1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,280
Spasioci
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,280
Spasioci
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
La, la, la, la, la, la, la, la
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
La, la, la, la, la, la, la, la
9
00:00:28,680 --> 00:00:30,680
La, la, la, la, la, la, la
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Idemo!
11
00:00:41,520 --> 00:00:42,520
…jer cvjeta.
12
00:00:47,280 --> 00:00:49,920
Sretan rođendan, bojniče Prickles!
13
00:00:50,520 --> 00:00:51,480
Za vas.
14
00:00:52,240 --> 00:00:53,240
Za mene?
15
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
Niste trebali.
16
00:00:56,560 --> 00:00:58,360
Štap. Jer ste stari.
17
00:00:58,440 --> 00:01:00,680
I jastuk i maska za spavanje.
18
00:01:00,760 --> 00:01:02,160
Jer često spavate.
19
00:01:02,240 --> 00:01:04,320
Zbilja niste trebali.
20
00:01:04,400 --> 00:01:07,640
-Ozbiljno.
-To nije sve što imamo za vas.
21
00:01:10,280 --> 00:01:11,920
Rođendanska torta!
22
00:01:12,840 --> 00:01:15,920
-Zašto je tako velika?
-Zbog svjećica.
23
00:01:16,000 --> 00:01:18,040
Znate koliko imam godina?
24
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
Šesnaest tisuća?
25
00:01:20,840 --> 00:01:24,200
Pecky! Nepristojno je pitati za godine.
26
00:01:25,440 --> 00:01:27,920
Molim vas! Nisam star.
27
00:01:28,000 --> 00:01:28,960
Ili?
28
00:01:31,120 --> 00:01:32,480
Da, stari ste.
29
00:01:32,560 --> 00:01:35,720
Teško se saginjete i dugo ustajete.
30
00:01:35,800 --> 00:01:37,560
To ništa ne znači.
31
00:01:37,640 --> 00:01:41,280
Još mogu trčati,
skakati i napraviti salto.
32
00:01:43,520 --> 00:01:45,240
Dobro, pokazat ću vam.
33
00:01:45,920 --> 00:01:48,040
Ovo su vijesti Drvograda.
34
00:01:48,120 --> 00:01:50,840
Edward Lister izvještava o uspjehu
35
00:01:50,920 --> 00:01:53,360
narednika i spasioca Pricklesa.
36
00:01:53,440 --> 00:01:56,760
Spasio je malog Timmyja Timpkinsa od pada.
37
00:01:56,840 --> 00:02:01,240
Ni opasno spašavanje sa stabla
nije problem hrabrom ježu.
38
00:02:06,040 --> 00:02:09,840
A kad golemi kotač prijeti uništenjem,
39
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
Prickles je tu i spašava stvar!
40
00:02:12,600 --> 00:02:16,560
Hvala, naredniče Prickles,
spasioče Drvograda!
41
00:02:18,040 --> 00:02:19,320
Bilo je sjajno.
42
00:02:19,400 --> 00:02:21,120
Da. Hvala lijepa.
43
00:02:21,200 --> 00:02:23,560
Bojniče, nekad ste bili brzi.
44
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Nekad?
45
00:02:24,720 --> 00:02:27,840
-Prije je bio snažan.
-Posve drugi jež.
46
00:02:27,920 --> 00:02:31,000
-Više se ne kreće tako.
-Zbog kuka.
47
00:02:31,080 --> 00:02:32,440
Prije? Kuk?
48
00:02:32,520 --> 00:02:36,360
Možda imam koji sijedi brk,
ali još sam sposoban.
49
00:02:38,120 --> 00:02:41,080
Spasioci Drvograda, spas u zadnji čas.
50
00:02:41,560 --> 00:02:43,040
U sobu za sastanke.
51
00:02:44,160 --> 00:02:45,200
Dobro, ekipa.
52
00:02:45,280 --> 00:02:48,080
Puž je zapeo na stablu u parku.
53
00:02:48,160 --> 00:02:50,920
Moramo ga čim prije maknuti odande.
54
00:02:51,000 --> 00:02:53,760
-Srušimo stablo!
-Ne! Poprskajmo ga!
55
00:02:53,840 --> 00:02:57,800
Istražimo zašto je ondje.
Puž na stablu? Sumnjivo.
56
00:02:57,880 --> 00:03:00,720
-Ne! Oborimo ga!
-To nije rješenje.
57
00:03:00,800 --> 00:03:03,680
Moramo shvatiti zašto se to dogodilo.
58
00:03:04,240 --> 00:03:07,880
Slušajte moj plan.
Stripes će ograditi područje.
59
00:03:07,960 --> 00:03:10,400
Flame će dovesti dizalicu,
60
00:03:10,480 --> 00:03:12,640
a Pecky će dohvatiti puža.
61
00:03:12,720 --> 00:03:16,800
-Kit, ti si bolničarka.
-Izvrstan plan, bojniče.
62
00:03:16,880 --> 00:03:18,080
I ja ću doći.
63
00:03:18,680 --> 00:03:20,320
Nadzirat ću.
64
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
A sad pokret!
65
00:04:05,720 --> 00:04:09,880
Locirali smo puža
s druge strane staze s preprekama.
66
00:04:09,960 --> 00:04:12,480
Najlakše ju je zaobići. Idemo.
67
00:04:12,560 --> 00:04:14,840
Zaboravi. Probit ću se ovuda.
68
00:04:14,920 --> 00:04:18,680
Ali to će trajati dulje.
Staza je puna prepreka.
69
00:04:18,760 --> 00:04:20,560
Mislite da sam prestar?
70
00:04:23,640 --> 00:04:24,600
Idemo okolo.
71
00:04:57,720 --> 00:04:58,560
Još…
72
00:05:00,920 --> 00:05:01,760
mogu.
73
00:05:03,640 --> 00:05:07,440
Prickles će te spasiti! Dolazim!
74
00:05:12,160 --> 00:05:13,240
Ne! Čekaj! Ja…
75
00:05:13,800 --> 00:05:14,640
Ne!
76
00:05:20,960 --> 00:05:23,680
-Eto, maleni.
-Sjajan posao, ekipa.
77
00:05:33,600 --> 00:05:35,640
Bojniče? Jeste li dobro?
78
00:05:35,720 --> 00:05:37,560
Moje srce, Kit.
79
00:05:37,640 --> 00:05:38,760
Slomljeno je.
80
00:05:38,840 --> 00:05:41,240
-Idem po defibrilator.
-Ne, Kit.
81
00:05:41,320 --> 00:05:44,000
Mislim da sam star.
82
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Beskoristan.
83
00:05:45,240 --> 00:05:47,440
Ljudi mi se rugaju.
84
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
To nije istina.
85
00:05:49,720 --> 00:05:51,200
Smiješni stari jež.
86
00:05:51,680 --> 00:05:55,480
Uvijek sam bio jež od akcije.
Jesam li još takav?
87
00:05:58,880 --> 00:05:59,720
Ne!
88
00:06:00,560 --> 00:06:01,400
Ja ću.
89
00:06:11,280 --> 00:06:13,000
Gle, dinosaur!
90
00:06:22,880 --> 00:06:23,720
Ne.
91
00:06:33,080 --> 00:06:33,920
Bojniče.
92
00:06:34,520 --> 00:06:36,920
Bojniče Prickles, čujete li me?
93
00:06:39,320 --> 00:06:41,400
Ovdje Prickles.
94
00:06:41,480 --> 00:06:44,360
Bojniče, gdje ste? Brinuli smo se.
95
00:06:44,440 --> 00:06:46,440
Razmišljao sam.
96
00:06:46,520 --> 00:06:49,920
Odlučio sam se povući
iz Spasilaca Drvograda.
97
00:06:50,560 --> 00:06:51,600
Ali zašto?
98
00:06:51,680 --> 00:06:56,080
Rođendan mi je pokazao
da me ekipa više ne treba.
99
00:06:56,160 --> 00:06:58,920
Nije mi lako, ali tako je najbolje.
100
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
-Ne!
-Nemojte otići.
101
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
Sretno svima.
102
00:07:03,400 --> 00:07:05,240
Bila mi je čast.
103
00:07:06,600 --> 00:07:08,160
Sretan mi rođendan.
104
00:07:14,440 --> 00:07:15,920
Smiješni stari jež.
105
00:07:18,280 --> 00:07:21,120
Prickles ne može otići. On je vođa.
106
00:07:21,200 --> 00:07:24,080
On tako želi, a uvijek je u pravu.
107
00:07:24,160 --> 00:07:26,160
Vratimo rođendansku tortu.
108
00:07:26,840 --> 00:07:29,040
Danas neće biti slavlja.
109
00:07:31,080 --> 00:07:33,040
Kako do slastičarnice?
110
00:07:33,120 --> 00:07:35,200
-Prvi izlaz.
-Ne, drugi.
111
00:07:35,280 --> 00:07:36,240
Da? Čekajte.
112
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
-Prvi izlaz.
-Drugi!
113
00:07:40,520 --> 00:07:41,680
Odlučite se!
114
00:07:43,640 --> 00:07:44,480
Lijevo!
115
00:07:44,560 --> 00:07:45,480
Ne! Desno!
116
00:07:45,560 --> 00:07:47,600
Super. Prošli smo je.
117
00:07:47,680 --> 00:07:48,560
Dosta!
118
00:07:50,640 --> 00:07:53,040
Može li netko preuzeti vodstvo?
119
00:07:57,760 --> 00:08:00,160
Mama, mogu li dobiti mrvice?
120
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
Sjajno!
121
00:08:07,360 --> 00:08:09,360
Tko je morao vezati tortu?
122
00:08:09,440 --> 00:08:12,520
-Mislila sam da će Splash.
-Ne, Tricks.
123
00:08:12,600 --> 00:08:15,760
-Zašto ja?
-Nije važno. Zaustavimo je.
124
00:08:15,840 --> 00:08:17,840
-Oborit ću je!
-I ja!
125
00:08:20,480 --> 00:08:22,040
Flame! Što radiš?
126
00:08:22,120 --> 00:08:23,240
Što ti radiš?
127
00:08:25,400 --> 00:08:26,720
Kreće prema…
128
00:08:27,760 --> 00:08:29,200
glavnom parku!
129
00:08:29,280 --> 00:08:31,760
-Zakačit ću je.
-Upozorit ću sve.
130
00:08:36,440 --> 00:08:38,040
Stripes, smetaš!
131
00:08:41,200 --> 00:08:42,800
Još čaja, bojniče?
132
00:08:44,520 --> 00:08:46,120
Što ću sad?
133
00:08:46,200 --> 00:08:48,280
Godinama sam bio spasilac.
134
00:08:48,360 --> 00:08:50,640
Mogu se baviti vrtlarstvom.
135
00:08:50,720 --> 00:08:52,040
Podrezivati ruže.
136
00:08:52,880 --> 00:08:55,320
No moram nabaviti ruže. I vrt.
137
00:08:58,040 --> 00:09:00,320
Ide ravno u zonu zabave!
138
00:09:01,520 --> 00:09:03,200
Ovo je katastrofa!
139
00:09:03,280 --> 00:09:06,040
Nikad nismo lovili odbjeglu tortu!
140
00:09:06,640 --> 00:09:09,960
Staromodno spašavanje
goleme odbjegle torte.
141
00:09:10,040 --> 00:09:13,560
-Da je bar bojnik ovdje.
-Znao bi što učiniti.
142
00:09:13,640 --> 00:09:16,800
Ali star sam i prespor. Što mogu učiniti?
143
00:09:20,600 --> 00:09:21,880
Naravno!
144
00:09:22,640 --> 00:09:25,360
Ekipa, javite se! Ovdje vaš vođa.
145
00:09:25,440 --> 00:09:26,800
Prickles!
146
00:09:26,880 --> 00:09:30,160
Svi u zonu zabave!
Moramo zaustaviti tortu!
147
00:09:37,680 --> 00:09:39,360
Na moj znak, Kit.
148
00:09:40,880 --> 00:09:41,800
Čekaj.
149
00:09:42,880 --> 00:09:44,080
Čekaj.
150
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
Sad!
151
00:09:51,360 --> 00:09:53,320
Tricks, katapult!
152
00:09:57,560 --> 00:09:59,720
Splash, odbaci me do Pecky!
153
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
Flame, svom snagom!
154
00:10:13,000 --> 00:10:15,720
-Bravo!
-Odlično, bojniče!
155
00:10:15,800 --> 00:10:18,080
Znali ste što treba učiniti.
156
00:10:18,160 --> 00:10:21,080
Naučio sam iz godina spašavanja.
157
00:10:21,160 --> 00:10:23,320
I ti ćeš, kad budeš starija.
158
00:10:24,760 --> 00:10:27,320
Vrijeme je za rođendansku zabavu.
159
00:10:27,400 --> 00:10:30,520
Zabavimo se!
160
00:10:30,600 --> 00:10:34,320
Da, ali učinit ću to na svoj način.
161
00:10:50,160 --> 00:10:52,640
Dobro jutro. Ovdje Ted Lister.
162
00:10:52,720 --> 00:10:53,840
I Pam Sprout.
163
00:10:53,920 --> 00:10:57,240
-Gledate VDG.
-Slijede vijesti iz prometa.
164
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Hvala, Lose.
165
00:11:01,400 --> 00:11:05,280
Tede, pitam se kako je to
biti spasilac Drvograda.
166
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
Ne pitaj se.
167
00:11:06,440 --> 00:11:09,600
Ti i ja saznat ćemo to ovaj tjedan.
168
00:11:09,680 --> 00:11:11,880
Zvuči sjajno, Tede.
169
00:11:11,960 --> 00:11:16,240
Zar ne? Jedva čekam vidjeti
prave junake u akciji.
170
00:11:20,440 --> 00:11:21,920
Obavljam umetanje.
171
00:11:24,920 --> 00:11:27,160
Svi flasteri na broju.
172
00:11:27,240 --> 00:11:31,640
Pokazat ću Tedu Listeru
što znači biti spasilac Drvograda.
173
00:11:31,720 --> 00:11:34,760
I ja! Pokazat ću mu kuglu za rušenje!
174
00:11:34,840 --> 00:11:36,800
A moja vatrogasna sirena?
175
00:11:38,160 --> 00:11:41,920
A moj super odčepljivač
koji odčepljuje sve?
176
00:11:42,000 --> 00:11:44,280
Da. I moj omiljeni toplomjer.
177
00:11:46,040 --> 00:11:46,880
Što?
178
00:11:46,960 --> 00:11:50,760
To nije natjecanje.
Upamtite, mi smo ekipa.
179
00:11:50,840 --> 00:11:53,000
Svi smo jednako značajni.
180
00:11:53,080 --> 00:11:55,880
Važno je da svi surađujemo.
181
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
Nova vijest.
182
00:12:00,360 --> 00:12:01,520
Ja.
183
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
-To je Ted! Bok!
-Ted Lister! Teddy!
184
00:12:04,480 --> 00:12:07,720
Spasioci Drvograda! Prvi put snimamo
185
00:12:07,800 --> 00:12:12,200
ovu poznatu zgradu
i još poznatije članove ekipe.
186
00:12:12,280 --> 00:12:15,400
Jedva čekam pokazati što ekipa može.
187
00:12:15,480 --> 00:12:17,560
Zvuči izvrsno. Gdje početi?
188
00:12:17,640 --> 00:12:19,880
Mogu napraviti 18 krugova!
189
00:12:21,320 --> 00:12:25,120
Sjajan prikaz bagera
koji brzo vozi u krug.
190
00:12:25,200 --> 00:12:29,080
-Radim sklekove jednom rukom!
-Ja imam odčepljivač!
191
00:12:30,040 --> 00:12:34,000
Ovo je sjajno.
Postoji li nešto uzbudljivije?
192
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
Mogu izmjeriti…
193
00:12:36,080 --> 00:12:38,880
Hitan slučaj! U sobu za sastanke!
194
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
Pa to je uzbudljivije.
195
00:12:42,280 --> 00:12:46,920
Pokazat ćemo Tedu Listeru
kako izgledaju hitni slučajevi.
196
00:12:47,000 --> 00:12:50,400
Kolica g. Krpe opet su se otkotrljala.
197
00:12:50,480 --> 00:12:54,480
Čini se hitno. Idem.
Možda zatreba bager. Ili kuglu.
198
00:12:54,560 --> 00:12:56,920
Idem i ja ako nešto eksplodira.
199
00:12:57,000 --> 00:12:58,280
-I ja!
-Divno.
200
00:12:58,360 --> 00:13:01,600
-Nisu li poletni, Tede?
-Oduševljen sam!
201
00:13:02,720 --> 00:13:05,440
Idem i ja ako netko zatreba lijek.
202
00:13:06,160 --> 00:13:08,760
Pa, kako hoćeš. Pokret!
203
00:13:39,400 --> 00:13:41,880
Danas kaos vlada na ulicama.
204
00:13:41,960 --> 00:13:44,280
Neposlušna kolica bježe.
205
00:13:44,360 --> 00:13:48,000
Evo spasilaca Drvograda.
Kako će ih zaustaviti?
206
00:13:50,200 --> 00:13:52,600
Dakle, to je to.
207
00:13:52,680 --> 00:13:54,120
Spašavanje gotovo.
208
00:13:54,200 --> 00:13:55,880
Ponekad je samo…
209
00:13:55,960 --> 00:13:59,040
Čekaj! Moramo ih vratiti vlasniku!
210
00:13:59,120 --> 00:14:00,040
Ja ću!
211
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
Ne, ja ću!
212
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Bježite!
213
00:14:07,560 --> 00:14:09,160
Imam namirnice!
214
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
Stižem!
215
00:14:21,520 --> 00:14:23,040
Kolica vraćena.
216
00:14:24,640 --> 00:14:26,080
Bravo, ekipa.
217
00:14:28,880 --> 00:14:30,480
Počinje!
218
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Zaustavila sam kolica i spasila banane.
219
00:14:34,080 --> 00:14:36,280
Danas kaos vlada na ulicama.
220
00:14:36,360 --> 00:14:38,280
Neposlušna kolica bježe.
221
00:14:38,360 --> 00:14:39,440
A sad ja.
222
00:14:40,040 --> 00:14:41,840
Vratimo ih vlasniku!
223
00:14:41,920 --> 00:14:42,840
A ja?
224
00:14:44,760 --> 00:14:45,720
Bježite!
225
00:14:46,800 --> 00:14:48,720
Sad hvatam namirnice!
226
00:14:49,240 --> 00:14:50,720
Stižem!
227
00:14:57,760 --> 00:14:59,320
Nevjerojatni prizori
228
00:14:59,400 --> 00:15:02,520
zahvaljujući akciji spasilaca Drvograda.
229
00:15:02,600 --> 00:15:04,440
Ja sam Ted Lister.
230
00:15:04,520 --> 00:15:06,440
-To, ekipa!
-Bravo!
231
00:15:06,520 --> 00:15:09,680
Sjajno, ekipa. Zbilja ste se potrudili.
232
00:15:09,760 --> 00:15:12,400
-Hvala.
-Tebe nisam vidio, Kit.
233
00:15:12,480 --> 00:15:14,120
Više sreće drugi put.
234
00:15:14,200 --> 00:15:16,000
Ali bila sam ondje. Ja…
235
00:15:16,560 --> 00:15:17,880
Izostavio me.
236
00:15:22,000 --> 00:15:24,120
Samo o njima govore.
237
00:15:24,200 --> 00:15:27,120
Zašto su njih snimali, a ne…
238
00:15:27,200 --> 00:15:28,640
tebe, Stripes?
239
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Ted snima emisiju. Mi smo publici dosadni.
240
00:15:33,080 --> 00:15:33,920
Ne ja.
241
00:15:34,000 --> 00:15:37,240
Da. Pecky, Flame i Splash su dinamični.
242
00:15:37,320 --> 00:15:40,080
-Jure i čine svašta.
-Ja također.
243
00:15:40,160 --> 00:15:44,160
Nedavno sam slagala
aspirine po roku trajanja.
244
00:15:45,280 --> 00:15:48,560
Ted želi dobru emisiju, a to znači akciju.
245
00:15:48,640 --> 00:15:50,760
Pecky sve radi maksimalno.
246
00:15:50,840 --> 00:15:53,000
Zato se sviđa Tedu.
247
00:15:53,080 --> 00:15:55,440
Maksimalno, kažeš.
248
00:16:00,240 --> 00:16:04,040
Ovdje obavljam
postupak oživljavanja na pacijentu.
249
00:16:11,880 --> 00:16:14,600
Da je živ, već bih ga spasila.
250
00:16:19,280 --> 00:16:21,520
Idemo vidjeti što Pecky radi.
251
00:16:21,600 --> 00:16:23,560
Čuo sam buku iz garaže.
252
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
-Čekajte! Ima još.
-Da?
253
00:16:27,120 --> 00:16:28,640
Stetoskop.
254
00:16:28,720 --> 00:16:30,560
-Eksplodira li?
-Ne…
255
00:16:32,800 --> 00:16:34,560
U sobu za sastanke.
256
00:16:35,840 --> 00:16:37,920
Imamo hitan slučaj.
257
00:16:38,000 --> 00:16:40,720
-Ja ću to riješiti.
-Dobro, ali…
258
00:16:40,800 --> 00:16:44,280
Stiže luda hitna pomoć
s otkačenim pomoćnikom.
259
00:16:44,360 --> 00:16:46,600
-Povest ću Stripesa.
-U redu.
260
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
-Po…
-Pokret!
261
00:16:49,960 --> 00:16:50,800
Dolazite?
262
00:17:08,920 --> 00:17:12,080
Držite se. Neka me kamere snimaju.
263
00:17:13,880 --> 00:17:17,320
Smirite se, ljudi. U čemu je problem?
264
00:17:17,400 --> 00:17:18,920
Lopta mi je zapela.
265
00:17:21,080 --> 00:17:23,520
Ništa ozbiljno i dinamično.
266
00:17:23,600 --> 00:17:27,560
Nije svako spašavanje
uzbudljivo kao ono jučer.
267
00:17:27,640 --> 00:17:30,040
Čekajte! Situacija je ozbiljna.
268
00:17:31,160 --> 00:17:35,120
Lopta može upasti u kolica
i otkotrljati se nizbrdo.
269
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
Opet kolica, baš kao i jučer.
270
00:17:41,080 --> 00:17:43,760
Čini se da je sve pod kontrolom.
271
00:17:44,440 --> 00:17:45,960
-Idemo.
-Čekaj!
272
00:17:47,840 --> 00:17:50,240
Oprosti. Nešto mi se pričinilo.
273
00:17:50,320 --> 00:17:53,040
Želiš da ovo bude važno, zar ne?
274
00:17:53,120 --> 00:17:54,240
I jest važno.
275
00:17:54,320 --> 00:17:57,320
Ne želim da nešto izmakne kontroli.
276
00:17:57,400 --> 00:17:59,600
Želiš zadiviti Teda, zar ne?
277
00:18:00,120 --> 00:18:01,200
Ted…
278
00:18:03,520 --> 00:18:06,200
Ja sam Ted Lister i javljam se…
279
00:18:06,280 --> 00:18:07,360
Ne.
280
00:18:07,440 --> 00:18:11,320
Današnje spašavanje nije
ni približno zabavno, pa…
281
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
Jesi li poludjela?
282
00:18:12,880 --> 00:18:15,960
Ovo će biti najdinamičnije spašavanje.
283
00:18:16,040 --> 00:18:19,360
Traže se pravi junaci za pravo spašavanje.
284
00:18:19,440 --> 00:18:21,080
Kako ćeš to učiniti?
285
00:18:21,160 --> 00:18:24,120
Ja… ne znam.
286
00:18:32,640 --> 00:18:36,560
-Ide prema rijeci.
-Terri, uskoči straga.
287
00:18:45,920 --> 00:18:49,680
Izbjegao sam rijeku,
ali ne sviđa mi se ovaj kut.
288
00:18:53,480 --> 00:18:56,000
Izbjegao sam rijeku. Što sad?
289
00:18:56,080 --> 00:18:58,400
Pratite me. Ja sam Ted Lister.
290
00:18:59,680 --> 00:19:01,280
Držite se!
291
00:19:05,480 --> 00:19:09,080
Kit, pretjerala si.
Ne možemo spasiti Teda.
292
00:19:10,520 --> 00:19:13,720
Nisam gotova. Mogu slupati aute putom,
293
00:19:13,800 --> 00:19:17,680
poprskati ih vodom ili zaustaviti promet.
294
00:19:18,600 --> 00:19:19,680
Dobro.
295
00:19:19,760 --> 00:19:22,560
Ne mogu uspjeti. Nisam dinamična.
296
00:19:23,200 --> 00:19:24,480
Ali znam tko jest.
297
00:19:24,560 --> 00:19:26,480
Pecky, Flame, Splash.
298
00:19:26,560 --> 00:19:28,960
Ted je u opasnosti. Pomozite.
299
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
-Hajde, idemo!
-Pokret!
300
00:19:36,360 --> 00:19:39,440
Jurim prema najprometnijem kružnom toku.
301
00:19:39,520 --> 00:19:40,680
Jesam li gotov?
302
00:19:42,640 --> 00:19:44,440
Nova vijest. Gotov sam.
303
00:19:48,480 --> 00:19:49,680
Zakasnili smo!
304
00:19:49,760 --> 00:19:51,560
Ja sam Ted Lister!
305
00:19:55,840 --> 00:19:57,120
Oprez!
306
00:20:06,200 --> 00:20:07,880
Spasioci Drvograda…
307
00:20:10,080 --> 00:20:12,240
Spas u zadnji čas.
308
00:20:17,680 --> 00:20:19,880
-Jeste li ozlijeđeni?
-Jesam.
309
00:20:22,760 --> 00:20:25,520
Odmaknite se! Bolničarka stiže!
310
00:20:25,600 --> 00:20:27,880
Ludi prizori na kružnom toku.
311
00:20:27,960 --> 00:20:31,000
Spasili su me spasioci Drvograda,
312
00:20:31,080 --> 00:20:33,800
a posebno bolničarka Kit.
313
00:20:35,440 --> 00:20:39,360
Hvala, Tede.
Vidimo se za šest do osam tjedana.
314
00:20:39,440 --> 00:20:40,400
Bravo, Kit!
315
00:20:41,800 --> 00:20:42,760
Super, Kit!
316
00:20:42,840 --> 00:20:45,520
Jedva čekam da budem pokretan.
317
00:20:45,600 --> 00:20:48,160
Žao mi je, Tede.
318
00:20:48,240 --> 00:20:51,160
Ništa zato. Emisija je bila sjajna.
319
00:20:51,240 --> 00:20:53,840
S vama je bio Ted Lister za VDG.
320
00:20:53,920 --> 00:20:55,000
Laku noć.
321
00:21:13,120 --> 00:21:16,000
Prijevod titlova: Andrea Šimunić