1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,280 Spasioci 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 Spasioci 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 La, la, la, la, la, la, la, la 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,600 La, la, la, la, la, la, la, la 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 La, la, la, la, la, la, la 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Idemo! 11 00:00:41,520 --> 00:00:42,520 …jer cvjeta. 12 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Sretan rođendan, bojniče Prickles! 13 00:00:50,520 --> 00:00:51,480 Za vas. 14 00:00:52,240 --> 00:00:53,240 Za mene? 15 00:00:53,320 --> 00:00:55,160 Niste trebali. 16 00:00:56,560 --> 00:00:58,360 Štap. Jer ste stari. 17 00:00:58,440 --> 00:01:00,680 I jastuk i maska za spavanje. 18 00:01:00,760 --> 00:01:02,160 Jer često spavate. 19 00:01:02,240 --> 00:01:04,320 Zbilja niste trebali. 20 00:01:04,400 --> 00:01:07,640 -Ozbiljno. -To nije sve što imamo za vas. 21 00:01:10,280 --> 00:01:11,920 Rođendanska torta! 22 00:01:12,840 --> 00:01:15,920 -Zašto je tako velika? -Zbog svjećica. 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,040 Znate koliko imam godina? 24 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 Šesnaest tisuća? 25 00:01:20,840 --> 00:01:24,200 Pecky! Nepristojno je pitati za godine. 26 00:01:25,440 --> 00:01:27,920 Molim vas! Nisam star. 27 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 Ili? 28 00:01:31,120 --> 00:01:32,480 Da, stari ste. 29 00:01:32,560 --> 00:01:35,720 Teško se saginjete i dugo ustajete. 30 00:01:35,800 --> 00:01:37,560 To ništa ne znači. 31 00:01:37,640 --> 00:01:41,280 Još mogu trčati, skakati i napraviti salto. 32 00:01:43,520 --> 00:01:45,240 Dobro, pokazat ću vam. 33 00:01:45,920 --> 00:01:48,040 Ovo su vijesti Drvograda. 34 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 Edward Lister izvještava o uspjehu 35 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 narednika i spasioca Pricklesa. 36 00:01:53,440 --> 00:01:56,760 Spasio je malog Timmyja Timpkinsa od pada. 37 00:01:56,840 --> 00:02:01,240 Ni opasno spašavanje sa stabla nije problem hrabrom ježu. 38 00:02:06,040 --> 00:02:09,840 A kad golemi kotač prijeti uništenjem, 39 00:02:09,920 --> 00:02:12,520 Prickles je tu i spašava stvar! 40 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 Hvala, naredniče Prickles, spasioče Drvograda! 41 00:02:18,040 --> 00:02:19,320 Bilo je sjajno. 42 00:02:19,400 --> 00:02:21,120 Da. Hvala lijepa. 43 00:02:21,200 --> 00:02:23,560 Bojniče, nekad ste bili brzi. 44 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 Nekad? 45 00:02:24,720 --> 00:02:27,840 -Prije je bio snažan. -Posve drugi jež. 46 00:02:27,920 --> 00:02:31,000 -Više se ne kreće tako. -Zbog kuka. 47 00:02:31,080 --> 00:02:32,440 Prije? Kuk? 48 00:02:32,520 --> 00:02:36,360 Možda imam koji sijedi brk, ali još sam sposoban. 49 00:02:38,120 --> 00:02:41,080 Spasioci Drvograda, spas u zadnji čas. 50 00:02:41,560 --> 00:02:43,040 U sobu za sastanke. 51 00:02:44,160 --> 00:02:45,200 Dobro, ekipa. 52 00:02:45,280 --> 00:02:48,080 Puž je zapeo na stablu u parku. 53 00:02:48,160 --> 00:02:50,920 Moramo ga čim prije maknuti odande. 54 00:02:51,000 --> 00:02:53,760 -Srušimo stablo! -Ne! Poprskajmo ga! 55 00:02:53,840 --> 00:02:57,800 Istražimo zašto je ondje. Puž na stablu? Sumnjivo. 56 00:02:57,880 --> 00:03:00,720 -Ne! Oborimo ga! -To nije rješenje. 57 00:03:00,800 --> 00:03:03,680 Moramo shvatiti zašto se to dogodilo. 58 00:03:04,240 --> 00:03:07,880 Slušajte moj plan. Stripes će ograditi područje. 59 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 Flame će dovesti dizalicu, 60 00:03:10,480 --> 00:03:12,640 a Pecky će dohvatiti puža. 61 00:03:12,720 --> 00:03:16,800 -Kit, ti si bolničarka. -Izvrstan plan, bojniče. 62 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 I ja ću doći. 63 00:03:18,680 --> 00:03:20,320 Nadzirat ću. 64 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 A sad pokret! 65 00:04:05,720 --> 00:04:09,880 Locirali smo puža s druge strane staze s preprekama. 66 00:04:09,960 --> 00:04:12,480 Najlakše ju je zaobići. Idemo. 67 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Zaboravi. Probit ću se ovuda. 68 00:04:14,920 --> 00:04:18,680 Ali to će trajati dulje. Staza je puna prepreka. 69 00:04:18,760 --> 00:04:20,560 Mislite da sam prestar? 70 00:04:23,640 --> 00:04:24,600 Idemo okolo. 71 00:04:57,720 --> 00:04:58,560 Još… 72 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 mogu. 73 00:05:03,640 --> 00:05:07,440 Prickles će te spasiti! Dolazim! 74 00:05:12,160 --> 00:05:13,240 Ne! Čekaj! Ja… 75 00:05:13,800 --> 00:05:14,640 Ne! 76 00:05:20,960 --> 00:05:23,680 -Eto, maleni. -Sjajan posao, ekipa. 77 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 Bojniče? Jeste li dobro? 78 00:05:35,720 --> 00:05:37,560 Moje srce, Kit. 79 00:05:37,640 --> 00:05:38,760 Slomljeno je. 80 00:05:38,840 --> 00:05:41,240 -Idem po defibrilator. -Ne, Kit. 81 00:05:41,320 --> 00:05:44,000 Mislim da sam star. 82 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Beskoristan. 83 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 Ljudi mi se rugaju. 84 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 To nije istina. 85 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Smiješni stari jež. 86 00:05:51,680 --> 00:05:55,480 Uvijek sam bio jež od akcije. Jesam li još takav? 87 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 Ne! 88 00:06:00,560 --> 00:06:01,400 Ja ću. 89 00:06:11,280 --> 00:06:13,000 Gle, dinosaur! 90 00:06:22,880 --> 00:06:23,720 Ne. 91 00:06:33,080 --> 00:06:33,920 Bojniče. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,920 Bojniče Prickles, čujete li me? 93 00:06:39,320 --> 00:06:41,400 Ovdje Prickles. 94 00:06:41,480 --> 00:06:44,360 Bojniče, gdje ste? Brinuli smo se. 95 00:06:44,440 --> 00:06:46,440 Razmišljao sam. 96 00:06:46,520 --> 00:06:49,920 Odlučio sam se povući iz Spasilaca Drvograda. 97 00:06:50,560 --> 00:06:51,600 Ali zašto? 98 00:06:51,680 --> 00:06:56,080 Rođendan mi je pokazao da me ekipa više ne treba. 99 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 Nije mi lako, ali tako je najbolje. 100 00:06:59,640 --> 00:07:01,880 -Ne! -Nemojte otići. 101 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 Sretno svima. 102 00:07:03,400 --> 00:07:05,240 Bila mi je čast. 103 00:07:06,600 --> 00:07:08,160 Sretan mi rođendan. 104 00:07:14,440 --> 00:07:15,920 Smiješni stari jež. 105 00:07:18,280 --> 00:07:21,120 Prickles ne može otići. On je vođa. 106 00:07:21,200 --> 00:07:24,080 On tako želi, a uvijek je u pravu. 107 00:07:24,160 --> 00:07:26,160 Vratimo rođendansku tortu. 108 00:07:26,840 --> 00:07:29,040 Danas neće biti slavlja. 109 00:07:31,080 --> 00:07:33,040 Kako do slastičarnice? 110 00:07:33,120 --> 00:07:35,200 -Prvi izlaz. -Ne, drugi. 111 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 Da? Čekajte. 112 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 -Prvi izlaz. -Drugi! 113 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 Odlučite se! 114 00:07:43,640 --> 00:07:44,480 Lijevo! 115 00:07:44,560 --> 00:07:45,480 Ne! Desno! 116 00:07:45,560 --> 00:07:47,600 Super. Prošli smo je. 117 00:07:47,680 --> 00:07:48,560 Dosta! 118 00:07:50,640 --> 00:07:53,040 Može li netko preuzeti vodstvo? 119 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 Mama, mogu li dobiti mrvice? 120 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 Sjajno! 121 00:08:07,360 --> 00:08:09,360 Tko je morao vezati tortu? 122 00:08:09,440 --> 00:08:12,520 -Mislila sam da će Splash. -Ne, Tricks. 123 00:08:12,600 --> 00:08:15,760 -Zašto ja? -Nije važno. Zaustavimo je. 124 00:08:15,840 --> 00:08:17,840 -Oborit ću je! -I ja! 125 00:08:20,480 --> 00:08:22,040 Flame! Što radiš? 126 00:08:22,120 --> 00:08:23,240 Što ti radiš? 127 00:08:25,400 --> 00:08:26,720 Kreće prema… 128 00:08:27,760 --> 00:08:29,200 glavnom parku! 129 00:08:29,280 --> 00:08:31,760 -Zakačit ću je. -Upozorit ću sve. 130 00:08:36,440 --> 00:08:38,040 Stripes, smetaš! 131 00:08:41,200 --> 00:08:42,800 Još čaja, bojniče? 132 00:08:44,520 --> 00:08:46,120 Što ću sad? 133 00:08:46,200 --> 00:08:48,280 Godinama sam bio spasilac. 134 00:08:48,360 --> 00:08:50,640 Mogu se baviti vrtlarstvom. 135 00:08:50,720 --> 00:08:52,040 Podrezivati ruže. 136 00:08:52,880 --> 00:08:55,320 No moram nabaviti ruže. I vrt. 137 00:08:58,040 --> 00:09:00,320 Ide ravno u zonu zabave! 138 00:09:01,520 --> 00:09:03,200 Ovo je katastrofa! 139 00:09:03,280 --> 00:09:06,040 Nikad nismo lovili odbjeglu tortu! 140 00:09:06,640 --> 00:09:09,960 Staromodno spašavanje goleme odbjegle torte. 141 00:09:10,040 --> 00:09:13,560 -Da je bar bojnik ovdje. -Znao bi što učiniti. 142 00:09:13,640 --> 00:09:16,800 Ali star sam i prespor. Što mogu učiniti? 143 00:09:20,600 --> 00:09:21,880 Naravno! 144 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 Ekipa, javite se! Ovdje vaš vođa. 145 00:09:25,440 --> 00:09:26,800 Prickles! 146 00:09:26,880 --> 00:09:30,160 Svi u zonu zabave! Moramo zaustaviti tortu! 147 00:09:37,680 --> 00:09:39,360 Na moj znak, Kit. 148 00:09:40,880 --> 00:09:41,800 Čekaj. 149 00:09:42,880 --> 00:09:44,080 Čekaj. 150 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 Sad! 151 00:09:51,360 --> 00:09:53,320 Tricks, katapult! 152 00:09:57,560 --> 00:09:59,720 Splash, odbaci me do Pecky! 153 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 Flame, svom snagom! 154 00:10:13,000 --> 00:10:15,720 -Bravo! -Odlično, bojniče! 155 00:10:15,800 --> 00:10:18,080 Znali ste što treba učiniti. 156 00:10:18,160 --> 00:10:21,080 Naučio sam iz godina spašavanja. 157 00:10:21,160 --> 00:10:23,320 I ti ćeš, kad budeš starija. 158 00:10:24,760 --> 00:10:27,320 Vrijeme je za rođendansku zabavu. 159 00:10:27,400 --> 00:10:30,520 Zabavimo se! 160 00:10:30,600 --> 00:10:34,320 Da, ali učinit ću to na svoj način. 161 00:10:50,160 --> 00:10:52,640 Dobro jutro. Ovdje Ted Lister. 162 00:10:52,720 --> 00:10:53,840 I Pam Sprout. 163 00:10:53,920 --> 00:10:57,240 -Gledate VDG. -Slijede vijesti iz prometa. 164 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 Hvala, Lose. 165 00:11:01,400 --> 00:11:05,280 Tede, pitam se kako je to biti spasilac Drvograda. 166 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Ne pitaj se. 167 00:11:06,440 --> 00:11:09,600 Ti i ja saznat ćemo to ovaj tjedan. 168 00:11:09,680 --> 00:11:11,880 Zvuči sjajno, Tede. 169 00:11:11,960 --> 00:11:16,240 Zar ne? Jedva čekam vidjeti prave junake u akciji. 170 00:11:20,440 --> 00:11:21,920 Obavljam umetanje. 171 00:11:24,920 --> 00:11:27,160 Svi flasteri na broju. 172 00:11:27,240 --> 00:11:31,640 Pokazat ću Tedu Listeru što znači biti spasilac Drvograda. 173 00:11:31,720 --> 00:11:34,760 I ja! Pokazat ću mu kuglu za rušenje! 174 00:11:34,840 --> 00:11:36,800 A moja vatrogasna sirena? 175 00:11:38,160 --> 00:11:41,920 A moj super odčepljivač koji odčepljuje sve? 176 00:11:42,000 --> 00:11:44,280 Da. I moj omiljeni toplomjer. 177 00:11:46,040 --> 00:11:46,880 Što? 178 00:11:46,960 --> 00:11:50,760 To nije natjecanje. Upamtite, mi smo ekipa. 179 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 Svi smo jednako značajni. 180 00:11:53,080 --> 00:11:55,880 Važno je da svi surađujemo. 181 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 Nova vijest. 182 00:12:00,360 --> 00:12:01,520 Ja. 183 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 -To je Ted! Bok! -Ted Lister! Teddy! 184 00:12:04,480 --> 00:12:07,720 Spasioci Drvograda! Prvi put snimamo 185 00:12:07,800 --> 00:12:12,200 ovu poznatu zgradu i još poznatije članove ekipe. 186 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 Jedva čekam pokazati što ekipa može. 187 00:12:15,480 --> 00:12:17,560 Zvuči izvrsno. Gdje početi? 188 00:12:17,640 --> 00:12:19,880 Mogu napraviti 18 krugova! 189 00:12:21,320 --> 00:12:25,120 Sjajan prikaz bagera koji brzo vozi u krug. 190 00:12:25,200 --> 00:12:29,080 -Radim sklekove jednom rukom! -Ja imam odčepljivač! 191 00:12:30,040 --> 00:12:34,000 Ovo je sjajno. Postoji li nešto uzbudljivije? 192 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 Mogu izmjeriti… 193 00:12:36,080 --> 00:12:38,880 Hitan slučaj! U sobu za sastanke! 194 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 Pa to je uzbudljivije. 195 00:12:42,280 --> 00:12:46,920 Pokazat ćemo Tedu Listeru kako izgledaju hitni slučajevi. 196 00:12:47,000 --> 00:12:50,400 Kolica g. Krpe opet su se otkotrljala. 197 00:12:50,480 --> 00:12:54,480 Čini se hitno. Idem. Možda zatreba bager. Ili kuglu. 198 00:12:54,560 --> 00:12:56,920 Idem i ja ako nešto eksplodira. 199 00:12:57,000 --> 00:12:58,280 -I ja! -Divno. 200 00:12:58,360 --> 00:13:01,600 -Nisu li poletni, Tede? -Oduševljen sam! 201 00:13:02,720 --> 00:13:05,440 Idem i ja ako netko zatreba lijek. 202 00:13:06,160 --> 00:13:08,760 Pa, kako hoćeš. Pokret! 203 00:13:39,400 --> 00:13:41,880 Danas kaos vlada na ulicama. 204 00:13:41,960 --> 00:13:44,280 Neposlušna kolica bježe. 205 00:13:44,360 --> 00:13:48,000 Evo spasilaca Drvograda. Kako će ih zaustaviti? 206 00:13:50,200 --> 00:13:52,600 Dakle, to je to. 207 00:13:52,680 --> 00:13:54,120 Spašavanje gotovo. 208 00:13:54,200 --> 00:13:55,880 Ponekad je samo… 209 00:13:55,960 --> 00:13:59,040 Čekaj! Moramo ih vratiti vlasniku! 210 00:13:59,120 --> 00:14:00,040 Ja ću! 211 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 Ne, ja ću! 212 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Bježite! 213 00:14:07,560 --> 00:14:09,160 Imam namirnice! 214 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Stižem! 215 00:14:21,520 --> 00:14:23,040 Kolica vraćena. 216 00:14:24,640 --> 00:14:26,080 Bravo, ekipa. 217 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 Počinje! 218 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Zaustavila sam kolica i spasila banane. 219 00:14:34,080 --> 00:14:36,280 Danas kaos vlada na ulicama. 220 00:14:36,360 --> 00:14:38,280 Neposlušna kolica bježe. 221 00:14:38,360 --> 00:14:39,440 A sad ja. 222 00:14:40,040 --> 00:14:41,840 Vratimo ih vlasniku! 223 00:14:41,920 --> 00:14:42,840 A ja? 224 00:14:44,760 --> 00:14:45,720 Bježite! 225 00:14:46,800 --> 00:14:48,720 Sad hvatam namirnice! 226 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 Stižem! 227 00:14:57,760 --> 00:14:59,320 Nevjerojatni prizori 228 00:14:59,400 --> 00:15:02,520 zahvaljujući akciji spasilaca Drvograda. 229 00:15:02,600 --> 00:15:04,440 Ja sam Ted Lister. 230 00:15:04,520 --> 00:15:06,440 -To, ekipa! -Bravo! 231 00:15:06,520 --> 00:15:09,680 Sjajno, ekipa. Zbilja ste se potrudili. 232 00:15:09,760 --> 00:15:12,400 -Hvala. -Tebe nisam vidio, Kit. 233 00:15:12,480 --> 00:15:14,120 Više sreće drugi put. 234 00:15:14,200 --> 00:15:16,000 Ali bila sam ondje. Ja… 235 00:15:16,560 --> 00:15:17,880 Izostavio me. 236 00:15:22,000 --> 00:15:24,120 Samo o njima govore. 237 00:15:24,200 --> 00:15:27,120 Zašto su njih snimali, a ne… 238 00:15:27,200 --> 00:15:28,640 tebe, Stripes? 239 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Ted snima emisiju. Mi smo publici dosadni. 240 00:15:33,080 --> 00:15:33,920 Ne ja. 241 00:15:34,000 --> 00:15:37,240 Da. Pecky, Flame i Splash su dinamični. 242 00:15:37,320 --> 00:15:40,080 -Jure i čine svašta. -Ja također. 243 00:15:40,160 --> 00:15:44,160 Nedavno sam slagala aspirine po roku trajanja. 244 00:15:45,280 --> 00:15:48,560 Ted želi dobru emisiju, a to znači akciju. 245 00:15:48,640 --> 00:15:50,760 Pecky sve radi maksimalno. 246 00:15:50,840 --> 00:15:53,000 Zato se sviđa Tedu. 247 00:15:53,080 --> 00:15:55,440 Maksimalno, kažeš. 248 00:16:00,240 --> 00:16:04,040 Ovdje obavljam postupak oživljavanja na pacijentu. 249 00:16:11,880 --> 00:16:14,600 Da je živ, već bih ga spasila. 250 00:16:19,280 --> 00:16:21,520 Idemo vidjeti što Pecky radi. 251 00:16:21,600 --> 00:16:23,560 Čuo sam buku iz garaže. 252 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 -Čekajte! Ima još. -Da? 253 00:16:27,120 --> 00:16:28,640 Stetoskop. 254 00:16:28,720 --> 00:16:30,560 -Eksplodira li? -Ne… 255 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 U sobu za sastanke. 256 00:16:35,840 --> 00:16:37,920 Imamo hitan slučaj. 257 00:16:38,000 --> 00:16:40,720 -Ja ću to riješiti. -Dobro, ali… 258 00:16:40,800 --> 00:16:44,280 Stiže luda hitna pomoć s otkačenim pomoćnikom. 259 00:16:44,360 --> 00:16:46,600 -Povest ću Stripesa. -U redu. 260 00:16:46,680 --> 00:16:47,760 -Po… -Pokret! 261 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 Dolazite? 262 00:17:08,920 --> 00:17:12,080 Držite se. Neka me kamere snimaju. 263 00:17:13,880 --> 00:17:17,320 Smirite se, ljudi. U čemu je problem? 264 00:17:17,400 --> 00:17:18,920 Lopta mi je zapela. 265 00:17:21,080 --> 00:17:23,520 Ništa ozbiljno i dinamično. 266 00:17:23,600 --> 00:17:27,560 Nije svako spašavanje uzbudljivo kao ono jučer. 267 00:17:27,640 --> 00:17:30,040 Čekajte! Situacija je ozbiljna. 268 00:17:31,160 --> 00:17:35,120 Lopta može upasti u kolica i otkotrljati se nizbrdo. 269 00:17:38,200 --> 00:17:41,000 Opet kolica, baš kao i jučer. 270 00:17:41,080 --> 00:17:43,760 Čini se da je sve pod kontrolom. 271 00:17:44,440 --> 00:17:45,960 -Idemo. -Čekaj! 272 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 Oprosti. Nešto mi se pričinilo. 273 00:17:50,320 --> 00:17:53,040 Želiš da ovo bude važno, zar ne? 274 00:17:53,120 --> 00:17:54,240 I jest važno. 275 00:17:54,320 --> 00:17:57,320 Ne želim da nešto izmakne kontroli. 276 00:17:57,400 --> 00:17:59,600 Želiš zadiviti Teda, zar ne? 277 00:18:00,120 --> 00:18:01,200 Ted… 278 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 Ja sam Ted Lister i javljam se… 279 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 Ne. 280 00:18:07,440 --> 00:18:11,320 Današnje spašavanje nije ni približno zabavno, pa… 281 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 Jesi li poludjela? 282 00:18:12,880 --> 00:18:15,960 Ovo će biti najdinamičnije spašavanje. 283 00:18:16,040 --> 00:18:19,360 Traže se pravi junaci za pravo spašavanje. 284 00:18:19,440 --> 00:18:21,080 Kako ćeš to učiniti? 285 00:18:21,160 --> 00:18:24,120 Ja… ne znam. 286 00:18:32,640 --> 00:18:36,560 -Ide prema rijeci. -Terri, uskoči straga. 287 00:18:45,920 --> 00:18:49,680 Izbjegao sam rijeku, ali ne sviđa mi se ovaj kut. 288 00:18:53,480 --> 00:18:56,000 Izbjegao sam rijeku. Što sad? 289 00:18:56,080 --> 00:18:58,400 Pratite me. Ja sam Ted Lister. 290 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 Držite se! 291 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 Kit, pretjerala si. Ne možemo spasiti Teda. 292 00:19:10,520 --> 00:19:13,720 Nisam gotova. Mogu slupati aute putom, 293 00:19:13,800 --> 00:19:17,680 poprskati ih vodom ili zaustaviti promet. 294 00:19:18,600 --> 00:19:19,680 Dobro. 295 00:19:19,760 --> 00:19:22,560 Ne mogu uspjeti. Nisam dinamična. 296 00:19:23,200 --> 00:19:24,480 Ali znam tko jest. 297 00:19:24,560 --> 00:19:26,480 Pecky, Flame, Splash. 298 00:19:26,560 --> 00:19:28,960 Ted je u opasnosti. Pomozite. 299 00:19:29,040 --> 00:19:30,840 -Hajde, idemo! -Pokret! 300 00:19:36,360 --> 00:19:39,440 Jurim prema najprometnijem kružnom toku. 301 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 Jesam li gotov? 302 00:19:42,640 --> 00:19:44,440 Nova vijest. Gotov sam. 303 00:19:48,480 --> 00:19:49,680 Zakasnili smo! 304 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 Ja sam Ted Lister! 305 00:19:55,840 --> 00:19:57,120 Oprez! 306 00:20:06,200 --> 00:20:07,880 Spasioci Drvograda… 307 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 Spas u zadnji čas. 308 00:20:17,680 --> 00:20:19,880 -Jeste li ozlijeđeni? -Jesam. 309 00:20:22,760 --> 00:20:25,520 Odmaknite se! Bolničarka stiže! 310 00:20:25,600 --> 00:20:27,880 Ludi prizori na kružnom toku. 311 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 Spasili su me spasioci Drvograda, 312 00:20:31,080 --> 00:20:33,800 a posebno bolničarka Kit. 313 00:20:35,440 --> 00:20:39,360 Hvala, Tede. Vidimo se za šest do osam tjedana. 314 00:20:39,440 --> 00:20:40,400 Bravo, Kit! 315 00:20:41,800 --> 00:20:42,760 Super, Kit! 316 00:20:42,840 --> 00:20:45,520 Jedva čekam da budem pokretan. 317 00:20:45,600 --> 00:20:48,160 Žao mi je, Tede. 318 00:20:48,240 --> 00:20:51,160 Ništa zato. Emisija je bila sjajna. 319 00:20:51,240 --> 00:20:53,840 S vama je bio Ted Lister za VDG. 320 00:20:53,920 --> 00:20:55,000 Laku noć. 321 00:21:13,120 --> 00:21:16,000 Prijevod titlova: Andrea Šimunić