1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
- Big Tree City Rescue, ayo!
- Hei!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,280
Big Tree City
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,520
- Big Tree City Rescue, ayo!
- Hei!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,280
Big Tree City
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
- Big Tree City Rescue, ayo!
- Hei!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
La, la, la
La, la, la, la, la
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,640
La, la, la
La, la, la, la, la
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
La, la, la
La, la, la, la, la
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Ayo!
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
TERJANGAN KUE YANG MENGGELINDING
12
00:00:41,520 --> 00:00:42,520
Itu mekar.
13
00:00:47,440 --> 00:00:49,920
Selamat ulang tahun, Mayor Prickles!
14
00:00:50,520 --> 00:00:51,480
Ini untukmu.
15
00:00:52,240 --> 00:00:55,320
Untukku? Seharusnya tak perlu.
16
00:00:56,560 --> 00:00:58,320
Itu tongkat, sebab kau tua.
17
00:00:58,400 --> 00:01:02,160
Ada juga bantal dan masker tidur,
karena kau sering tidur siang.
18
00:01:02,240 --> 00:01:04,320
Seharusnya tidak perlu.
19
00:01:04,400 --> 00:01:07,640
- Serius.
- Tunggu sampai kau lihat hadiah lain.
20
00:01:10,240 --> 00:01:11,920
Kue ulang tahun!
21
00:01:12,840 --> 00:01:15,920
- Kenapa begitu besar?
- Agar semua lilinnya muat.
22
00:01:16,000 --> 00:01:18,080
Kalian pikir aku setua apa?
23
00:01:18,160 --> 00:01:20,760
Enam belas ribu?
24
00:01:20,840 --> 00:01:24,360
Pecky! Tak sopan
menyebutkan usia orang tua.
25
00:01:25,440 --> 00:01:27,800
Ayolah. Aku belum tua.
26
00:01:27,880 --> 00:01:28,960
Aku tua, ya?
27
00:01:31,040 --> 00:01:32,480
Ya, kau sudah tua.
28
00:01:32,560 --> 00:01:35,720
Kau kesulitan saat membungkuk
dan bangkit dari kursi.
29
00:01:35,800 --> 00:01:37,560
Itu bukan apa-apa.
30
00:01:37,640 --> 00:01:41,760
Jika perlu, aku masih bisa
berlari, melompat, dan bersalto.
31
00:01:43,480 --> 00:01:45,400
Oke. Akan kutunjukkan.
32
00:01:45,920 --> 00:01:48,040
Ini Berita Big Tree City.
33
00:01:48,120 --> 00:01:50,840
Aku Edward Lister dan semua lancar,
34
00:01:50,920 --> 00:01:53,360
berkat Sersan Prickles.
35
00:01:53,440 --> 00:01:56,760
Itu dia, menyelamatkan Timmy Timpkins.
36
00:01:56,840 --> 00:02:01,200
Penyelamatan di puncak pohon
bukan masalah bagi landak heroik ini.
37
00:02:06,040 --> 00:02:09,840
Saat roda besar mengancam
menghancurkan semuanya,
38
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
Prickles datang menyelamatkan!
39
00:02:12,600 --> 00:02:16,560
Terima kasih, Sersan Prickles,
penyelamat terbaik Big Tree City!
40
00:02:18,040 --> 00:02:21,120
- Itu luar biasa.
- Ya. Terima kasih.
41
00:02:21,200 --> 00:02:23,560
Mayor, dulu kau sungguh gesit.
42
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Dulu?
43
00:02:24,720 --> 00:02:27,840
- Dia sangat kuat saat itu.
- Seperti bukan kau.
44
00:02:27,920 --> 00:02:30,960
- Kini itu mustahil.
- Karena pinggulnya.
45
00:02:31,040 --> 00:02:32,440
Dulu? Pinggul?
46
00:02:32,520 --> 00:02:36,040
Kumisku beruban, tapi aku mampu dan siaga.
47
00:02:38,280 --> 00:02:40,880
Big Tree City Rescue, siap menyelamatkan.
48
00:02:41,600 --> 00:02:43,040
Ke ruang rapat.
49
00:02:44,080 --> 00:02:45,200
Oke, Tim.
50
00:02:45,280 --> 00:02:48,040
Ada siput tersangkut di pohon
di Taman Kota.
51
00:02:48,120 --> 00:02:50,920
Bebaskan dia secepat dan seaman mungkin.
52
00:02:51,000 --> 00:02:53,720
- Tebang pohonnya!
- Jangan! Semprot saja!
53
00:02:53,800 --> 00:02:57,800
Selidiki kenapa bisa ada di sana.
Mencurigakan.
54
00:02:57,880 --> 00:03:00,720
- Tebang saja!
- Itu tak berguna.
55
00:03:00,800 --> 00:03:03,680
Kita harus tahu kenapa itu terjadi.
56
00:03:04,200 --> 00:03:07,880
Oke, ini rencananya.
Stripes, tutup area itu.
57
00:03:07,960 --> 00:03:10,400
Flame, operasikan truk tangga.
58
00:03:10,480 --> 00:03:12,640
Pecky, selamatkan siputnya.
59
00:03:12,720 --> 00:03:16,800
- Kit, kau petugas medis.
- Rencana bagus, Mayor.
60
00:03:16,880 --> 00:03:18,080
Aku akan ikut.
61
00:03:18,600 --> 00:03:20,320
Untuk mengawasi.
62
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
Ayo beraksi!
63
00:04:05,640 --> 00:04:09,880
Oke, siput itu berada
di ujung jalur rintangan Fun Zone.
64
00:04:09,960 --> 00:04:12,480
Lebih mudah mengitarinya. Ayo.
65
00:04:12,560 --> 00:04:14,840
Lupakan. Aku akan lewati itu.
66
00:04:14,920 --> 00:04:18,680
Itu memakan waktu. Penuh rintangan.
67
00:04:18,760 --> 00:04:20,760
Kau pikir aku terlalu tua?
68
00:04:23,560 --> 00:04:24,600
Ayo memutar.
69
00:04:57,640 --> 00:04:58,560
Masih…
70
00:05:00,920 --> 00:05:01,760
bisa.
71
00:05:03,680 --> 00:05:07,440
Prickles akan menyelamatkanmu! Aku datang!
72
00:05:12,160 --> 00:05:13,200
Tunggu! Aku…
73
00:05:13,800 --> 00:05:14,640
Tidak!
74
00:05:20,960 --> 00:05:23,680
- Nah, ini dia.
- Kerja bagus, Tim.
75
00:05:33,520 --> 00:05:35,640
Mayor? Kau tak apa-apa?
76
00:05:35,720 --> 00:05:37,560
Hatiku, Kit.
77
00:05:37,640 --> 00:05:40,080
- Hancur.
- Akan kuambil defibrilator.
78
00:05:40,160 --> 00:05:41,240
Bukan, Kit.
79
00:05:41,320 --> 00:05:44,000
Aku rasa aku sudah tua.
80
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Tak berguna.
81
00:05:45,240 --> 00:05:47,440
Orang-orang mentertawakanku.
82
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
Tidak benar.
83
00:05:49,680 --> 00:05:51,160
Landak tua lucu.
84
00:05:51,680 --> 00:05:55,400
Aku selalu ingin beraksi.
Apa aku masih mampu?
85
00:05:58,800 --> 00:05:59,720
Tidak!
86
00:06:00,480 --> 00:06:01,720
Akan kuambilkan.
87
00:06:11,280 --> 00:06:13,000
Lihat, dinosaurus!
88
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Tidak.
89
00:06:33,000 --> 00:06:33,920
Mayor.
90
00:06:34,520 --> 00:06:36,760
Mayor Prickles, halo?
91
00:06:39,320 --> 00:06:41,400
Ini Prickles.
92
00:06:41,480 --> 00:06:44,360
Mayor! Kau di mana? Kami khawatir.
93
00:06:44,440 --> 00:06:46,520
Sudah kupikirkan.
94
00:06:46,600 --> 00:06:49,920
Aku ingin pensiun
dari Big Tree City Rescue.
95
00:06:50,560 --> 00:06:51,600
Tapi kenapa?
96
00:06:51,680 --> 00:06:56,080
Ulang tahun ini menunjukkan
aku tak lagi dibutuhkan tim ini.
97
00:06:56,160 --> 00:06:58,920
Ini keputusan sulit,
tapi ini yang terbaik.
98
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
- Tidak!
- Jangan pergi.
99
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
Semoga berhasil.
100
00:07:03,400 --> 00:07:05,360
Ini suatu kehormatan.
101
00:07:06,480 --> 00:07:08,160
Selamat ulang tahun untukku.
102
00:07:14,360 --> 00:07:15,800
Landak tua lucu.
103
00:07:18,240 --> 00:07:21,040
Dia tak boleh pensiun. Dia pemimpin kita.
104
00:07:21,120 --> 00:07:24,080
Tapi katanya itu yang terbaik,
dia selalu benar.
105
00:07:24,160 --> 00:07:25,880
Ayo kembalikan kuenya.
106
00:07:26,720 --> 00:07:28,440
Tak akan ada perayaan.
107
00:07:31,080 --> 00:07:33,920
- Mana lajur keluarnya?
- Yang pertama.
108
00:07:34,000 --> 00:07:35,200
Bukan, yang kedua.
109
00:07:35,280 --> 00:07:36,240
Apa? Sebentar.
110
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
- Yang pertama.
- Kedua!
111
00:07:40,520 --> 00:07:41,680
Putuskan!
112
00:07:43,640 --> 00:07:44,480
Belok kiri!
113
00:07:44,560 --> 00:07:45,480
Kanan!
114
00:07:45,560 --> 00:07:47,600
Bagus. Kini terlewat.
115
00:07:47,680 --> 00:07:48,560
Cukup!
116
00:07:50,640 --> 00:07:52,960
Siapa saja, pimpin tim ini.
117
00:07:57,760 --> 00:08:00,160
Ibu, boleh minta taburan?
118
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
Hebat!
119
00:08:07,360 --> 00:08:10,920
- Siapa yang bertugas mengikat kuenya?
- Kukira Splash.
120
00:08:11,000 --> 00:08:13,560
- Kukira Tricks.
- Kenapa aku?
121
00:08:13,640 --> 00:08:15,760
Itu tak penting lagi. Hentikanlah.
122
00:08:15,840 --> 00:08:17,840
- Akan kujatuhkan!
- Aku juga!
123
00:08:20,480 --> 00:08:23,240
- Flame! Apa yang kau lakukan?
- Kau sendiri?
124
00:08:25,400 --> 00:08:26,720
Itu menuju
125
00:08:27,760 --> 00:08:29,200
Taman Kota!
126
00:08:29,280 --> 00:08:31,760
- Kuurus kuenya.
- Kuperingatkan warga.
127
00:08:36,440 --> 00:08:38,040
Stripes! Kau menghalangi.
128
00:08:41,160 --> 00:08:42,960
Mau tambah teh, Mayor?
129
00:08:44,520 --> 00:08:46,120
Aku harus bagaimana?
130
00:08:46,200 --> 00:08:48,280
Itu profesiku sejak lama.
131
00:08:48,360 --> 00:08:50,640
Aku bisa mulai berkebun.
132
00:08:50,720 --> 00:08:52,040
Memangkas mawar.
133
00:08:52,800 --> 00:08:55,320
Aku harus beli mawar. Dan kebun.
134
00:08:58,000 --> 00:09:00,400
Tepat mengarah ke Fun Zone!
135
00:09:01,520 --> 00:09:03,200
Ini bencana!
136
00:09:03,280 --> 00:09:06,280
Ini pengalaman baru untuk kita!
137
00:09:06,800 --> 00:09:09,960
Penyelamatan kue yang menggelinding.
138
00:09:10,040 --> 00:09:13,560
- Andai Mayor di sini.
- Dia tahu harus apa.
139
00:09:13,640 --> 00:09:17,120
Tapi aku sudah tua dan lambat.
Aku bisa apa?
140
00:09:20,520 --> 00:09:21,960
Tentu!
141
00:09:22,640 --> 00:09:25,360
Ini aku, Tim, pemimpin kalian.
142
00:09:25,440 --> 00:09:26,800
Prickles!
143
00:09:26,880 --> 00:09:30,160
Bergegas ke Fun Zone.
Kita hentikan kuenya.
144
00:09:37,680 --> 00:09:39,360
Ikuti aba-abaku, Kit.
145
00:09:40,880 --> 00:09:41,800
Tunggu.
146
00:09:42,880 --> 00:09:44,080
Tunggu.
147
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
Sekarang!
148
00:09:51,360 --> 00:09:53,320
Tricks. Pantulkan!
149
00:09:57,560 --> 00:09:59,720
Splash, pantulkan aku ke Pecky.
150
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
Flame, lemparkan aku!
151
00:10:13,000 --> 00:10:15,720
- Luar biasa!
- Itu hebat, Mayor!
152
00:10:15,800 --> 00:10:18,080
Kau tahu harus bagaimana.
153
00:10:18,160 --> 00:10:21,120
Aku belajar dari pengalaman.
154
00:10:21,200 --> 00:10:23,320
Kalian pun begitu saat tua.
155
00:10:24,840 --> 00:10:27,320
Ini butuh perayaan sungguhan.
156
00:10:27,400 --> 00:10:30,520
Ayo berpesta!
157
00:10:30,600 --> 00:10:34,240
Ya. Tapi aku ingin
melakukannya dengan caraku.
158
00:10:50,160 --> 00:10:53,880
- Selamat pagi. Aku Ted Lister.
- Aku Pam Sprout.
159
00:10:53,960 --> 00:10:57,240
- Ini BBTC.
- Moose akan melaporkan lalu lintas.
160
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Terima kasih.
161
00:11:01,400 --> 00:11:05,280
Ted, aku ingin tahu rasanya
menjadi anggota Big Tree City Rescue.
162
00:11:05,360 --> 00:11:09,600
Kau akan tahu
karena kita akan mengetahuinya bersama.
163
00:11:09,680 --> 00:11:12,600
- Kedengarannya seru, Ted.
- Ya, 'kan?
164
00:11:12,680 --> 00:11:16,240
Aku tak sabar melihat pahlawan
melakukan aksi heroik mereka.
165
00:11:20,440 --> 00:11:21,920
Melakukan insersi.
166
00:11:24,880 --> 00:11:27,160
Semua plester lengkap.
167
00:11:27,240 --> 00:11:31,640
Aku tak sabar memamerkan
rasanya jadi anggota Big Tree City Rescue!
168
00:11:31,720 --> 00:11:34,760
Aku juga. Akan kutunjukkan
bola penghancurku!
169
00:11:34,840 --> 00:11:36,960
Ya, dan klakson trukku.
170
00:11:38,160 --> 00:11:41,920
Dan penyedotku. Itu bisa menyedot apa pun!
171
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
Ya. Dan termometer favoritku.
172
00:11:46,040 --> 00:11:46,880
Apa?
173
00:11:46,960 --> 00:11:50,760
Ini bukan kompetisi.
Ingat, kita bagian dari tim.
174
00:11:50,840 --> 00:11:55,960
Bagian yang sama pentingnya.
Yang penting adalah kita bekerja sama.
175
00:11:58,520 --> 00:11:59,960
Ada kabar baru.
176
00:12:00,440 --> 00:12:01,520
Aku.
177
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
- Itu Ted! Halo!
- Ted Lister! Ted! Teddy!
178
00:12:04,480 --> 00:12:07,720
Halo, Tim. Belum pernah ada kamera
179
00:12:07,800 --> 00:12:12,200
menyorot bagian dalam gedung
dan para anggotanya yang terkenal.
180
00:12:12,280 --> 00:12:15,360
Aku tak sabar menunjukkan kemampuan tim.
181
00:12:15,440 --> 00:12:17,640
Bagus. Kita mulai dari mana?
182
00:12:17,720 --> 00:12:19,880
Aku bisa berputar 18 kali!
183
00:12:21,320 --> 00:12:25,120
Atraksi mobil pengeruk yang luar biasa.
184
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Press-up dengan satu tangan!
185
00:12:27,640 --> 00:12:29,120
Aku punya penyedot!
186
00:12:30,040 --> 00:12:34,000
Ini lebih hebat dari dugaan kita.
Adakah yang lebih menarik?
187
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
Aku bisa mengukur…
188
00:12:36,080 --> 00:12:38,880
Darurat! Semuanya ke ruang rapat.
189
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
Ternyata ada.
190
00:12:42,280 --> 00:12:46,920
Ini cara sempurna untuk menunjukkan
keadaan darurat yang harus kita tangani.
191
00:12:47,000 --> 00:12:50,400
Troli Pak Dishcloth lepas kendali lagi.
192
00:12:50,480 --> 00:12:54,800
Ini mendesak. Biar kuurus, mungkin
butuh pengeruk atau bola penghancur!
193
00:12:54,880 --> 00:12:56,920
Aku ikut, mungkin ada ledakan.
194
00:12:57,000 --> 00:12:58,280
- Aku juga!
- Hebat.
195
00:12:58,360 --> 00:13:01,600
- Kau suka antusiasme mereka, Ted?
- Ya.
196
00:13:02,760 --> 00:13:05,440
Aku ikut, mungkin ada yang butuh obat.
197
00:13:06,160 --> 00:13:08,760
Baiklah. Beraksi!
198
00:13:39,400 --> 00:13:44,280
Terjadi kekacauan di jalanan
karena troli belanja lepas kendali.
199
00:13:44,360 --> 00:13:48,120
Big Tree City Rescue datang.
Apa tindakan mereka?
200
00:13:50,200 --> 00:13:54,000
Ya, itu saja. Penyelamatan selesai.
201
00:13:54,080 --> 00:13:57,280
- Kadang hal sederhana…
- Tunggu! Belum.
202
00:13:57,360 --> 00:14:00,040
Kembalikan ke pemiliknya! Biar kuurus.
203
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
Tidak, aku saja!
204
00:14:04,600 --> 00:14:05,840
Tangkap!
205
00:14:07,560 --> 00:14:09,520
Aku tangkap belanjaannya!
206
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
Bersiap!
207
00:14:21,560 --> 00:14:23,040
Troli dikembalikan.
208
00:14:24,600 --> 00:14:26,160
Kerja bagus, Tim.
209
00:14:28,880 --> 00:14:30,480
Sudah dimulai!
210
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Aku terekam. Kusetop troli
dan kutangkap pisangnya.
211
00:14:34,080 --> 00:14:38,280
Terjadi kekacauan di jalanan
karena troli belanja lepas kendali.
212
00:14:38,360 --> 00:14:39,440
Ini saatnya.
213
00:14:40,040 --> 00:14:41,840
Kembalikan ke pemiliknya!
214
00:14:41,920 --> 00:14:42,840
Mana?
215
00:14:44,760 --> 00:14:45,920
Tangkap!
216
00:14:46,800 --> 00:14:48,720
Aku menangkap belanjaannya!
217
00:14:49,240 --> 00:14:50,720
Bersiap!
218
00:14:57,840 --> 00:14:59,280
Adegan luar biasa,
219
00:14:59,360 --> 00:15:02,520
semua berkat pahlawan
dari Big Tree City Rescue.
220
00:15:02,600 --> 00:15:04,440
Aku Ted Lister.
221
00:15:04,520 --> 00:15:06,400
- Ayo, Tim!
- Bagus!
222
00:15:06,480 --> 00:15:09,680
Luar biasa, Tim. Kalian tampil hebat.
223
00:15:09,760 --> 00:15:12,400
- Terima kasih.
- Kau tak terlihat, Kit.
224
00:15:12,480 --> 00:15:14,120
Semoga beruntung lain kali.
225
00:15:14,200 --> 00:15:16,040
Aku ada di sana. Aku hanya…
226
00:15:16,560 --> 00:15:18,200
Adeganku dipotong.
227
00:15:22,000 --> 00:15:24,120
Hanya mereka yang muncul.
228
00:15:24,200 --> 00:15:28,640
Kenapa mereka selalu muncul
dan bukan kau, Stripes?
229
00:15:28,720 --> 00:15:32,480
Itu acara televisi.
Orang membosankan macam kita tak menarik.
230
00:15:33,000 --> 00:15:33,920
Aku tak begitu.
231
00:15:34,000 --> 00:15:37,240
Stripes benar.
Pecky, Flame, Splash, mereka dinamis.
232
00:15:37,320 --> 00:15:40,080
- Mereka beraksi.
- Aku juga.
233
00:15:40,160 --> 00:15:44,160
Minggu lalu, aku menyusun aspirin
berdasarkan tanggal kedaluwarsa.
234
00:15:45,200 --> 00:15:50,760
Ted ingin acara televisi bagus,
yaitu kehebohan. Pecky selalu total.
235
00:15:50,840 --> 00:15:53,000
Itu sebabnya Ted sangat menyukainya.
236
00:15:53,080 --> 00:15:55,440
Total, katamu.
237
00:16:00,240 --> 00:16:03,800
Kali ini, aku memberi RJP pada pasien ini.
238
00:16:11,840 --> 00:16:14,600
Jika dia hidup,
aku sudah menyelamatkannya.
239
00:16:19,280 --> 00:16:23,560
Ayo temui Pecky.
Terdengar suara keras dari garasi tadi.
240
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
- Tunggu! Masih ada lagi.
- Ya?
241
00:16:27,080 --> 00:16:28,640
Stetoskop.
242
00:16:28,720 --> 00:16:30,560
- Itu meledak?
- Tidak, ini…
243
00:16:32,720 --> 00:16:34,560
Tim, ke ruang rapat.
244
00:16:35,840 --> 00:16:37,920
Ada keadaan darurat.
245
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
- Aku saja, Mayor.
- Oke. Itu…
246
00:16:40,880 --> 00:16:44,280
Sepertinya cocok
untuk petugas medis dan sahabatnya.
247
00:16:44,360 --> 00:16:46,600
- Aku ajak Stripes.
- Baiklah.
248
00:16:46,680 --> 00:16:48,000
- Be…
- Beraksi!
249
00:16:49,960 --> 00:16:50,800
Ikut?
250
00:17:08,920 --> 00:17:12,080
Jangan terkesima.
Pastikan semua kamera merekamku.
251
00:17:13,880 --> 00:17:17,320
Oke. Tenanglah. Apa masalahnya?
252
00:17:17,400 --> 00:17:19,040
Bolaku tersangkut.
253
00:17:21,120 --> 00:17:23,520
Syukurlah itu tak serius atau dinamis.
254
00:17:23,600 --> 00:17:27,560
Tidak semua penyelamatan
bisa semenarik kemarin.
255
00:17:27,640 --> 00:17:30,120
Tunggu! Ini situasi yang serius.
256
00:17:31,160 --> 00:17:35,320
Bola bisa jatuh di troli ini,
membuatnya lepas kendali.
257
00:17:38,120 --> 00:17:41,000
Troli lagi, seperti kemarin.
258
00:17:41,080 --> 00:17:43,760
Sepertinya semua terkendali.
259
00:17:44,440 --> 00:17:45,960
- Ini dia.
- Tunggu!
260
00:17:47,840 --> 00:17:50,240
Maaf. Kupikir ada sesuatu.
261
00:17:50,320 --> 00:17:52,960
Sikapmu berlebihan.
262
00:17:53,040 --> 00:17:54,320
Ini hal penting.
263
00:17:54,400 --> 00:17:57,280
Aku hanya tak ingin keadaan memburuk.
264
00:17:57,360 --> 00:18:01,320
- Ini untuk membuat Ted terkesan, ya?
- Ted…
265
00:18:03,520 --> 00:18:06,200
Aku Ted Lister,
langsung dari Big Tree City.
266
00:18:06,280 --> 00:18:07,360
Ya ampun.
267
00:18:07,440 --> 00:18:11,320
Karena penyelamatan ini tak seru, saatnya…
268
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
Kau sudah gila?
269
00:18:12,880 --> 00:18:15,960
Ini penyelamatan terbesar
yang cocok masuk TV.
270
00:18:16,040 --> 00:18:19,360
Menuntut pahlawan sejati
melakukan penyelamatan.
271
00:18:19,440 --> 00:18:24,120
- Bagaimana caranya?
- Entahlah.
272
00:18:32,640 --> 00:18:36,560
- Dia mengarah ke sungai.
- Terri, naik ke troli.
273
00:18:45,920 --> 00:18:49,680
Aku lolos dari sungai…
Aku tak suka sudut ini, Terri.
274
00:18:53,480 --> 00:18:56,000
Aku lolos dari sungai,
tapi apa berikutnya?
275
00:18:56,080 --> 00:18:58,400
Saksikanlah. Aku Ted Lister.
276
00:18:59,680 --> 00:19:01,280
Pegangan!
277
00:19:05,480 --> 00:19:09,080
Kau keterlaluan.
Mustahil menyelamatkan Ted.
278
00:19:10,520 --> 00:19:15,040
Tidak. Aku akan menabrak mobil,
meledakkannya,
279
00:19:15,120 --> 00:19:18,120
atau gunakan toilet
untuk hentikan lalu lintas.
280
00:19:18,600 --> 00:19:22,520
Oke. Aku tak bisa melakukan ini.
Aku tak dinamis.
281
00:19:23,000 --> 00:19:24,480
Aku tahu siapa yang bisa.
282
00:19:24,560 --> 00:19:26,480
Pecky, Flame, Splash.
283
00:19:26,560 --> 00:19:28,960
Ted Lister dalam bahaya, bantu aku.
284
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
- Ayo!
- Beraksi!
285
00:19:36,360 --> 00:19:40,480
Aku meluncur menuju bundaran tersibuk
di Big Tree City. Apa aku tamat?
286
00:19:42,720 --> 00:19:44,840
Ada kabar baru. Aku tamat.
287
00:19:48,480 --> 00:19:49,680
Kita terlambat!
288
00:19:49,760 --> 00:19:51,560
Aku Ted Lister!
289
00:19:55,840 --> 00:19:57,120
Awas!
290
00:20:06,200 --> 00:20:07,880
Big Tree City Rescue…
291
00:20:10,080 --> 00:20:12,240
siap menyelamatkan.
292
00:20:17,600 --> 00:20:18,560
Kau terluka?
293
00:20:19,040 --> 00:20:19,880
Ya.
294
00:20:22,680 --> 00:20:25,520
Mundur! Petugas medis tiba!
295
00:20:25,600 --> 00:20:27,880
Insiden luar biasa di bundaran
296
00:20:27,960 --> 00:20:31,000
saat aku diselamatkan
Big Tree City Rescue,
297
00:20:31,080 --> 00:20:33,880
terutama si petugas medis, Kit.
298
00:20:35,440 --> 00:20:39,360
Terima kasih. Sampai jumpa
enam sampai delapan minggu lagi.
299
00:20:39,440 --> 00:20:40,400
Bagus, Kit!
300
00:20:41,800 --> 00:20:42,760
Bagus, Kit!
301
00:20:42,840 --> 00:20:45,520
Aku tak sabar bergerak lagi.
302
00:20:45,600 --> 00:20:48,160
Omong, omong, maaf, Ted.
303
00:20:48,240 --> 00:20:51,160
Tak masalah, Kit. Acaranya sukses.
304
00:20:51,240 --> 00:20:55,000
Aku Ted Lister. Ini BBTC. Selamat malam.
305
00:21:13,120 --> 00:21:16,000
Terjemahan subtitle oleh Rendy