1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 - Big Tree City Rescue, ayo! - Hei! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,280 Big Tree City 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,520 - Big Tree City Rescue, ayo! - Hei! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 Big Tree City 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 - Big Tree City Rescue, ayo! - Hei! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 La, la, la La, la, la, la, la 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 La, la, la La, la, la, la, la 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 La, la, la La, la, la, la, la 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Ayo! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 TERJANGAN KUE YANG MENGGELINDING 12 00:00:41,520 --> 00:00:42,520 Itu mekar. 13 00:00:47,440 --> 00:00:49,920 Selamat ulang tahun, Mayor Prickles! 14 00:00:50,520 --> 00:00:51,480 Ini untukmu. 15 00:00:52,240 --> 00:00:55,320 Untukku? Seharusnya tak perlu. 16 00:00:56,560 --> 00:00:58,320 Itu tongkat, sebab kau tua. 17 00:00:58,400 --> 00:01:02,160 Ada juga bantal dan masker tidur, karena kau sering tidur siang. 18 00:01:02,240 --> 00:01:04,320 Seharusnya tidak perlu. 19 00:01:04,400 --> 00:01:07,640 - Serius. - Tunggu sampai kau lihat hadiah lain. 20 00:01:10,240 --> 00:01:11,920 Kue ulang tahun! 21 00:01:12,840 --> 00:01:15,920 - Kenapa begitu besar? - Agar semua lilinnya muat. 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,080 Kalian pikir aku setua apa? 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,760 Enam belas ribu? 24 00:01:20,840 --> 00:01:24,360 Pecky! Tak sopan menyebutkan usia orang tua. 25 00:01:25,440 --> 00:01:27,800 Ayolah. Aku belum tua. 26 00:01:27,880 --> 00:01:28,960 Aku tua, ya? 27 00:01:31,040 --> 00:01:32,480 Ya, kau sudah tua. 28 00:01:32,560 --> 00:01:35,720 Kau kesulitan saat membungkuk dan bangkit dari kursi. 29 00:01:35,800 --> 00:01:37,560 Itu bukan apa-apa. 30 00:01:37,640 --> 00:01:41,760 Jika perlu, aku masih bisa berlari, melompat, dan bersalto. 31 00:01:43,480 --> 00:01:45,400 Oke. Akan kutunjukkan. 32 00:01:45,920 --> 00:01:48,040 Ini Berita Big Tree City. 33 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 Aku Edward Lister dan semua lancar, 34 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 berkat Sersan Prickles. 35 00:01:53,440 --> 00:01:56,760 Itu dia, menyelamatkan Timmy Timpkins. 36 00:01:56,840 --> 00:02:01,200 Penyelamatan di puncak pohon bukan masalah bagi landak heroik ini. 37 00:02:06,040 --> 00:02:09,840 Saat roda besar mengancam menghancurkan semuanya, 38 00:02:09,920 --> 00:02:12,520 Prickles datang menyelamatkan! 39 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 Terima kasih, Sersan Prickles, penyelamat terbaik Big Tree City! 40 00:02:18,040 --> 00:02:21,120 - Itu luar biasa. - Ya. Terima kasih. 41 00:02:21,200 --> 00:02:23,560 Mayor, dulu kau sungguh gesit. 42 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 Dulu? 43 00:02:24,720 --> 00:02:27,840 - Dia sangat kuat saat itu. - Seperti bukan kau. 44 00:02:27,920 --> 00:02:30,960 - Kini itu mustahil. - Karena pinggulnya. 45 00:02:31,040 --> 00:02:32,440 Dulu? Pinggul? 46 00:02:32,520 --> 00:02:36,040 Kumisku beruban, tapi aku mampu dan siaga. 47 00:02:38,280 --> 00:02:40,880 Big Tree City Rescue, siap menyelamatkan. 48 00:02:41,600 --> 00:02:43,040 Ke ruang rapat. 49 00:02:44,080 --> 00:02:45,200 Oke, Tim. 50 00:02:45,280 --> 00:02:48,040 Ada siput tersangkut di pohon di Taman Kota. 51 00:02:48,120 --> 00:02:50,920 Bebaskan dia secepat dan seaman mungkin. 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,720 - Tebang pohonnya! - Jangan! Semprot saja! 53 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 Selidiki kenapa bisa ada di sana. Mencurigakan. 54 00:02:57,880 --> 00:03:00,720 - Tebang saja! - Itu tak berguna. 55 00:03:00,800 --> 00:03:03,680 Kita harus tahu kenapa itu terjadi. 56 00:03:04,200 --> 00:03:07,880 Oke, ini rencananya. Stripes, tutup area itu. 57 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 Flame, operasikan truk tangga. 58 00:03:10,480 --> 00:03:12,640 Pecky, selamatkan siputnya. 59 00:03:12,720 --> 00:03:16,800 - Kit, kau petugas medis. - Rencana bagus, Mayor. 60 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 Aku akan ikut. 61 00:03:18,600 --> 00:03:20,320 Untuk mengawasi. 62 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 Ayo beraksi! 63 00:04:05,640 --> 00:04:09,880 Oke, siput itu berada di ujung jalur rintangan Fun Zone. 64 00:04:09,960 --> 00:04:12,480 Lebih mudah mengitarinya. Ayo. 65 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Lupakan. Aku akan lewati itu. 66 00:04:14,920 --> 00:04:18,680 Itu memakan waktu. Penuh rintangan. 67 00:04:18,760 --> 00:04:20,760 Kau pikir aku terlalu tua? 68 00:04:23,560 --> 00:04:24,600 Ayo memutar. 69 00:04:57,640 --> 00:04:58,560 Masih… 70 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 bisa. 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,440 Prickles akan menyelamatkanmu! Aku datang! 72 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 Tunggu! Aku… 73 00:05:13,800 --> 00:05:14,640 Tidak! 74 00:05:20,960 --> 00:05:23,680 - Nah, ini dia. - Kerja bagus, Tim. 75 00:05:33,520 --> 00:05:35,640 Mayor? Kau tak apa-apa? 76 00:05:35,720 --> 00:05:37,560 Hatiku, Kit. 77 00:05:37,640 --> 00:05:40,080 - Hancur. - Akan kuambil defibrilator. 78 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 Bukan, Kit. 79 00:05:41,320 --> 00:05:44,000 Aku rasa aku sudah tua. 80 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Tak berguna. 81 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 Orang-orang mentertawakanku. 82 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 Tidak benar. 83 00:05:49,680 --> 00:05:51,160 Landak tua lucu. 84 00:05:51,680 --> 00:05:55,400 Aku selalu ingin beraksi. Apa aku masih mampu? 85 00:05:58,800 --> 00:05:59,720 Tidak! 86 00:06:00,480 --> 00:06:01,720 Akan kuambilkan. 87 00:06:11,280 --> 00:06:13,000 Lihat, dinosaurus! 88 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Tidak. 89 00:06:33,000 --> 00:06:33,920 Mayor. 90 00:06:34,520 --> 00:06:36,760 Mayor Prickles, halo? 91 00:06:39,320 --> 00:06:41,400 Ini Prickles. 92 00:06:41,480 --> 00:06:44,360 Mayor! Kau di mana? Kami khawatir. 93 00:06:44,440 --> 00:06:46,520 Sudah kupikirkan. 94 00:06:46,600 --> 00:06:49,920 Aku ingin pensiun dari Big Tree City Rescue. 95 00:06:50,560 --> 00:06:51,600 Tapi kenapa? 96 00:06:51,680 --> 00:06:56,080 Ulang tahun ini menunjukkan aku tak lagi dibutuhkan tim ini. 97 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 Ini keputusan sulit, tapi ini yang terbaik. 98 00:06:59,640 --> 00:07:01,880 - Tidak! - Jangan pergi. 99 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 Semoga berhasil. 100 00:07:03,400 --> 00:07:05,360 Ini suatu kehormatan. 101 00:07:06,480 --> 00:07:08,160 Selamat ulang tahun untukku. 102 00:07:14,360 --> 00:07:15,800 Landak tua lucu. 103 00:07:18,240 --> 00:07:21,040 Dia tak boleh pensiun. Dia pemimpin kita. 104 00:07:21,120 --> 00:07:24,080 Tapi katanya itu yang terbaik, dia selalu benar. 105 00:07:24,160 --> 00:07:25,880 Ayo kembalikan kuenya. 106 00:07:26,720 --> 00:07:28,440 Tak akan ada perayaan. 107 00:07:31,080 --> 00:07:33,920 - Mana lajur keluarnya? - Yang pertama. 108 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 Bukan, yang kedua. 109 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 Apa? Sebentar. 110 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 - Yang pertama. - Kedua! 111 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 Putuskan! 112 00:07:43,640 --> 00:07:44,480 Belok kiri! 113 00:07:44,560 --> 00:07:45,480 Kanan! 114 00:07:45,560 --> 00:07:47,600 Bagus. Kini terlewat. 115 00:07:47,680 --> 00:07:48,560 Cukup! 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,960 Siapa saja, pimpin tim ini. 117 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 Ibu, boleh minta taburan? 118 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 Hebat! 119 00:08:07,360 --> 00:08:10,920 - Siapa yang bertugas mengikat kuenya? - Kukira Splash. 120 00:08:11,000 --> 00:08:13,560 - Kukira Tricks. - Kenapa aku? 121 00:08:13,640 --> 00:08:15,760 Itu tak penting lagi. Hentikanlah. 122 00:08:15,840 --> 00:08:17,840 - Akan kujatuhkan! - Aku juga! 123 00:08:20,480 --> 00:08:23,240 - Flame! Apa yang kau lakukan? - Kau sendiri? 124 00:08:25,400 --> 00:08:26,720 Itu menuju 125 00:08:27,760 --> 00:08:29,200 Taman Kota! 126 00:08:29,280 --> 00:08:31,760 - Kuurus kuenya. - Kuperingatkan warga. 127 00:08:36,440 --> 00:08:38,040 Stripes! Kau menghalangi. 128 00:08:41,160 --> 00:08:42,960 Mau tambah teh, Mayor? 129 00:08:44,520 --> 00:08:46,120 Aku harus bagaimana? 130 00:08:46,200 --> 00:08:48,280 Itu profesiku sejak lama. 131 00:08:48,360 --> 00:08:50,640 Aku bisa mulai berkebun. 132 00:08:50,720 --> 00:08:52,040 Memangkas mawar. 133 00:08:52,800 --> 00:08:55,320 Aku harus beli mawar. Dan kebun. 134 00:08:58,000 --> 00:09:00,400 Tepat mengarah ke Fun Zone! 135 00:09:01,520 --> 00:09:03,200 Ini bencana! 136 00:09:03,280 --> 00:09:06,280 Ini pengalaman baru untuk kita! 137 00:09:06,800 --> 00:09:09,960 Penyelamatan kue yang menggelinding. 138 00:09:10,040 --> 00:09:13,560 - Andai Mayor di sini. - Dia tahu harus apa. 139 00:09:13,640 --> 00:09:17,120 Tapi aku sudah tua dan lambat. Aku bisa apa? 140 00:09:20,520 --> 00:09:21,960 Tentu! 141 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 Ini aku, Tim, pemimpin kalian. 142 00:09:25,440 --> 00:09:26,800 Prickles! 143 00:09:26,880 --> 00:09:30,160 Bergegas ke Fun Zone. Kita hentikan kuenya. 144 00:09:37,680 --> 00:09:39,360 Ikuti aba-abaku, Kit. 145 00:09:40,880 --> 00:09:41,800 Tunggu. 146 00:09:42,880 --> 00:09:44,080 Tunggu. 147 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 Sekarang! 148 00:09:51,360 --> 00:09:53,320 Tricks. Pantulkan! 149 00:09:57,560 --> 00:09:59,720 Splash, pantulkan aku ke Pecky. 150 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 Flame, lemparkan aku! 151 00:10:13,000 --> 00:10:15,720 - Luar biasa! - Itu hebat, Mayor! 152 00:10:15,800 --> 00:10:18,080 Kau tahu harus bagaimana. 153 00:10:18,160 --> 00:10:21,120 Aku belajar dari pengalaman. 154 00:10:21,200 --> 00:10:23,320 Kalian pun begitu saat tua. 155 00:10:24,840 --> 00:10:27,320 Ini butuh perayaan sungguhan. 156 00:10:27,400 --> 00:10:30,520 Ayo berpesta! 157 00:10:30,600 --> 00:10:34,240 Ya. Tapi aku ingin melakukannya dengan caraku. 158 00:10:50,160 --> 00:10:53,880 - Selamat pagi. Aku Ted Lister. - Aku Pam Sprout. 159 00:10:53,960 --> 00:10:57,240 - Ini BBTC. - Moose akan melaporkan lalu lintas. 160 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 Terima kasih. 161 00:11:01,400 --> 00:11:05,280 Ted, aku ingin tahu rasanya menjadi anggota Big Tree City Rescue. 162 00:11:05,360 --> 00:11:09,600 Kau akan tahu karena kita akan mengetahuinya bersama. 163 00:11:09,680 --> 00:11:12,600 - Kedengarannya seru, Ted. - Ya, 'kan? 164 00:11:12,680 --> 00:11:16,240 Aku tak sabar melihat pahlawan melakukan aksi heroik mereka. 165 00:11:20,440 --> 00:11:21,920 Melakukan insersi. 166 00:11:24,880 --> 00:11:27,160 Semua plester lengkap. 167 00:11:27,240 --> 00:11:31,640 Aku tak sabar memamerkan rasanya jadi anggota Big Tree City Rescue! 168 00:11:31,720 --> 00:11:34,760 Aku juga. Akan kutunjukkan bola penghancurku! 169 00:11:34,840 --> 00:11:36,960 Ya, dan klakson trukku. 170 00:11:38,160 --> 00:11:41,920 Dan penyedotku. Itu bisa menyedot apa pun! 171 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Ya. Dan termometer favoritku. 172 00:11:46,040 --> 00:11:46,880 Apa? 173 00:11:46,960 --> 00:11:50,760 Ini bukan kompetisi. Ingat, kita bagian dari tim. 174 00:11:50,840 --> 00:11:55,960 Bagian yang sama pentingnya. Yang penting adalah kita bekerja sama. 175 00:11:58,520 --> 00:11:59,960 Ada kabar baru. 176 00:12:00,440 --> 00:12:01,520 Aku. 177 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 - Itu Ted! Halo! - Ted Lister! Ted! Teddy! 178 00:12:04,480 --> 00:12:07,720 Halo, Tim. Belum pernah ada kamera 179 00:12:07,800 --> 00:12:12,200 menyorot bagian dalam gedung dan para anggotanya yang terkenal. 180 00:12:12,280 --> 00:12:15,360 Aku tak sabar menunjukkan kemampuan tim. 181 00:12:15,440 --> 00:12:17,640 Bagus. Kita mulai dari mana? 182 00:12:17,720 --> 00:12:19,880 Aku bisa berputar 18 kali! 183 00:12:21,320 --> 00:12:25,120 Atraksi mobil pengeruk yang luar biasa. 184 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 Press-up dengan satu tangan! 185 00:12:27,640 --> 00:12:29,120 Aku punya penyedot! 186 00:12:30,040 --> 00:12:34,000 Ini lebih hebat dari dugaan kita. Adakah yang lebih menarik? 187 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 Aku bisa mengukur… 188 00:12:36,080 --> 00:12:38,880 Darurat! Semuanya ke ruang rapat. 189 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 Ternyata ada. 190 00:12:42,280 --> 00:12:46,920 Ini cara sempurna untuk menunjukkan keadaan darurat yang harus kita tangani. 191 00:12:47,000 --> 00:12:50,400 Troli Pak Dishcloth lepas kendali lagi. 192 00:12:50,480 --> 00:12:54,800 Ini mendesak. Biar kuurus, mungkin butuh pengeruk atau bola penghancur! 193 00:12:54,880 --> 00:12:56,920 Aku ikut, mungkin ada ledakan. 194 00:12:57,000 --> 00:12:58,280 - Aku juga! - Hebat. 195 00:12:58,360 --> 00:13:01,600 - Kau suka antusiasme mereka, Ted? - Ya. 196 00:13:02,760 --> 00:13:05,440 Aku ikut, mungkin ada yang butuh obat. 197 00:13:06,160 --> 00:13:08,760 Baiklah. Beraksi! 198 00:13:39,400 --> 00:13:44,280 Terjadi kekacauan di jalanan karena troli belanja lepas kendali. 199 00:13:44,360 --> 00:13:48,120 Big Tree City Rescue datang. Apa tindakan mereka? 200 00:13:50,200 --> 00:13:54,000 Ya, itu saja. Penyelamatan selesai. 201 00:13:54,080 --> 00:13:57,280 - Kadang hal sederhana… - Tunggu! Belum. 202 00:13:57,360 --> 00:14:00,040 Kembalikan ke pemiliknya! Biar kuurus. 203 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 Tidak, aku saja! 204 00:14:04,600 --> 00:14:05,840 Tangkap! 205 00:14:07,560 --> 00:14:09,520 Aku tangkap belanjaannya! 206 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Bersiap! 207 00:14:21,560 --> 00:14:23,040 Troli dikembalikan. 208 00:14:24,600 --> 00:14:26,160 Kerja bagus, Tim. 209 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 Sudah dimulai! 210 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Aku terekam. Kusetop troli dan kutangkap pisangnya. 211 00:14:34,080 --> 00:14:38,280 Terjadi kekacauan di jalanan karena troli belanja lepas kendali. 212 00:14:38,360 --> 00:14:39,440 Ini saatnya. 213 00:14:40,040 --> 00:14:41,840 Kembalikan ke pemiliknya! 214 00:14:41,920 --> 00:14:42,840 Mana? 215 00:14:44,760 --> 00:14:45,920 Tangkap! 216 00:14:46,800 --> 00:14:48,720 Aku menangkap belanjaannya! 217 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 Bersiap! 218 00:14:57,840 --> 00:14:59,280 Adegan luar biasa, 219 00:14:59,360 --> 00:15:02,520 semua berkat pahlawan dari Big Tree City Rescue. 220 00:15:02,600 --> 00:15:04,440 Aku Ted Lister. 221 00:15:04,520 --> 00:15:06,400 - Ayo, Tim! - Bagus! 222 00:15:06,480 --> 00:15:09,680 Luar biasa, Tim. Kalian tampil hebat. 223 00:15:09,760 --> 00:15:12,400 - Terima kasih. - Kau tak terlihat, Kit. 224 00:15:12,480 --> 00:15:14,120 Semoga beruntung lain kali. 225 00:15:14,200 --> 00:15:16,040 Aku ada di sana. Aku hanya… 226 00:15:16,560 --> 00:15:18,200 Adeganku dipotong. 227 00:15:22,000 --> 00:15:24,120 Hanya mereka yang muncul. 228 00:15:24,200 --> 00:15:28,640 Kenapa mereka selalu muncul dan bukan kau, Stripes? 229 00:15:28,720 --> 00:15:32,480 Itu acara televisi. Orang membosankan macam kita tak menarik. 230 00:15:33,000 --> 00:15:33,920 Aku tak begitu. 231 00:15:34,000 --> 00:15:37,240 Stripes benar. Pecky, Flame, Splash, mereka dinamis. 232 00:15:37,320 --> 00:15:40,080 - Mereka beraksi. - Aku juga. 233 00:15:40,160 --> 00:15:44,160 Minggu lalu, aku menyusun aspirin berdasarkan tanggal kedaluwarsa. 234 00:15:45,200 --> 00:15:50,760 Ted ingin acara televisi bagus, yaitu kehebohan. Pecky selalu total. 235 00:15:50,840 --> 00:15:53,000 Itu sebabnya Ted sangat menyukainya. 236 00:15:53,080 --> 00:15:55,440 Total, katamu. 237 00:16:00,240 --> 00:16:03,800 Kali ini, aku memberi RJP pada pasien ini. 238 00:16:11,840 --> 00:16:14,600 Jika dia hidup, aku sudah menyelamatkannya. 239 00:16:19,280 --> 00:16:23,560 Ayo temui Pecky. Terdengar suara keras dari garasi tadi. 240 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 - Tunggu! Masih ada lagi. - Ya? 241 00:16:27,080 --> 00:16:28,640 Stetoskop. 242 00:16:28,720 --> 00:16:30,560 - Itu meledak? - Tidak, ini… 243 00:16:32,720 --> 00:16:34,560 Tim, ke ruang rapat. 244 00:16:35,840 --> 00:16:37,920 Ada keadaan darurat. 245 00:16:38,000 --> 00:16:40,800 - Aku saja, Mayor. - Oke. Itu… 246 00:16:40,880 --> 00:16:44,280 Sepertinya cocok untuk petugas medis dan sahabatnya. 247 00:16:44,360 --> 00:16:46,600 - Aku ajak Stripes. - Baiklah. 248 00:16:46,680 --> 00:16:48,000 - Be… - Beraksi! 249 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 Ikut? 250 00:17:08,920 --> 00:17:12,080 Jangan terkesima. Pastikan semua kamera merekamku. 251 00:17:13,880 --> 00:17:17,320 Oke. Tenanglah. Apa masalahnya? 252 00:17:17,400 --> 00:17:19,040 Bolaku tersangkut. 253 00:17:21,120 --> 00:17:23,520 Syukurlah itu tak serius atau dinamis. 254 00:17:23,600 --> 00:17:27,560 Tidak semua penyelamatan bisa semenarik kemarin. 255 00:17:27,640 --> 00:17:30,120 Tunggu! Ini situasi yang serius. 256 00:17:31,160 --> 00:17:35,320 Bola bisa jatuh di troli ini, membuatnya lepas kendali. 257 00:17:38,120 --> 00:17:41,000 Troli lagi, seperti kemarin. 258 00:17:41,080 --> 00:17:43,760 Sepertinya semua terkendali. 259 00:17:44,440 --> 00:17:45,960 - Ini dia. - Tunggu! 260 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 Maaf. Kupikir ada sesuatu. 261 00:17:50,320 --> 00:17:52,960 Sikapmu berlebihan. 262 00:17:53,040 --> 00:17:54,320 Ini hal penting. 263 00:17:54,400 --> 00:17:57,280 Aku hanya tak ingin keadaan memburuk. 264 00:17:57,360 --> 00:18:01,320 - Ini untuk membuat Ted terkesan, ya? - Ted… 265 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 Aku Ted Lister, langsung dari Big Tree City. 266 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 Ya ampun. 267 00:18:07,440 --> 00:18:11,320 Karena penyelamatan ini tak seru, saatnya… 268 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 Kau sudah gila? 269 00:18:12,880 --> 00:18:15,960 Ini penyelamatan terbesar yang cocok masuk TV. 270 00:18:16,040 --> 00:18:19,360 Menuntut pahlawan sejati melakukan penyelamatan. 271 00:18:19,440 --> 00:18:24,120 - Bagaimana caranya? - Entahlah. 272 00:18:32,640 --> 00:18:36,560 - Dia mengarah ke sungai. - Terri, naik ke troli. 273 00:18:45,920 --> 00:18:49,680 Aku lolos dari sungai… Aku tak suka sudut ini, Terri. 274 00:18:53,480 --> 00:18:56,000 Aku lolos dari sungai, tapi apa berikutnya? 275 00:18:56,080 --> 00:18:58,400 Saksikanlah. Aku Ted Lister. 276 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 Pegangan! 277 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 Kau keterlaluan. Mustahil menyelamatkan Ted. 278 00:19:10,520 --> 00:19:15,040 Tidak. Aku akan menabrak mobil, meledakkannya, 279 00:19:15,120 --> 00:19:18,120 atau gunakan toilet untuk hentikan lalu lintas. 280 00:19:18,600 --> 00:19:22,520 Oke. Aku tak bisa melakukan ini. Aku tak dinamis. 281 00:19:23,000 --> 00:19:24,480 Aku tahu siapa yang bisa. 282 00:19:24,560 --> 00:19:26,480 Pecky, Flame, Splash. 283 00:19:26,560 --> 00:19:28,960 Ted Lister dalam bahaya, bantu aku. 284 00:19:29,040 --> 00:19:30,840 - Ayo! - Beraksi! 285 00:19:36,360 --> 00:19:40,480 Aku meluncur menuju bundaran tersibuk di Big Tree City. Apa aku tamat? 286 00:19:42,720 --> 00:19:44,840 Ada kabar baru. Aku tamat. 287 00:19:48,480 --> 00:19:49,680 Kita terlambat! 288 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 Aku Ted Lister! 289 00:19:55,840 --> 00:19:57,120 Awas! 290 00:20:06,200 --> 00:20:07,880 Big Tree City Rescue… 291 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 siap menyelamatkan. 292 00:20:17,600 --> 00:20:18,560 Kau terluka? 293 00:20:19,040 --> 00:20:19,880 Ya. 294 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 Mundur! Petugas medis tiba! 295 00:20:25,600 --> 00:20:27,880 Insiden luar biasa di bundaran 296 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 saat aku diselamatkan Big Tree City Rescue, 297 00:20:31,080 --> 00:20:33,880 terutama si petugas medis, Kit. 298 00:20:35,440 --> 00:20:39,360 Terima kasih. Sampai jumpa enam sampai delapan minggu lagi. 299 00:20:39,440 --> 00:20:40,400 Bagus, Kit! 300 00:20:41,800 --> 00:20:42,760 Bagus, Kit! 301 00:20:42,840 --> 00:20:45,520 Aku tak sabar bergerak lagi. 302 00:20:45,600 --> 00:20:48,160 Omong, omong, maaf, Ted. 303 00:20:48,240 --> 00:20:51,160 Tak masalah, Kit. Acaranya sukses. 304 00:20:51,240 --> 00:20:55,000 Aku Ted Lister. Ini BBTC. Selamat malam. 305 00:21:13,120 --> 00:21:16,000 Terjemahan subtitle oleh Rendy