1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
Soccorso di Alberogrande, andiamo!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,440
La città di Alberogrande
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
Soccorso di Alberogrande, andiamo!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,480
La città di Alberogrande
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,720
Soccorso di Alberogrande, andiamo!
7
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Andiamo!
8
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
TORTA IN FUGA
9
00:00:41,520 --> 00:00:42,760
Perché fiorisce…
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,920
Buon compleanno, Maggiore Aculeo!
11
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
Questo è per lei.
12
00:00:52,240 --> 00:00:53,240
Per me?
13
00:00:53,320 --> 00:00:55,280
Oh, non avreste dovuto.
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,240
È un bastone per anziani.
15
00:00:58,320 --> 00:01:02,240
Le abbiamo preso anche un cuscino
e una mascherina, per i pisolini.
16
00:01:02,320 --> 00:01:04,320
Non avreste dovuto.
17
00:01:04,400 --> 00:01:07,640
- Sul serio.
- E c'è dell'altro.
18
00:01:10,280 --> 00:01:11,920
Una torta!
19
00:01:12,880 --> 00:01:15,920
- Perché così grande?
- Così ci stanno le candeline.
20
00:01:16,000 --> 00:01:20,760
- Quanti anni pensi che abbia?
- Se… dici… mila?
21
00:01:20,840 --> 00:01:24,400
Pecky!
Non si dice l'età delle persone anziane.
22
00:01:25,440 --> 00:01:27,920
Ma dai! Non sono mica vecchio.
23
00:01:28,000 --> 00:01:28,960
Oppure sì?
24
00:01:31,120 --> 00:01:32,480
Sì, lo è.
25
00:01:32,560 --> 00:01:35,720
Sì, fa fatica a piegarsi
e ad alzarsi dalle sedie.
26
00:01:35,800 --> 00:01:37,560
Non significa niente.
27
00:01:37,640 --> 00:01:41,760
Se serve, corro, salto
e faccio le capriole come un giovanotto.
28
00:01:43,640 --> 00:01:45,280
Ok, ve lo dimostro.
29
00:01:45,920 --> 00:01:48,040
Questo è il TG di Alberogrande.
30
00:01:48,120 --> 00:01:50,840
Sono Edward Lister, e tutto va alla grande
31
00:01:50,920 --> 00:01:53,360
grazie al nostro Sergente Aculeo.
32
00:01:53,440 --> 00:01:56,760
Eccolo che salva il piccolo Timmy Timpkins
da una caduta.
33
00:01:56,840 --> 00:02:01,280
Il nostro eroico riccio
sfida la morte senza problemi.
34
00:02:06,040 --> 00:02:09,840
E quando una ruota enorme
minaccia di schiacciare tutti,
35
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
Aculeo salva la situazione!
36
00:02:12,600 --> 00:02:16,560
Grazie, Sergente Aculeo,
il nostro miglior soccorritore!
37
00:02:18,040 --> 00:02:21,120
- È stato fantastico!
- Sì. Grazie mille.
38
00:02:21,200 --> 00:02:23,560
Wow, Maggiore, era proprio velocissimo.
39
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
"Ero"?
40
00:02:24,720 --> 00:02:27,840
- Era fortissimo, allora.
- Un altro riccio!
41
00:02:27,920 --> 00:02:31,000
- Non si muove più così.
- Per via dell'anca.
42
00:02:31,080 --> 00:02:32,440
"Allora"? "Anca"?
43
00:02:32,520 --> 00:02:36,440
Avrò anche qualche baffo grigio,
ma sono abile e vigile come prima.
44
00:02:38,280 --> 00:02:41,520
Soccorso di Alberogrande,
pronti a soccorrervi!
45
00:02:41,600 --> 00:02:43,040
Alla sala riunioni!
46
00:02:44,160 --> 00:02:45,200
Ok, squadra.
47
00:02:45,280 --> 00:02:48,040
C'è una lumaca su un albero
a Capital Park.
48
00:02:48,120 --> 00:02:50,920
Va tirata giù
nel modo più sicuro possibile.
49
00:02:51,000 --> 00:02:53,760
- Abbattiamo l'albero!
- No! Usiamo l'idrante!
50
00:02:53,840 --> 00:02:56,880
Scopriamo che ci fa lassù.
Una lumaca su un albero?
51
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
Sospetto.
52
00:02:57,880 --> 00:03:00,760
- No! Abbattiamolo!
- Non risolve niente!
53
00:03:00,840 --> 00:03:03,360
Dobbiamo scoprire perché è successo!
54
00:03:04,240 --> 00:03:07,800
Ok, sentite. Questo è il piano:
Striscia delimiterà l'area,
55
00:03:07,880 --> 00:03:10,400
Fiamma userà la gru
per raggiungere il ramo
56
00:03:10,480 --> 00:03:12,640
e Pecky preleverà la lumaca.
57
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
Kit, tu farai da supporto medico.
58
00:03:15,400 --> 00:03:16,800
Ottimo piano, Maggiore.
59
00:03:16,880 --> 00:03:20,320
Io verrò con voi. Per… supervisionare.
60
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
E ora, muoversi!
61
00:04:05,760 --> 00:04:07,320
Ok, la lumaca si trova
62
00:04:07,400 --> 00:04:09,880
dall'altro lato del percorso a ostacoli.
63
00:04:09,960 --> 00:04:12,480
Conviene aggirarlo. Andiamo.
64
00:04:12,560 --> 00:04:14,840
No, io taglierò dritto.
65
00:04:14,920 --> 00:04:18,600
Ma il percorso a ostacoli la rallenterà.
È pieno di… ostacoli.
66
00:04:18,680 --> 00:04:21,440
Mi credi troppo vecchio
per salvare una lumaca?
67
00:04:23,640 --> 00:04:24,960
Facciamo il giro.
68
00:04:57,720 --> 00:04:58,560
Ci so…
69
00:05:00,920 --> 00:05:01,760
ancora fare.
70
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
Aculeo ti salverà!
71
00:05:05,320 --> 00:05:07,440
Arrivo!
72
00:05:12,160 --> 00:05:13,720
No, aspetta! Io…
73
00:05:13,800 --> 00:05:14,640
No!
74
00:05:20,960 --> 00:05:23,680
- Ecco qua, piccola.
- Ottimo lavoro, squadra!
75
00:05:33,560 --> 00:05:35,640
Maggiore? Sta bene?
76
00:05:35,720 --> 00:05:37,600
È il mio cuore, Kit.
77
00:05:37,680 --> 00:05:40,080
- È spezzato.
- Prendo il defibrillatore.
78
00:05:40,160 --> 00:05:41,240
No, Kit.
79
00:05:41,320 --> 00:05:44,000
Credo di essere… vecchio.
80
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Inutile.
81
00:05:45,240 --> 00:05:47,440
La gente ride di me.
82
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
Oh, non è vero.
83
00:05:49,680 --> 00:05:51,600
Che buffo vecchio riccio!
84
00:05:51,680 --> 00:05:55,880
Sono sempre stato un riccio d'azione.
Sono ancora all'altezza?
85
00:05:58,880 --> 00:05:59,720
Oh, no!
86
00:06:00,560 --> 00:06:01,520
Ci penso io.
87
00:06:11,280 --> 00:06:13,000
Guarda, un dinosauro!
88
00:06:22,400 --> 00:06:23,600
No!
89
00:06:33,080 --> 00:06:33,920
Maggiore!
90
00:06:34,520 --> 00:06:36,800
Maggiore Aculeo, mi riceve?
91
00:06:39,320 --> 00:06:41,400
Qui Aculeo.
92
00:06:41,480 --> 00:06:44,360
Maggiore! Dov'era finito?
Eravamo in pensiero.
93
00:06:44,440 --> 00:06:46,520
Ci ho riflettuto,
94
00:06:46,600 --> 00:06:49,920
e ho deciso di ritirarmi
dal Soccorso di Alberogrande.
95
00:06:50,560 --> 00:06:51,600
Ma perché?
96
00:06:51,680 --> 00:06:56,160
Non sono più il soccorritore
di cui questa squadra ha bisogno.
97
00:06:56,240 --> 00:06:58,920
Non è facile, ma è la scelta migliore.
98
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
- No!
- Non se ne vada!
99
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
Buona fortuna.
100
00:07:03,400 --> 00:07:05,320
È stato un onore.
101
00:07:06,560 --> 00:07:08,160
Tanti auguri a me.
102
00:07:14,440 --> 00:07:16,240
Che buffo vecchio riccio!
103
00:07:18,320 --> 00:07:21,080
Aculeo non può ritirarsi.
È il nostro leader.
104
00:07:21,160 --> 00:07:24,080
Ma ha deciso così, e ha sempre ragione.
105
00:07:24,160 --> 00:07:25,960
Restituiamo la torta.
106
00:07:26,840 --> 00:07:28,440
Non ci sarà nessuna festa.
107
00:07:31,080 --> 00:07:34,000
- Qual è l'uscita per la pasticceria?
- La prima.
108
00:07:34,080 --> 00:07:35,200
No, la seconda!
109
00:07:35,280 --> 00:07:36,240
Come? Un attimo.
110
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
- È la prima.
- La seconda!
111
00:07:40,520 --> 00:07:41,680
Decidetevi!
112
00:07:43,640 --> 00:07:45,480
- Qui a sinistra!
- No, destra!
113
00:07:45,560 --> 00:07:47,600
Bravi, ora l'abbiamo superata.
114
00:07:47,680 --> 00:07:48,640
Ora basta!
115
00:07:50,600 --> 00:07:53,160
Qualcuno può prendere il comando?
116
00:07:57,760 --> 00:08:00,160
Mamma, posso metterci gli zuccherini?
117
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
Fantastico!
118
00:08:07,360 --> 00:08:09,280
Chi doveva legare la torta?
119
00:08:09,360 --> 00:08:12,520
- Pensavo l'avrebbe fatto Splash.
- Io pensavo Scatto.
120
00:08:12,600 --> 00:08:15,760
- Perché io?
- Ora non ha importanza, fermiamola!
121
00:08:15,840 --> 00:08:17,840
- La abbatterò!
- Anch'io!
122
00:08:20,520 --> 00:08:22,040
Fiamma! Cosa fai?
123
00:08:22,120 --> 00:08:23,120
Cosa fai tu!
124
00:08:25,400 --> 00:08:26,720
Va verso
125
00:08:27,760 --> 00:08:29,200
Capital Park!
126
00:08:29,280 --> 00:08:31,760
- La aggancio!
- Io avviso i cittadini.
127
00:08:36,440 --> 00:08:38,040
Striscia, sei d'intralcio!
128
00:08:41,200 --> 00:08:42,840
Altro tè, Maggiore?
129
00:08:44,520 --> 00:08:48,280
E ora che faccio?
Faccio il soccorritore da anni.
130
00:08:48,360 --> 00:08:52,080
Potrei darmi al giardinaggio.
Potare le mie rose.
131
00:08:52,880 --> 00:08:55,800
Dovrei procurarmi delle rose.
E un giardino.
132
00:08:58,000 --> 00:09:00,240
Va verso il parco giochi!
133
00:09:01,520 --> 00:09:03,200
È un disastro!
134
00:09:03,280 --> 00:09:06,040
Non abbiamo mai fermato una torta in fuga!
135
00:09:06,720 --> 00:09:09,960
Un bel salvataggio vecchio stile
con una torta in fuga.
136
00:09:10,040 --> 00:09:13,560
- Vorrei che il Maggiore fosse qui.
- Saprebbe cosa fare.
137
00:09:13,640 --> 00:09:17,200
Ma sono vecchio e troppo lento.
Cosa potrei fare?
138
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
Ma certo!
139
00:09:22,640 --> 00:09:25,360
Squadra! Sono il vostro leader!
140
00:09:25,440 --> 00:09:26,800
Aculeo!
141
00:09:26,880 --> 00:09:30,160
Correte al parco giochi.
C'è una torta da fermare!
142
00:09:37,680 --> 00:09:39,360
Al mio segnale, Kit.
143
00:09:40,880 --> 00:09:41,800
Aspetta.
144
00:09:42,880 --> 00:09:44,080
Aspetta.
145
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
Ora!
146
00:09:51,360 --> 00:09:53,320
Scatto! Rimbalzo!
147
00:09:57,560 --> 00:09:59,120
Splash, mandami da Pecky!
148
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
Fiamma, dacci dentro!
149
00:10:13,000 --> 00:10:15,720
- Evviva!
- È stato magnifico, Maggiore!
150
00:10:15,800 --> 00:10:18,080
Sapeva esattamente cosa fare.
151
00:10:18,160 --> 00:10:21,080
Ho imparato cosa fare
in tanti anni di soccorso.
152
00:10:21,160 --> 00:10:23,320
Succederà anche a voi, alla mia età.
153
00:10:24,800 --> 00:10:30,520
Ora ci vuole una vera festa di compleanno.
Festeggiamo!
154
00:10:30,600 --> 00:10:34,360
Sì, ma a modo mio.
155
00:10:43,800 --> 00:10:47,440
AZIONE!
156
00:10:50,160 --> 00:10:52,680
Buongiorno, Alberogrande. Sono Ted Lister.
157
00:10:52,760 --> 00:10:53,840
E io Pam Sprout.
158
00:10:53,920 --> 00:10:57,240
- E questo è l'AGTG.
- Linea a Moose per il traffico.
159
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Grazie, Moose.
160
00:11:01,400 --> 00:11:05,240
Ted, chissà come sarebbe
far parte del Soccorso di Alberogrande.
161
00:11:05,320 --> 00:11:09,560
Beh, presto lo saprai:
questa settimana vi porterò proprio lì.
162
00:11:09,640 --> 00:11:11,960
Questa sì che è TV di qualità, Ted.
163
00:11:12,040 --> 00:11:16,240
Vero? Non vedo l'ora
di vedere dei veri eroi all'opera.
164
00:11:20,440 --> 00:11:22,360
Procedo all'inserzione.
165
00:11:24,920 --> 00:11:29,040
Cerotti in posizione.
Non vedo l'ora di mostrare a Ted Lister
166
00:11:29,120 --> 00:11:31,640
cosa facciamo al Soccorso di Alberogrande!
167
00:11:31,720 --> 00:11:34,760
Anch'io! Mostrerò a Ted
la mia palla da demolizione!
168
00:11:34,840 --> 00:11:36,680
E io il clacson del mio camion!
169
00:11:38,160 --> 00:11:41,920
E io il mio fantastico sturalavandini!
Stura qualsiasi cosa!
170
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Sì! E io il mio termometro preferito.
171
00:11:46,040 --> 00:11:46,880
Cosa?
172
00:11:46,960 --> 00:11:50,760
Non è una gara.
Ricordate: siamo una squadra.
173
00:11:50,840 --> 00:11:56,000
Tutti ugualmente importanti.
Ciò che conta è lavorare tutti insieme.
174
00:11:58,440 --> 00:11:59,360
Ultime notizie!
175
00:12:00,400 --> 00:12:01,520
Sono arrivato.
176
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
- È Ted! Ciao!
- È Ted Lister! Ted! Teddy!
177
00:12:04,480 --> 00:12:07,720
Salve, soccorritori.
È la prima volta che le telecamere
178
00:12:07,800 --> 00:12:12,200
si addentrano in questo famoso edificio
e tra i suoi famosissimi abitanti.
179
00:12:12,280 --> 00:12:15,400
Non vedo l'ora di mostrarti
cosa sa fare la squadra.
180
00:12:15,480 --> 00:12:17,560
Eccellente. Da dove iniziamo?
181
00:12:17,640 --> 00:12:19,960
Io so fare 18 giravolte!
182
00:12:21,280 --> 00:12:25,160
Un'esibizione incredibile
di una scavatrice che gira su se stessa.
183
00:12:25,240 --> 00:12:29,360
- Io faccio le flessioni su una mano sola!
- Io ho uno sturalavandini!
184
00:12:29,960 --> 00:12:33,880
È anche meglio del previsto.
Cosa può esserci di più entusiasmante?
185
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
Io so misurare…
186
00:12:36,080 --> 00:12:38,880
Emergenza! Alla sala riunioni!
187
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
Questo sì che è più emozionante.
188
00:12:42,320 --> 00:12:46,920
Mostriamo a Ted Lister
la varietà di emergenze che affrontiamo.
189
00:12:47,000 --> 00:12:50,400
Al signor Strofinaccio
è scappato di nuovo il carrello.
190
00:12:50,480 --> 00:12:53,480
Sembra urgente!
Vado io. Forse serve la scavatrice,
191
00:12:53,560 --> 00:12:57,000
- o la palla da demolizione!
- Anch'io, potrebbe scoppiare!
192
00:12:57,080 --> 00:12:58,280
- Anch'io!
- Ottimo.
193
00:12:58,360 --> 00:13:02,160
- Un entusiasmo lodevole. Vero, Ted?
- Magnifico!
194
00:13:02,760 --> 00:13:05,440
Vengo anch'io, in caso servano medicine.
195
00:13:06,160 --> 00:13:08,760
Beh, come vuoi. Muoversi!
196
00:13:39,400 --> 00:13:44,360
È il caos nelle strade oggi,
con un carrello della spesa in fuga.
197
00:13:44,440 --> 00:13:48,160
Ecco il Soccorso di Alberogrande.
Come faranno a fermarlo?
198
00:13:50,200 --> 00:13:54,120
Beh, ecco fatto. Salvataggio effettuato.
199
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
A volte è semplice…
200
00:13:55,920 --> 00:13:59,000
Aspetta! Non è finita.
Va restituito al proprietario!
201
00:13:59,080 --> 00:14:00,040
Ci penso io!
202
00:14:00,680 --> 00:14:02,400
No, ci penso io!
203
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Lancio lungo!
204
00:14:07,560 --> 00:14:09,200
Ho preso la spesa!
205
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
In arrivo!
206
00:14:21,520 --> 00:14:23,120
Carrello restituito.
207
00:14:24,640 --> 00:14:26,120
Ben fatto, squadra.
208
00:14:28,880 --> 00:14:30,920
Ci siamo!
209
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Ci sono anch'io.
Ho preso il carrello e le banane.
210
00:14:34,080 --> 00:14:38,280
È il caos nelle strade oggi,
con un carrello della spesa in fuga.
211
00:14:38,360 --> 00:14:39,320
Eccomi!
212
00:14:40,040 --> 00:14:41,840
Va restituito al proprietario!
213
00:14:41,920 --> 00:14:42,840
Ma dove sono?
214
00:14:44,760 --> 00:14:46,000
Lancio lungo!
215
00:14:46,800 --> 00:14:48,160
Qui prendo la spesa!
216
00:14:49,240 --> 00:14:50,720
In arrivo!
217
00:14:57,880 --> 00:14:59,320
Scene incredibili oggi,
218
00:14:59,400 --> 00:15:02,520
grazie ai dinamici eroi
del Soccorso di Alberogrande.
219
00:15:02,600 --> 00:15:04,440
Sono Ted Lister.
220
00:15:04,520 --> 00:15:06,480
- Ben fatto, squadra!
- Evviva!
221
00:15:06,560 --> 00:15:09,680
Ottimo lavoro.
Direi che avete dato spettacolo.
222
00:15:09,760 --> 00:15:12,400
- Grazie, Maggiore.
- Non ti ho vista, Kit.
223
00:15:12,480 --> 00:15:16,480
- Sarà per la prossima volta, eh?
- Ma io c'ero, io…
224
00:15:16,560 --> 00:15:18,640
Mi hanno tagliata fuori.
225
00:15:22,000 --> 00:15:24,120
Hanno tutte le attenzioni!
226
00:15:24,200 --> 00:15:28,640
Com'è che vengono sempre ripresi loro
e non… tu, Striscia?
227
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
È un programma TV.
Noi siamo troppo noiosi per il pubblico.
228
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
- Non sono noiosa!
- Ha ragione.
229
00:15:35,080 --> 00:15:37,280
Pecky, Fiamma e Splash sono dinamici.
230
00:15:37,360 --> 00:15:40,080
- Corrono in giro facendo cose.
- Anch'io.
231
00:15:40,160 --> 00:15:44,160
L'altro giorno ho riordinato le aspirine
per data di scadenza.
232
00:15:45,280 --> 00:15:48,560
Ted vuole fare la storia della TV,
e ci vuole azione.
233
00:15:48,640 --> 00:15:53,000
Pecky fa tutto al massimo.
Per questo piace tanto a Ted.
234
00:15:53,600 --> 00:15:55,520
Al massimo, eh?
235
00:16:00,240 --> 00:16:04,400
In questo scenario,
tento di rianimare questo paziente.
236
00:16:11,880 --> 00:16:14,440
Se fosse vivo, l'avrei salvato.
237
00:16:19,280 --> 00:16:23,560
Andiamo a vedere cosa combina Pecky.
Ho sentito del baccano nel garage.
238
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
- Aspetta! Ho altro da mostrarti.
- Sì?
239
00:16:27,120 --> 00:16:28,640
Uno stetoscopio.
240
00:16:28,720 --> 00:16:30,560
- Esplode?
- No, è…
241
00:16:32,800 --> 00:16:34,560
Squadra, alla sala riunioni!
242
00:16:35,840 --> 00:16:37,920
C'è un'emergenza, per così dire.
243
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
- Ci penso io, Maggiore!
- Oh, ok. È solo…
244
00:16:40,880 --> 00:16:44,280
È il lavoro perfetto
per una folle autista di ambulanze.
245
00:16:44,360 --> 00:16:46,600
- Striscia viene con me.
- Ok, allora.
246
00:16:46,680 --> 00:16:48,080
- Muov…
- Muoversi!
247
00:16:49,960 --> 00:16:50,800
Venite?
248
00:17:08,920 --> 00:17:12,080
Tenetevi pronti!
Assicurati di inquadrarmi.
249
00:17:13,880 --> 00:17:18,960
- Ok, calma, gente! Che succede?
- La mia palla è incastrata.
250
00:17:20,960 --> 00:17:23,520
Per fortuna
non è una cosa seria o dinamica.
251
00:17:23,600 --> 00:17:27,560
Beh, non tutti i salvataggi
sono emozionanti come quello di ieri.
252
00:17:27,640 --> 00:17:30,200
Aspettate! La situazione è seria.
253
00:17:31,160 --> 00:17:35,480
La palla potrebbe cadere
in questo carrello e ruzzolare via!
254
00:17:38,120 --> 00:17:43,760
Un carrello, proprio come ieri.
Beh, sembra che sia tutto sotto controllo.
255
00:17:44,440 --> 00:17:45,960
- Ecco fatto.
- Aspetta!
256
00:17:47,840 --> 00:17:50,240
Scusa. Pensavo di aver visto qualcosa.
257
00:17:50,320 --> 00:17:53,040
Vuoi proprio farne un dramma, eh?
258
00:17:53,120 --> 00:17:54,320
Ma è un dramma!
259
00:17:54,400 --> 00:17:57,320
Non voglio che la situazione
vada fuori controllo.
260
00:17:57,400 --> 00:17:59,600
Vuoi fare colpo su Ted, eh?
261
00:18:00,120 --> 00:18:01,200
Ted…
262
00:18:03,520 --> 00:18:06,200
Sono Ted Lister,
in diretta da Alberogrande.
263
00:18:06,280 --> 00:18:07,360
Oh, no.
264
00:18:07,440 --> 00:18:10,680
Questo salvataggio non è divertente,
perciò è ora di…
265
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
Hai perso la testa?
266
00:18:12,880 --> 00:18:15,960
Questo salvataggio
farà la storia della TV.
267
00:18:16,040 --> 00:18:19,360
Un salvataggio da veri eroi!
268
00:18:19,440 --> 00:18:24,120
- E come intendi fare?
- Io… non lo so.
269
00:18:32,640 --> 00:18:36,560
- Va dritto verso il fiume.
- Terri, salta su anche tu.
270
00:18:45,920 --> 00:18:49,680
Sono sfuggito al fiume, ma…
Non amo questa inquadratura, Terri.
271
00:18:53,480 --> 00:18:56,000
Sono sfuggito al fiume,
ma cosa mi aspetta?
272
00:18:56,080 --> 00:18:58,400
Restate sintonizzati. Sono Ted Lister.
273
00:18:59,680 --> 00:19:01,280
Reggiti forte!
274
00:19:05,480 --> 00:19:09,080
Kit, hai esagerato.
Ora non riusciremo mai a salvare Ted.
275
00:19:10,520 --> 00:19:13,960
Non ho osato abbastanza.
Potrei sfasciare le auto,
276
00:19:14,040 --> 00:19:18,080
spazzarle via con l'idrante
o fermare il traffico con un wc!
277
00:19:18,600 --> 00:19:19,680
Ok, va bene.
278
00:19:19,760 --> 00:19:22,640
Non posso farcela. Non sono dinamica.
279
00:19:23,240 --> 00:19:24,480
Ma so chi lo è.
280
00:19:24,560 --> 00:19:28,960
Pecky, Fiamma, Splash!
Ted Lister è in pericolo, mi serve aiuto.
281
00:19:29,040 --> 00:19:31,560
- Forza, andiamo!
- Muoversi!
282
00:19:36,360 --> 00:19:39,440
Sfreccio verso la rotonda
più trafficata della città.
283
00:19:39,520 --> 00:19:40,600
Sono spacciato?
284
00:19:42,720 --> 00:19:44,840
Ultime notizie: sono spacciato.
285
00:19:48,480 --> 00:19:49,680
È troppo tardi!
286
00:19:49,760 --> 00:19:51,560
Sono Ted Lister!
287
00:19:55,840 --> 00:19:57,120
Attento!
288
00:20:06,200 --> 00:20:08,160
Soccorso di Alberogrande…
289
00:20:10,080 --> 00:20:12,240
…pronti a soccorrerti!
290
00:20:17,680 --> 00:20:19,920
- Sei ferito?
- Sono ferito.
291
00:20:22,640 --> 00:20:25,520
State indietro! Il medico è sul posto!
292
00:20:25,600 --> 00:20:27,880
Una scena incredibile qui alla rotonda
293
00:20:27,960 --> 00:20:31,000
col salvataggio del vostro conduttore,
294
00:20:31,080 --> 00:20:34,160
in particolare
da parte della dottoressa Kit.
295
00:20:35,480 --> 00:20:39,360
Grazie, Ted.
Ci rivediamo tra sei o otto settimane.
296
00:20:39,440 --> 00:20:40,600
Ben fatto, Kit!
297
00:20:41,800 --> 00:20:42,760
Brava, Kit!
298
00:20:42,840 --> 00:20:45,520
Non vedo l'ora
di usare di nuovo il mio corpo.
299
00:20:46,120 --> 00:20:48,160
Scusami, Ted.
300
00:20:48,240 --> 00:20:51,160
Nessun problema, Kit.
Abbiamo fatto TV di qualità.
301
00:20:51,240 --> 00:20:53,840
Sono Ted Lister. Questo è l'AGTG.
302
00:20:53,920 --> 00:20:55,000
Buona serata.
303
00:21:13,120 --> 00:21:16,000
Sottotitoli: Chiara Valentini