1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 Soccorso di Alberogrande, andiamo! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,440 La città di Alberogrande 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 Soccorso di Alberogrande, andiamo! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,480 La città di Alberogrande 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,720 Soccorso di Alberogrande, andiamo! 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Andiamo! 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 TORTA IN FUGA 9 00:00:41,520 --> 00:00:42,760 Perché fiorisce… 10 00:00:47,480 --> 00:00:49,920 Buon compleanno, Maggiore Aculeo! 11 00:00:50,520 --> 00:00:52,160 Questo è per lei. 12 00:00:52,240 --> 00:00:53,240 Per me? 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,280 Oh, non avreste dovuto. 14 00:00:56,600 --> 00:00:58,240 È un bastone per anziani. 15 00:00:58,320 --> 00:01:02,240 Le abbiamo preso anche un cuscino e una mascherina, per i pisolini. 16 00:01:02,320 --> 00:01:04,320 Non avreste dovuto. 17 00:01:04,400 --> 00:01:07,640 - Sul serio. - E c'è dell'altro. 18 00:01:10,280 --> 00:01:11,920 Una torta! 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,920 - Perché così grande? - Così ci stanno le candeline. 20 00:01:16,000 --> 00:01:20,760 - Quanti anni pensi che abbia? - Se… dici… mila? 21 00:01:20,840 --> 00:01:24,400 Pecky! Non si dice l'età delle persone anziane. 22 00:01:25,440 --> 00:01:27,920 Ma dai! Non sono mica vecchio. 23 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 Oppure sì? 24 00:01:31,120 --> 00:01:32,480 Sì, lo è. 25 00:01:32,560 --> 00:01:35,720 Sì, fa fatica a piegarsi e ad alzarsi dalle sedie. 26 00:01:35,800 --> 00:01:37,560 Non significa niente. 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,760 Se serve, corro, salto e faccio le capriole come un giovanotto. 28 00:01:43,640 --> 00:01:45,280 Ok, ve lo dimostro. 29 00:01:45,920 --> 00:01:48,040 Questo è il TG di Alberogrande. 30 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 Sono Edward Lister, e tutto va alla grande 31 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 grazie al nostro Sergente Aculeo. 32 00:01:53,440 --> 00:01:56,760 Eccolo che salva il piccolo Timmy Timpkins da una caduta. 33 00:01:56,840 --> 00:02:01,280 Il nostro eroico riccio sfida la morte senza problemi. 34 00:02:06,040 --> 00:02:09,840 E quando una ruota enorme minaccia di schiacciare tutti, 35 00:02:09,920 --> 00:02:12,520 Aculeo salva la situazione! 36 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 Grazie, Sergente Aculeo, il nostro miglior soccorritore! 37 00:02:18,040 --> 00:02:21,120 - È stato fantastico! - Sì. Grazie mille. 38 00:02:21,200 --> 00:02:23,560 Wow, Maggiore, era proprio velocissimo. 39 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 "Ero"? 40 00:02:24,720 --> 00:02:27,840 - Era fortissimo, allora. - Un altro riccio! 41 00:02:27,920 --> 00:02:31,000 - Non si muove più così. - Per via dell'anca. 42 00:02:31,080 --> 00:02:32,440 "Allora"? "Anca"? 43 00:02:32,520 --> 00:02:36,440 Avrò anche qualche baffo grigio, ma sono abile e vigile come prima. 44 00:02:38,280 --> 00:02:41,520 Soccorso di Alberogrande, pronti a soccorrervi! 45 00:02:41,600 --> 00:02:43,040 Alla sala riunioni! 46 00:02:44,160 --> 00:02:45,200 Ok, squadra. 47 00:02:45,280 --> 00:02:48,040 C'è una lumaca su un albero a Capital Park. 48 00:02:48,120 --> 00:02:50,920 Va tirata giù nel modo più sicuro possibile. 49 00:02:51,000 --> 00:02:53,760 - Abbattiamo l'albero! - No! Usiamo l'idrante! 50 00:02:53,840 --> 00:02:56,880 Scopriamo che ci fa lassù. Una lumaca su un albero? 51 00:02:56,960 --> 00:02:57,800 Sospetto. 52 00:02:57,880 --> 00:03:00,760 - No! Abbattiamolo! - Non risolve niente! 53 00:03:00,840 --> 00:03:03,360 Dobbiamo scoprire perché è successo! 54 00:03:04,240 --> 00:03:07,800 Ok, sentite. Questo è il piano: Striscia delimiterà l'area, 55 00:03:07,880 --> 00:03:10,400 Fiamma userà la gru per raggiungere il ramo 56 00:03:10,480 --> 00:03:12,640 e Pecky preleverà la lumaca. 57 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 Kit, tu farai da supporto medico. 58 00:03:15,400 --> 00:03:16,800 Ottimo piano, Maggiore. 59 00:03:16,880 --> 00:03:20,320 Io verrò con voi. Per… supervisionare. 60 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 E ora, muoversi! 61 00:04:05,760 --> 00:04:07,320 Ok, la lumaca si trova 62 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 dall'altro lato del percorso a ostacoli. 63 00:04:09,960 --> 00:04:12,480 Conviene aggirarlo. Andiamo. 64 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 No, io taglierò dritto. 65 00:04:14,920 --> 00:04:18,600 Ma il percorso a ostacoli la rallenterà. È pieno di… ostacoli. 66 00:04:18,680 --> 00:04:21,440 Mi credi troppo vecchio per salvare una lumaca? 67 00:04:23,640 --> 00:04:24,960 Facciamo il giro. 68 00:04:57,720 --> 00:04:58,560 Ci so… 69 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 ancora fare. 70 00:05:03,680 --> 00:05:05,240 Aculeo ti salverà! 71 00:05:05,320 --> 00:05:07,440 Arrivo! 72 00:05:12,160 --> 00:05:13,720 No, aspetta! Io… 73 00:05:13,800 --> 00:05:14,640 No! 74 00:05:20,960 --> 00:05:23,680 - Ecco qua, piccola. - Ottimo lavoro, squadra! 75 00:05:33,560 --> 00:05:35,640 Maggiore? Sta bene? 76 00:05:35,720 --> 00:05:37,600 È il mio cuore, Kit. 77 00:05:37,680 --> 00:05:40,080 - È spezzato. - Prendo il defibrillatore. 78 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 No, Kit. 79 00:05:41,320 --> 00:05:44,000 Credo di essere… vecchio. 80 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Inutile. 81 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 La gente ride di me. 82 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 Oh, non è vero. 83 00:05:49,680 --> 00:05:51,600 Che buffo vecchio riccio! 84 00:05:51,680 --> 00:05:55,880 Sono sempre stato un riccio d'azione. Sono ancora all'altezza? 85 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 Oh, no! 86 00:06:00,560 --> 00:06:01,520 Ci penso io. 87 00:06:11,280 --> 00:06:13,000 Guarda, un dinosauro! 88 00:06:22,400 --> 00:06:23,600 No! 89 00:06:33,080 --> 00:06:33,920 Maggiore! 90 00:06:34,520 --> 00:06:36,800 Maggiore Aculeo, mi riceve? 91 00:06:39,320 --> 00:06:41,400 Qui Aculeo. 92 00:06:41,480 --> 00:06:44,360 Maggiore! Dov'era finito? Eravamo in pensiero. 93 00:06:44,440 --> 00:06:46,520 Ci ho riflettuto, 94 00:06:46,600 --> 00:06:49,920 e ho deciso di ritirarmi dal Soccorso di Alberogrande. 95 00:06:50,560 --> 00:06:51,600 Ma perché? 96 00:06:51,680 --> 00:06:56,160 Non sono più il soccorritore di cui questa squadra ha bisogno. 97 00:06:56,240 --> 00:06:58,920 Non è facile, ma è la scelta migliore. 98 00:06:59,640 --> 00:07:01,880 - No! - Non se ne vada! 99 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 Buona fortuna. 100 00:07:03,400 --> 00:07:05,320 È stato un onore. 101 00:07:06,560 --> 00:07:08,160 Tanti auguri a me. 102 00:07:14,440 --> 00:07:16,240 Che buffo vecchio riccio! 103 00:07:18,320 --> 00:07:21,080 Aculeo non può ritirarsi. È il nostro leader. 104 00:07:21,160 --> 00:07:24,080 Ma ha deciso così, e ha sempre ragione. 105 00:07:24,160 --> 00:07:25,960 Restituiamo la torta. 106 00:07:26,840 --> 00:07:28,440 Non ci sarà nessuna festa. 107 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 - Qual è l'uscita per la pasticceria? - La prima. 108 00:07:34,080 --> 00:07:35,200 No, la seconda! 109 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 Come? Un attimo. 110 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 - È la prima. - La seconda! 111 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 Decidetevi! 112 00:07:43,640 --> 00:07:45,480 - Qui a sinistra! - No, destra! 113 00:07:45,560 --> 00:07:47,600 Bravi, ora l'abbiamo superata. 114 00:07:47,680 --> 00:07:48,640 Ora basta! 115 00:07:50,600 --> 00:07:53,160 Qualcuno può prendere il comando? 116 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 Mamma, posso metterci gli zuccherini? 117 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 Fantastico! 118 00:08:07,360 --> 00:08:09,280 Chi doveva legare la torta? 119 00:08:09,360 --> 00:08:12,520 - Pensavo l'avrebbe fatto Splash. - Io pensavo Scatto. 120 00:08:12,600 --> 00:08:15,760 - Perché io? - Ora non ha importanza, fermiamola! 121 00:08:15,840 --> 00:08:17,840 - La abbatterò! - Anch'io! 122 00:08:20,520 --> 00:08:22,040 Fiamma! Cosa fai? 123 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 Cosa fai tu! 124 00:08:25,400 --> 00:08:26,720 Va verso 125 00:08:27,760 --> 00:08:29,200 Capital Park! 126 00:08:29,280 --> 00:08:31,760 - La aggancio! - Io avviso i cittadini. 127 00:08:36,440 --> 00:08:38,040 Striscia, sei d'intralcio! 128 00:08:41,200 --> 00:08:42,840 Altro tè, Maggiore? 129 00:08:44,520 --> 00:08:48,280 E ora che faccio? Faccio il soccorritore da anni. 130 00:08:48,360 --> 00:08:52,080 Potrei darmi al giardinaggio. Potare le mie rose. 131 00:08:52,880 --> 00:08:55,800 Dovrei procurarmi delle rose. E un giardino. 132 00:08:58,000 --> 00:09:00,240 Va verso il parco giochi! 133 00:09:01,520 --> 00:09:03,200 È un disastro! 134 00:09:03,280 --> 00:09:06,040 Non abbiamo mai fermato una torta in fuga! 135 00:09:06,720 --> 00:09:09,960 Un bel salvataggio vecchio stile con una torta in fuga. 136 00:09:10,040 --> 00:09:13,560 - Vorrei che il Maggiore fosse qui. - Saprebbe cosa fare. 137 00:09:13,640 --> 00:09:17,200 Ma sono vecchio e troppo lento. Cosa potrei fare? 138 00:09:20,600 --> 00:09:22,000 Ma certo! 139 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 Squadra! Sono il vostro leader! 140 00:09:25,440 --> 00:09:26,800 Aculeo! 141 00:09:26,880 --> 00:09:30,160 Correte al parco giochi. C'è una torta da fermare! 142 00:09:37,680 --> 00:09:39,360 Al mio segnale, Kit. 143 00:09:40,880 --> 00:09:41,800 Aspetta. 144 00:09:42,880 --> 00:09:44,080 Aspetta. 145 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 Ora! 146 00:09:51,360 --> 00:09:53,320 Scatto! Rimbalzo! 147 00:09:57,560 --> 00:09:59,120 Splash, mandami da Pecky! 148 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 Fiamma, dacci dentro! 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,720 - Evviva! - È stato magnifico, Maggiore! 150 00:10:15,800 --> 00:10:18,080 Sapeva esattamente cosa fare. 151 00:10:18,160 --> 00:10:21,080 Ho imparato cosa fare in tanti anni di soccorso. 152 00:10:21,160 --> 00:10:23,320 Succederà anche a voi, alla mia età. 153 00:10:24,800 --> 00:10:30,520 Ora ci vuole una vera festa di compleanno. Festeggiamo! 154 00:10:30,600 --> 00:10:34,360 Sì, ma a modo mio. 155 00:10:43,800 --> 00:10:47,440 AZIONE! 156 00:10:50,160 --> 00:10:52,680 Buongiorno, Alberogrande. Sono Ted Lister. 157 00:10:52,760 --> 00:10:53,840 E io Pam Sprout. 158 00:10:53,920 --> 00:10:57,240 - E questo è l'AGTG. - Linea a Moose per il traffico. 159 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 Grazie, Moose. 160 00:11:01,400 --> 00:11:05,240 Ted, chissà come sarebbe far parte del Soccorso di Alberogrande. 161 00:11:05,320 --> 00:11:09,560 Beh, presto lo saprai: questa settimana vi porterò proprio lì. 162 00:11:09,640 --> 00:11:11,960 Questa sì che è TV di qualità, Ted. 163 00:11:12,040 --> 00:11:16,240 Vero? Non vedo l'ora di vedere dei veri eroi all'opera. 164 00:11:20,440 --> 00:11:22,360 Procedo all'inserzione. 165 00:11:24,920 --> 00:11:29,040 Cerotti in posizione. Non vedo l'ora di mostrare a Ted Lister 166 00:11:29,120 --> 00:11:31,640 cosa facciamo al Soccorso di Alberogrande! 167 00:11:31,720 --> 00:11:34,760 Anch'io! Mostrerò a Ted la mia palla da demolizione! 168 00:11:34,840 --> 00:11:36,680 E io il clacson del mio camion! 169 00:11:38,160 --> 00:11:41,920 E io il mio fantastico sturalavandini! Stura qualsiasi cosa! 170 00:11:42,000 --> 00:11:44,680 Sì! E io il mio termometro preferito. 171 00:11:46,040 --> 00:11:46,880 Cosa? 172 00:11:46,960 --> 00:11:50,760 Non è una gara. Ricordate: siamo una squadra. 173 00:11:50,840 --> 00:11:56,000 Tutti ugualmente importanti. Ciò che conta è lavorare tutti insieme. 174 00:11:58,440 --> 00:11:59,360 Ultime notizie! 175 00:12:00,400 --> 00:12:01,520 Sono arrivato. 176 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 - È Ted! Ciao! - È Ted Lister! Ted! Teddy! 177 00:12:04,480 --> 00:12:07,720 Salve, soccorritori. È la prima volta che le telecamere 178 00:12:07,800 --> 00:12:12,200 si addentrano in questo famoso edificio e tra i suoi famosissimi abitanti. 179 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 Non vedo l'ora di mostrarti cosa sa fare la squadra. 180 00:12:15,480 --> 00:12:17,560 Eccellente. Da dove iniziamo? 181 00:12:17,640 --> 00:12:19,960 Io so fare 18 giravolte! 182 00:12:21,280 --> 00:12:25,160 Un'esibizione incredibile di una scavatrice che gira su se stessa. 183 00:12:25,240 --> 00:12:29,360 - Io faccio le flessioni su una mano sola! - Io ho uno sturalavandini! 184 00:12:29,960 --> 00:12:33,880 È anche meglio del previsto. Cosa può esserci di più entusiasmante? 185 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 Io so misurare… 186 00:12:36,080 --> 00:12:38,880 Emergenza! Alla sala riunioni! 187 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 Questo sì che è più emozionante. 188 00:12:42,320 --> 00:12:46,920 Mostriamo a Ted Lister la varietà di emergenze che affrontiamo. 189 00:12:47,000 --> 00:12:50,400 Al signor Strofinaccio è scappato di nuovo il carrello. 190 00:12:50,480 --> 00:12:53,480 Sembra urgente! Vado io. Forse serve la scavatrice, 191 00:12:53,560 --> 00:12:57,000 - o la palla da demolizione! - Anch'io, potrebbe scoppiare! 192 00:12:57,080 --> 00:12:58,280 - Anch'io! - Ottimo. 193 00:12:58,360 --> 00:13:02,160 - Un entusiasmo lodevole. Vero, Ted? - Magnifico! 194 00:13:02,760 --> 00:13:05,440 Vengo anch'io, in caso servano medicine. 195 00:13:06,160 --> 00:13:08,760 Beh, come vuoi. Muoversi! 196 00:13:39,400 --> 00:13:44,360 È il caos nelle strade oggi, con un carrello della spesa in fuga. 197 00:13:44,440 --> 00:13:48,160 Ecco il Soccorso di Alberogrande. Come faranno a fermarlo? 198 00:13:50,200 --> 00:13:54,120 Beh, ecco fatto. Salvataggio effettuato. 199 00:13:54,200 --> 00:13:55,840 A volte è semplice… 200 00:13:55,920 --> 00:13:59,000 Aspetta! Non è finita. Va restituito al proprietario! 201 00:13:59,080 --> 00:14:00,040 Ci penso io! 202 00:14:00,680 --> 00:14:02,400 No, ci penso io! 203 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Lancio lungo! 204 00:14:07,560 --> 00:14:09,200 Ho preso la spesa! 205 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 In arrivo! 206 00:14:21,520 --> 00:14:23,120 Carrello restituito. 207 00:14:24,640 --> 00:14:26,120 Ben fatto, squadra. 208 00:14:28,880 --> 00:14:30,920 Ci siamo! 209 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Ci sono anch'io. Ho preso il carrello e le banane. 210 00:14:34,080 --> 00:14:38,280 È il caos nelle strade oggi, con un carrello della spesa in fuga. 211 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 Eccomi! 212 00:14:40,040 --> 00:14:41,840 Va restituito al proprietario! 213 00:14:41,920 --> 00:14:42,840 Ma dove sono? 214 00:14:44,760 --> 00:14:46,000 Lancio lungo! 215 00:14:46,800 --> 00:14:48,160 Qui prendo la spesa! 216 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 In arrivo! 217 00:14:57,880 --> 00:14:59,320 Scene incredibili oggi, 218 00:14:59,400 --> 00:15:02,520 grazie ai dinamici eroi del Soccorso di Alberogrande. 219 00:15:02,600 --> 00:15:04,440 Sono Ted Lister. 220 00:15:04,520 --> 00:15:06,480 - Ben fatto, squadra! - Evviva! 221 00:15:06,560 --> 00:15:09,680 Ottimo lavoro. Direi che avete dato spettacolo. 222 00:15:09,760 --> 00:15:12,400 - Grazie, Maggiore. - Non ti ho vista, Kit. 223 00:15:12,480 --> 00:15:16,480 - Sarà per la prossima volta, eh? - Ma io c'ero, io… 224 00:15:16,560 --> 00:15:18,640 Mi hanno tagliata fuori. 225 00:15:22,000 --> 00:15:24,120 Hanno tutte le attenzioni! 226 00:15:24,200 --> 00:15:28,640 Com'è che vengono sempre ripresi loro e non… tu, Striscia? 227 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 È un programma TV. Noi siamo troppo noiosi per il pubblico. 228 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 - Non sono noiosa! - Ha ragione. 229 00:15:35,080 --> 00:15:37,280 Pecky, Fiamma e Splash sono dinamici. 230 00:15:37,360 --> 00:15:40,080 - Corrono in giro facendo cose. - Anch'io. 231 00:15:40,160 --> 00:15:44,160 L'altro giorno ho riordinato le aspirine per data di scadenza. 232 00:15:45,280 --> 00:15:48,560 Ted vuole fare la storia della TV, e ci vuole azione. 233 00:15:48,640 --> 00:15:53,000 Pecky fa tutto al massimo. Per questo piace tanto a Ted. 234 00:15:53,600 --> 00:15:55,520 Al massimo, eh? 235 00:16:00,240 --> 00:16:04,400 In questo scenario, tento di rianimare questo paziente. 236 00:16:11,880 --> 00:16:14,440 Se fosse vivo, l'avrei salvato. 237 00:16:19,280 --> 00:16:23,560 Andiamo a vedere cosa combina Pecky. Ho sentito del baccano nel garage. 238 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 - Aspetta! Ho altro da mostrarti. - Sì? 239 00:16:27,120 --> 00:16:28,640 Uno stetoscopio. 240 00:16:28,720 --> 00:16:30,560 - Esplode? - No, è… 241 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 Squadra, alla sala riunioni! 242 00:16:35,840 --> 00:16:37,920 C'è un'emergenza, per così dire. 243 00:16:38,000 --> 00:16:40,800 - Ci penso io, Maggiore! - Oh, ok. È solo… 244 00:16:40,880 --> 00:16:44,280 È il lavoro perfetto per una folle autista di ambulanze. 245 00:16:44,360 --> 00:16:46,600 - Striscia viene con me. - Ok, allora. 246 00:16:46,680 --> 00:16:48,080 - Muov… - Muoversi! 247 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 Venite? 248 00:17:08,920 --> 00:17:12,080 Tenetevi pronti! Assicurati di inquadrarmi. 249 00:17:13,880 --> 00:17:18,960 - Ok, calma, gente! Che succede? - La mia palla è incastrata. 250 00:17:20,960 --> 00:17:23,520 Per fortuna non è una cosa seria o dinamica. 251 00:17:23,600 --> 00:17:27,560 Beh, non tutti i salvataggi sono emozionanti come quello di ieri. 252 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 Aspettate! La situazione è seria. 253 00:17:31,160 --> 00:17:35,480 La palla potrebbe cadere in questo carrello e ruzzolare via! 254 00:17:38,120 --> 00:17:43,760 Un carrello, proprio come ieri. Beh, sembra che sia tutto sotto controllo. 255 00:17:44,440 --> 00:17:45,960 - Ecco fatto. - Aspetta! 256 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 Scusa. Pensavo di aver visto qualcosa. 257 00:17:50,320 --> 00:17:53,040 Vuoi proprio farne un dramma, eh? 258 00:17:53,120 --> 00:17:54,320 Ma è un dramma! 259 00:17:54,400 --> 00:17:57,320 Non voglio che la situazione vada fuori controllo. 260 00:17:57,400 --> 00:17:59,600 Vuoi fare colpo su Ted, eh? 261 00:18:00,120 --> 00:18:01,200 Ted… 262 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 Sono Ted Lister, in diretta da Alberogrande. 263 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 Oh, no. 264 00:18:07,440 --> 00:18:10,680 Questo salvataggio non è divertente, perciò è ora di… 265 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 Hai perso la testa? 266 00:18:12,880 --> 00:18:15,960 Questo salvataggio farà la storia della TV. 267 00:18:16,040 --> 00:18:19,360 Un salvataggio da veri eroi! 268 00:18:19,440 --> 00:18:24,120 - E come intendi fare? - Io… non lo so. 269 00:18:32,640 --> 00:18:36,560 - Va dritto verso il fiume. - Terri, salta su anche tu. 270 00:18:45,920 --> 00:18:49,680 Sono sfuggito al fiume, ma… Non amo questa inquadratura, Terri. 271 00:18:53,480 --> 00:18:56,000 Sono sfuggito al fiume, ma cosa mi aspetta? 272 00:18:56,080 --> 00:18:58,400 Restate sintonizzati. Sono Ted Lister. 273 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 Reggiti forte! 274 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 Kit, hai esagerato. Ora non riusciremo mai a salvare Ted. 275 00:19:10,520 --> 00:19:13,960 Non ho osato abbastanza. Potrei sfasciare le auto, 276 00:19:14,040 --> 00:19:18,080 spazzarle via con l'idrante o fermare il traffico con un wc! 277 00:19:18,600 --> 00:19:19,680 Ok, va bene. 278 00:19:19,760 --> 00:19:22,640 Non posso farcela. Non sono dinamica. 279 00:19:23,240 --> 00:19:24,480 Ma so chi lo è. 280 00:19:24,560 --> 00:19:28,960 Pecky, Fiamma, Splash! Ted Lister è in pericolo, mi serve aiuto. 281 00:19:29,040 --> 00:19:31,560 - Forza, andiamo! - Muoversi! 282 00:19:36,360 --> 00:19:39,440 Sfreccio verso la rotonda più trafficata della città. 283 00:19:39,520 --> 00:19:40,600 Sono spacciato? 284 00:19:42,720 --> 00:19:44,840 Ultime notizie: sono spacciato. 285 00:19:48,480 --> 00:19:49,680 È troppo tardi! 286 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 Sono Ted Lister! 287 00:19:55,840 --> 00:19:57,120 Attento! 288 00:20:06,200 --> 00:20:08,160 Soccorso di Alberogrande… 289 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 …pronti a soccorrerti! 290 00:20:17,680 --> 00:20:19,920 - Sei ferito? - Sono ferito. 291 00:20:22,640 --> 00:20:25,520 State indietro! Il medico è sul posto! 292 00:20:25,600 --> 00:20:27,880 Una scena incredibile qui alla rotonda 293 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 col salvataggio del vostro conduttore, 294 00:20:31,080 --> 00:20:34,160 in particolare da parte della dottoressa Kit. 295 00:20:35,480 --> 00:20:39,360 Grazie, Ted. Ci rivediamo tra sei o otto settimane. 296 00:20:39,440 --> 00:20:40,600 Ben fatto, Kit! 297 00:20:41,800 --> 00:20:42,760 Brava, Kit! 298 00:20:42,840 --> 00:20:45,520 Non vedo l'ora di usare di nuovo il mio corpo. 299 00:20:46,120 --> 00:20:48,160 Scusami, Ted. 300 00:20:48,240 --> 00:20:51,160 Nessun problema, Kit. Abbiamo fatto TV di qualità. 301 00:20:51,240 --> 00:20:53,840 Sono Ted Lister. Questo è l'AGTG. 302 00:20:53,920 --> 00:20:55,000 Buona serata. 303 00:21:13,120 --> 00:21:16,000 Sottotitoli: Chiara Valentini