1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 ‎大樹之城救援隊,出動! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,280 ‎大樹之城 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ‎大樹之城救援隊,出動! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 ‎大樹之城 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 ‎大樹之城救援隊,出動! 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‎出動 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‎劇名:蛋糕大逃亡 9 00:00:41,520 --> 00:00:42,520 ‎因為它會開花 10 00:00:47,440 --> 00:00:49,920 ‎生日快樂,刺刺! 11 00:00:50,520 --> 00:00:51,480 ‎這是送給你的 12 00:00:52,240 --> 00:00:53,240 ‎送給我的? 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,160 ‎不用那麼客氣啦 14 00:00:56,560 --> 00:00:58,360 ‎是拐杖,畢竟你很老了 15 00:00:58,440 --> 00:01:00,720 ‎我們還給你買了枕頭和睡眠面膜 16 00:01:00,800 --> 00:01:02,160 ‎因為你經常小睡嘛 17 00:01:02,240 --> 00:01:04,320 ‎不用客氣了 18 00:01:04,400 --> 00:01:07,640 ‎-說真的 ‎-看我們還買了甚麼給你 19 00:01:10,280 --> 00:01:11,920 ‎生日蛋糕! 20 00:01:12,840 --> 00:01:15,920 ‎-為甚麼那麼大? ‎-因為要放蠟燭 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,040 ‎你們以為我是幾歲? 22 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 ‎一萬六千歲? 23 00:01:20,840 --> 00:01:24,200 ‎小啄,說對方有多老是很沒禮貌的 24 00:01:25,440 --> 00:01:27,920 ‎拜託,我才不老 25 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 ‎我很老嗎? 26 00:01:31,120 --> 00:01:32,480 ‎是的 27 00:01:32,560 --> 00:01:35,720 ‎你彎下身子也會發出哼聲 ‎又花很久才能從椅子站起 28 00:01:35,800 --> 00:01:37,560 ‎那不代表甚麼 29 00:01:37,640 --> 00:01:41,240 ‎有必要的時候 ‎我還是能跑、能跳、能翻筋斗 30 00:01:43,640 --> 00:01:45,240 ‎好,我就示範給你們看 31 00:01:45,920 --> 00:01:48,040 ‎歡迎收看大樹之城新聞社 32 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 ‎我是愛德華里特,這裡一切順利 33 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 ‎全靠有大樹之城救援隊的刺刺軍士 34 00:01:53,440 --> 00:01:56,760 ‎他拯救小老鼠,免受跌倒的傷害 35 00:01:56,840 --> 00:02:01,200 ‎樹頂救援也難不到這位英勇的刺蝟 36 00:02:06,040 --> 00:02:09,840 ‎即使是要摧毀眼前所有事物的大車輪 37 00:02:09,920 --> 00:02:12,520 ‎刺刺也能拯救大家 38 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 ‎謝謝,刺刺軍士 ‎大樹之城的頂尖救援者! 39 00:02:18,040 --> 00:02:19,320 ‎太厲害了 40 00:02:19,400 --> 00:02:21,120 ‎是,謝謝讚賞 41 00:02:21,200 --> 00:02:23,560 ‎哇,刺刺,我不知道你以前這麼敏捷 42 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 ‎以前? 43 00:02:24,720 --> 00:02:27,840 ‎-他以前超級厲害 ‎-簡直判若兩人 44 00:02:27,920 --> 00:02:31,040 ‎-他現在都跑不動了 ‎-髖部老化了 45 00:02:31,120 --> 00:02:32,440 ‎以前?髖部? 46 00:02:32,520 --> 00:02:36,360 ‎我雖然有幾條白鬍鬚 ‎但我還是像以前一樣能幹 47 00:02:38,280 --> 00:02:40,880 ‎大樹之城救援隊,為您服務 48 00:02:41,600 --> 00:02:43,040 ‎任務室集合 49 00:02:44,160 --> 00:02:45,200 ‎好了,救援隊 50 00:02:45,280 --> 00:02:47,840 ‎有一隻蝸牛被困在中央公園的樹上了 51 00:02:47,920 --> 00:02:50,920 ‎我們要盡快把牠安全救下 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,760 ‎-我們把樹砍下吧 ‎-不,用水管把牠噴下來! 53 00:02:53,840 --> 00:02:56,880 ‎先調查牠為何會上面,蝸牛上樹? 54 00:02:56,960 --> 00:02:57,800 ‎很可疑 55 00:02:57,880 --> 00:03:00,720 ‎-不,應該直接砍樹 ‎-那是於事無補 56 00:03:00,800 --> 00:03:03,800 ‎我們要從邏輯上了解 ‎牠為何會在樹上出現 57 00:03:04,320 --> 00:03:07,880 ‎好了,計劃如下,斑斑封鎖現場 58 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 ‎火焰用活動吊車靠近樹枝 59 00:03:10,480 --> 00:03:12,640 ‎小啄爬出去拯救蝸牛 60 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 ‎喵兒,負責治理傷者 61 00:03:15,400 --> 00:03:16,800 ‎好計劃,刺刺 62 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 ‎我會跟你們一起去 63 00:03:18,680 --> 00:03:20,320 ‎監督大家 64 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 ‎出發! 65 00:04:05,720 --> 00:04:07,280 ‎好,找到蝸牛了 66 00:04:07,360 --> 00:04:09,880 ‎牠就在遊樂障礙區的另一側 67 00:04:09,960 --> 00:04:12,480 ‎繞過去比較簡單,走吧 68 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 ‎不用,我直接跑過去 69 00:04:14,920 --> 00:04:18,680 ‎但障礙區要走很久,路上滿佈障礙 70 00:04:18,760 --> 00:04:20,760 ‎你以為老到連蝸牛也救不了嗎? 71 00:04:23,640 --> 00:04:24,600 ‎我們繞過去吧 72 00:04:57,720 --> 00:04:58,560 ‎我還… 73 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 ‎有心有力 74 00:05:03,680 --> 00:05:05,240 ‎由我刺刺來救你 75 00:05:05,320 --> 00:05:07,440 ‎我來了! 76 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 ‎不,等等,我… 77 00:05:13,800 --> 00:05:14,640 ‎不! 78 00:05:20,960 --> 00:05:23,680 ‎-好了,小傢伙 ‎-做得好啊,救援隊 79 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 ‎刺刺?你還好嗎? 80 00:05:35,720 --> 00:05:37,560 ‎我心有事,喵兒 81 00:05:37,640 --> 00:05:40,080 ‎-我心碎了 ‎-我去拿心臟去顫器 82 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 ‎不,喵兒 83 00:05:41,320 --> 00:05:44,000 ‎我應該是老了 84 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 ‎沒用了 85 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 ‎大家都在嘲笑我 86 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 ‎才不是啦 87 00:05:49,760 --> 00:05:50,960 ‎老刺蝟真好笑 88 00:05:51,680 --> 00:05:55,400 ‎我一直都是行動力點滿的刺蝟 ‎我還適合救援嗎? 89 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 ‎不好了 90 00:06:00,560 --> 00:06:01,400 ‎我幫妳追 91 00:06:11,280 --> 00:06:13,000 ‎是恐龍啊! 92 00:06:22,400 --> 00:06:23,560 ‎不 93 00:06:33,080 --> 00:06:33,920 ‎刺刺 94 00:06:34,520 --> 00:06:36,680 ‎刺刺,你在嗎? 95 00:06:39,320 --> 00:06:41,400 ‎我是刺刺 96 00:06:41,480 --> 00:06:43,320 ‎刺刺,你去哪裡了? 97 00:06:43,400 --> 00:06:44,360 ‎我們很擔心你 98 00:06:44,440 --> 00:06:46,520 ‎我一直在思考 99 00:06:46,600 --> 00:06:49,920 ‎我決定從大樹之城救援隊退休 100 00:06:50,560 --> 00:06:51,600 ‎為甚麼? 101 00:06:51,680 --> 00:06:56,080 ‎今年的生日讓我明白到 ‎我不再是團隊需要的救援者了 102 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 ‎這個決定並不容易 ‎但這是最好的做法 103 00:06:59,640 --> 00:07:01,880 ‎-不要! ‎-不要走 104 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 ‎祝大家好運 105 00:07:03,400 --> 00:07:05,240 ‎我很榮幸和大家合作 106 00:07:06,600 --> 00:07:08,160 ‎祝我生日快樂 107 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 ‎搞笑的老刺蝟 108 00:07:18,320 --> 00:07:21,040 ‎刺刺不能退休,他是我們的隊長 109 00:07:21,120 --> 00:07:24,080 ‎但他說這是最好的做法 ‎而他說話不會錯 110 00:07:24,160 --> 00:07:25,880 ‎我們把生日蛋糕退回去吧 111 00:07:26,840 --> 00:07:29,120 ‎今天沒甚麼值得慶祝的 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,040 ‎巨型蛋糕烘焙店是哪個出口? 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,200 ‎-第一個出口 ‎-不,第二個 114 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 ‎甚麼?等等 115 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 ‎-第一個啦 ‎-第二個! 116 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 ‎給我決定好 117 00:07:43,640 --> 00:07:44,480 ‎左轉! 118 00:07:44,560 --> 00:07:45,480 ‎不對,右轉! 119 00:07:45,560 --> 00:07:47,600 ‎好極,我們錯過了 120 00:07:47,680 --> 00:07:48,560 ‎夠了! 121 00:07:50,640 --> 00:07:52,800 ‎可以找個人發號施令嗎? 122 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 ‎媽咪,我可以要一點彩糖嗎? 123 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 ‎太棒了! 124 00:08:07,360 --> 00:08:09,360 ‎好,誰負責綁蛋糕的? 125 00:08:09,440 --> 00:08:12,520 ‎-是水花吧 ‎-我以為是崔克 126 00:08:12,600 --> 00:08:15,760 ‎-為甚麼是我? ‎-不重要了,我們先攔截它吧 127 00:08:15,840 --> 00:08:17,840 ‎-我去把它打倒! ‎-我也去! 128 00:08:20,480 --> 00:08:22,040 ‎火焰,妳在幹嘛? 129 00:08:22,120 --> 00:08:23,240 ‎妳又在幹嘛? 130 00:08:25,400 --> 00:08:26,720 ‎它要去… 131 00:08:27,760 --> 00:08:29,200 ‎中央公園! 132 00:08:29,280 --> 00:08:31,760 ‎-我把蛋糕絞住 ‎-我去警告市民 133 00:08:36,440 --> 00:08:38,040 ‎斑斑,你擋住我了! 134 00:08:41,200 --> 00:08:42,800 ‎刺刺,要添茶嗎? 135 00:08:44,520 --> 00:08:46,120 ‎我現在要做甚麼? 136 00:08:46,200 --> 00:08:48,280 ‎我多年來都是救援隊一員 137 00:08:48,360 --> 00:08:50,640 ‎我是可以去學習種花吧 138 00:08:50,720 --> 00:08:51,960 ‎修剪玫瑰 139 00:08:52,880 --> 00:08:55,320 ‎首先我要有玫瑰和花園 140 00:08:58,080 --> 00:09:00,400 ‎它要衝過去遊樂區了 141 00:09:01,520 --> 00:09:03,200 ‎大災難啊 142 00:09:03,280 --> 00:09:06,280 ‎我們沒試過攔截蛋糕大逃亡啊 143 00:09:06,800 --> 00:09:09,960 ‎老舊的蛋糕大逃亡救援事件啊 144 00:09:10,040 --> 00:09:13,560 ‎-要是刺刺還在就好了 ‎-他會教我們怎麼做 145 00:09:13,640 --> 00:09:16,640 ‎但我又老又慢,我能做甚麼? 146 00:09:20,640 --> 00:09:21,880 ‎對了 147 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 ‎救援隊,請注意!我是你們的隊長 148 00:09:25,440 --> 00:09:26,800 ‎刺刺! 149 00:09:26,880 --> 00:09:30,160 ‎盡快趕到遊樂區 ‎我們要攔截生日蛋糕啊 150 00:09:37,680 --> 00:09:39,360 ‎等我指揮,喵兒 151 00:09:40,880 --> 00:09:41,800 ‎等著 152 00:09:42,880 --> 00:09:44,080 ‎等著 153 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 ‎現在! 154 00:09:51,360 --> 00:09:53,320 ‎崔克,彈跳! 155 00:09:57,560 --> 00:09:59,720 ‎水花,把我彈去小啄那裡 156 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 ‎火焰,全力把我甩出去 157 00:10:13,000 --> 00:10:15,720 ‎-精彩啊! ‎-太厲害了,刺刺! 158 00:10:15,800 --> 00:10:18,080 ‎你知道要怎麼化解危機 159 00:10:18,160 --> 00:10:21,120 ‎全憑我多年來的救援經驗 160 00:10:21,200 --> 00:10:23,320 ‎等妳老了,妳也會懂 161 00:10:24,840 --> 00:10:27,320 ‎這才叫慶祝生日嘛 162 00:10:27,400 --> 00:10:30,520 ‎來狂歡吧! 163 00:10:30,600 --> 00:10:34,160 ‎好,但要用我的方式 164 00:10:43,800 --> 00:10:47,440 ‎劇名:開拍! 165 00:10:50,160 --> 00:10:52,640 ‎早安,大樹之城的觀眾 ‎我是泰德里特 166 00:10:52,720 --> 00:10:53,840 ‎我是潘小芽 167 00:10:53,920 --> 00:10:57,240 ‎-這是大樹之城新聞 ‎-以下交給駝鹿報導交通狀況 168 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 ‎謝謝駝鹿 169 00:11:01,400 --> 00:11:05,280 ‎泰德,我一直好奇 ‎身為大樹之城救援隊會是怎麼樣的 170 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 ‎不用再好奇了 171 00:11:06,440 --> 00:11:09,600 ‎因為這週就會知道 ‎我將會帶大家一起探個究竟 172 00:11:09,680 --> 00:11:11,880 ‎聽起來應該會很好看,泰德 173 00:11:11,960 --> 00:11:14,280 ‎是吧?我很期待看到真正的英雄 174 00:11:14,360 --> 00:11:16,240 ‎英勇地工作 175 00:11:20,440 --> 00:11:21,800 ‎準備放入 176 00:11:24,920 --> 00:11:29,040 ‎所有創可貼都放置好了 ‎好期待要給泰德里特看看 177 00:11:29,120 --> 00:11:31,640 ‎大樹之城救援隊是怎麼樣的! 178 00:11:31,720 --> 00:11:34,760 ‎我也是,我要讓泰德看看我的大鐵球 179 00:11:34,840 --> 00:11:36,960 ‎是,還有我的消防車喇叭 180 00:11:38,160 --> 00:11:41,920 ‎還有我的超級搋子 ‎它能塞住任何東西! 181 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 ‎對,還有我最愛的溫度計 182 00:11:46,040 --> 00:11:46,880 ‎甚麼? 183 00:11:46,960 --> 00:11:50,760 ‎現在不是比賽 ‎記好,大家都是團隊的一部分 184 00:11:50,840 --> 00:11:55,800 ‎大家在團隊中也同樣重要 ‎最重要是我們通力合作 185 00:11:58,520 --> 00:11:59,360 ‎最新消息 186 00:12:00,360 --> 00:12:01,520 ‎我來了 187 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 ‎-泰德來了,你好! ‎-泰德里特來了,泰德! 188 00:12:04,480 --> 00:12:07,720 ‎哈囉,大樹之城救援隊 ‎這個知名的團隊 189 00:12:07,800 --> 00:12:12,200 ‎在知名的大樓裡 ‎從沒試過出現在鏡頭前面 190 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 ‎我很期待讓你看看救援隊的能耐了 191 00:12:15,480 --> 00:12:17,560 ‎聽起來很棒,要從哪裡開始? 192 00:12:17,640 --> 00:12:19,880 ‎我可以瘋狂自轉18個圈 193 00:12:21,320 --> 00:12:25,120 ‎以挖土機高速自轉,真是十分精彩 194 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 ‎我可以單手做伏地挺身 195 00:12:27,640 --> 00:12:28,800 ‎我有一個搋子! 196 00:12:30,040 --> 00:12:34,000 ‎我們預料會有更加精彩的畫面 ‎有甚麼更精彩的畫面? 197 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 ‎我可以量度… 198 00:12:36,080 --> 00:12:38,880 ‎緊急狀況,到任務室集合 199 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 ‎我期待的畫面要出現了 200 00:12:42,280 --> 00:12:44,320 ‎這是我們向泰德里特展示 201 00:12:44,400 --> 00:12:46,920 ‎我們處理緊急狀況的最佳方法 202 00:12:47,000 --> 00:12:50,400 ‎抹布先生的手推車又滾走了 203 00:12:50,480 --> 00:12:51,760 ‎看起來十分緊急 204 00:12:51,840 --> 00:12:54,480 ‎我去,刺刺 ‎可能要用到挖土機或大鐵球! 205 00:12:54,560 --> 00:12:56,920 ‎我也去,以防有東西爆炸 206 00:12:57,000 --> 00:12:58,280 ‎-我也去 ‎-好極了 207 00:12:58,360 --> 00:13:01,600 ‎-泰德,他們的熱情是不是很棒? ‎-非常棒 208 00:13:02,760 --> 00:13:05,440 ‎我也去,以防有傷者需要治理 209 00:13:06,160 --> 00:13:08,760 ‎隨妳吧,出發! 210 00:13:39,400 --> 00:13:41,880 ‎今天的大街一片混亂啊 211 00:13:41,960 --> 00:13:44,280 ‎暴走的手推車在路上橫衝直撞 212 00:13:44,360 --> 00:13:48,080 ‎大樹之城救援隊來到現場了 ‎他們要怎麼阻止它? 213 00:13:50,200 --> 00:13:52,600 ‎就這樣 214 00:13:52,680 --> 00:13:54,120 ‎救援完成 215 00:13:54,200 --> 00:13:55,880 ‎有時候就是這麼輕鬆… 216 00:13:55,960 --> 00:13:59,040 ‎等等,還沒完成 ‎我們要把它物歸原主 217 00:13:59,120 --> 00:14:00,040 ‎交給我吧 218 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 ‎不,交給我吧 219 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 ‎我拋! 220 00:14:07,560 --> 00:14:09,160 ‎東西交給我接! 221 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 ‎來了 222 00:14:21,560 --> 00:14:23,040 ‎成功歸還手推車 223 00:14:24,640 --> 00:14:26,040 ‎大家做得好 224 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 ‎要播了! 225 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 ‎我有份參與的 ‎我攔截了手推車,還接住了香蕉 226 00:14:34,080 --> 00:14:36,280 ‎今天的大街一片混亂啊 227 00:14:36,360 --> 00:14:38,280 ‎暴走的手推車在路上橫衝直撞 228 00:14:38,360 --> 00:14:39,440 ‎我要出場了 229 00:14:40,040 --> 00:14:41,840 ‎我們要把它物歸原主 230 00:14:41,920 --> 00:14:42,840 ‎我呢? 231 00:14:44,760 --> 00:14:45,720 ‎我拋! 232 00:14:46,800 --> 00:14:48,160 ‎我把東西接住了 233 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 ‎來了! 234 00:14:57,840 --> 00:14:59,280 ‎今天的場面十分精彩 235 00:14:59,360 --> 00:15:02,520 ‎全靠精力充沛的大樹之城救援隊 236 00:15:02,600 --> 00:15:04,440 ‎我是泰德里特 237 00:15:04,520 --> 00:15:06,400 ‎-救援隊萬歲! ‎-精彩! 238 00:15:06,480 --> 00:15:09,680 ‎太棒了,各位,大家的表現都很好 239 00:15:09,760 --> 00:15:12,400 ‎-謝謝,刺刺 ‎-妳沒有怎麼出現呢,喵兒 240 00:15:12,480 --> 00:15:14,120 ‎下次好運了 241 00:15:14,200 --> 00:15:15,760 ‎我有在場的,我只是… 242 00:15:16,560 --> 00:15:17,720 ‎他們冷落我了 243 00:15:22,000 --> 00:15:24,120 ‎都只有拍到他們 244 00:15:24,200 --> 00:15:27,120 ‎他們怎麼全程都有入鏡,但… 245 00:15:27,200 --> 00:15:28,640 ‎斑斑,你也沒有出鏡 246 00:15:28,720 --> 00:15:29,880 ‎泰德是拍電視節目 247 00:15:29,960 --> 00:15:32,560 ‎觀眾不會想看我們這些悶蛋 248 00:15:33,080 --> 00:15:33,920 ‎我不是悶蛋 249 00:15:34,000 --> 00:15:37,240 ‎斑斑說得沒錯 ‎小啄、火焰和水花都精力充沛 250 00:15:37,320 --> 00:15:40,080 ‎-他們做事也橫衝直撞的 ‎-我也會啊 251 00:15:40,160 --> 00:15:44,160 ‎之前把阿斯匹靈以使用日期來排序 252 00:15:45,280 --> 00:15:48,560 ‎泰德想要精彩的內容 ‎也就是橫衝直撞的畫面 253 00:15:48,640 --> 00:15:50,760 ‎小啄做任何事都火力全開 254 00:15:50,840 --> 00:15:53,000 ‎所以泰德才那麼喜歡她 255 00:15:53,080 --> 00:15:55,440 ‎火力全開喔 256 00:16:00,240 --> 00:16:03,800 ‎這種情況下,我會為傷患做心肺復甦 257 00:16:11,880 --> 00:16:14,600 ‎如果他是活著的,那就應該醒來了 258 00:16:19,280 --> 00:16:21,520 ‎我們去拍小啄吧 259 00:16:21,600 --> 00:16:23,560 ‎我剛才在車庫聽到巨大聲響 260 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 ‎-等等,我還有更多可以給你看 ‎-是嗎? 261 00:16:27,120 --> 00:16:28,640 ‎聽診器 262 00:16:28,720 --> 00:16:30,560 ‎-它會爆炸嗎? ‎-不,它… 263 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 ‎大家到任務室集合 264 00:16:35,840 --> 00:16:37,920 ‎出現緊急狀況了 265 00:16:38,000 --> 00:16:40,800 ‎-刺刺,交給我處理 ‎-好,只是… 266 00:16:40,880 --> 00:16:44,280 ‎聽起來很適合有著瘋狂救護車 ‎和古怪助手的人出馬 267 00:16:44,360 --> 00:16:46,600 ‎-我帶斑斑去 ‎-好吧 268 00:16:46,680 --> 00:16:47,760 ‎-出… ‎-出發! 269 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 ‎要來嗎? 270 00:17:08,920 --> 00:17:12,080 ‎準備大開眼界吧,鏡頭要拍著我喔 271 00:17:13,880 --> 00:17:17,320 ‎好,冷靜,這裡有甚麼狀況? 272 00:17:17,400 --> 00:17:18,920 ‎我的球卡住了 273 00:17:21,120 --> 00:17:23,520 ‎幸好不是甚麼嚴重的大事件 274 00:17:23,600 --> 00:17:27,560 ‎好吧,觀眾們,不是每場救援 ‎也像昨天那樣驚險刺激的 275 00:17:27,640 --> 00:17:30,000 ‎等等,這是很嚴重的狀況 276 00:17:31,160 --> 00:17:35,000 ‎球有可能掉到手推車上 ‎然後滾出馬路 277 00:17:38,200 --> 00:17:41,000 ‎又像昨天那樣,手推車亂滾 278 00:17:41,080 --> 00:17:43,760 ‎這裡的情況應該也是受控啦 279 00:17:44,440 --> 00:17:45,960 ‎-拿出來了 ‎-等等! 280 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 ‎抱歉,我以為看到甚麼了 281 00:17:50,320 --> 00:17:53,040 ‎妳硬要把事情搞大,是不是? 282 00:17:53,120 --> 00:17:54,240 ‎確實是大事啊 283 00:17:54,320 --> 00:17:57,320 ‎我不想事情鬧大引致失控 284 00:17:57,400 --> 00:17:59,600 ‎妳是想讓泰德刮目相看,是吧? 285 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 ‎泰德 286 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 ‎我是泰德里特,在大樹之城現場直播 287 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 ‎糟糕了 288 00:18:07,440 --> 00:18:11,320 ‎既然今天的救援行動沒有甚麼看點 ‎是時候… 289 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 ‎妳是不是瘋了? 290 00:18:12,880 --> 00:18:15,960 ‎這會是電視史上 ‎最有活力又老少咸宜的救援行動 291 00:18:16,040 --> 00:18:19,360 ‎肯定會被認定為 ‎真英雄進行真正的救援 292 00:18:19,440 --> 00:18:24,120 ‎-妳要怎麼救? ‎-我不知道 293 00:18:32,640 --> 00:18:36,560 ‎-他滑向河道了 ‎-提瑞,你可能要跳上來 294 00:18:45,920 --> 00:18:49,680 ‎雖然是跳過河道了 ‎但我不喜歡從這個角度拍過來,提瑞 295 00:18:53,480 --> 00:18:56,000 ‎我跳過河道了,但接著會怎麼樣? 296 00:18:56,080 --> 00:18:58,400 ‎不要走開,我是泰德里特 297 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 ‎抓緊了 298 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 ‎喵兒,妳做得太過火了 ‎我們肯定救不了泰德 299 00:19:10,520 --> 00:19:13,600 ‎還不夠,我可以把路上的車撞開 300 00:19:13,680 --> 00:19:17,680 ‎用水管噴射他們或用廁所來阻止塞車 301 00:19:18,600 --> 00:19:19,680 ‎好吧 302 00:19:19,760 --> 00:19:22,560 ‎我做不來,我不是活力十足的人 303 00:19:23,240 --> 00:19:24,480 ‎但我知道誰是 304 00:19:24,560 --> 00:19:26,480 ‎小啄、火焰、水花 305 00:19:26,560 --> 00:19:28,960 ‎泰德里特有危險,我需要你們幫忙 306 00:19:29,040 --> 00:19:30,840 ‎-我們出發! ‎-出發! 307 00:19:36,360 --> 00:19:39,440 ‎我正衝往大樹之城裡 ‎交通最繁忙的圓環 308 00:19:39,520 --> 00:19:40,480 ‎我死定了嗎? 309 00:19:42,720 --> 00:19:44,400 ‎最新消息,我死定了 310 00:19:48,480 --> 00:19:49,680 ‎我們太遲了 311 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 ‎我是泰德里特! 312 00:19:55,840 --> 00:19:57,120 ‎小心! 313 00:20:06,200 --> 00:20:07,880 ‎大樹之城救援隊 314 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 ‎為您服務 315 00:20:17,640 --> 00:20:18,520 ‎你有受傷嗎? 316 00:20:19,040 --> 00:20:19,880 ‎有 317 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 ‎退後,醫護人員到場! 318 00:20:25,600 --> 00:20:27,880 ‎繁忙的圓環上演精彩的一幕 319 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 ‎你們的主持人 ‎被大樹之城救援隊拯救了 320 00:20:31,080 --> 00:20:33,800 ‎特別要感謝 ‎大樹之城的醫療人員,喵兒 321 00:20:35,440 --> 00:20:39,360 ‎謝謝,泰德 ‎期待你在六至八週後復工 322 00:20:39,440 --> 00:20:40,400 ‎做得好,喵兒 323 00:20:41,800 --> 00:20:42,760 ‎真棒,喵兒! 324 00:20:42,840 --> 00:20:45,520 ‎真希望可以快點康復 325 00:20:45,600 --> 00:20:48,160 ‎對了,泰德,對不起 326 00:20:48,240 --> 00:20:51,160 ‎沒關係,喵兒,過程很精彩 327 00:20:51,240 --> 00:20:53,840 ‎我是泰德里特 ‎感謝收看大樹之城新聞 328 00:20:53,920 --> 00:20:55,000 ‎晚安 329 00:21:13,120 --> 00:21:16,000 ‎字幕翻譯:李瑋樂