1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,480 ‫"(فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,240 ‫(مدينة الأشجار الكبيرة)‬ 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,680 ‫يا (فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,240 ‫(مدينة الأشجار الكبيرة)‬ 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,800 ‫يا (فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫هيا بنا!"‬ 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫"اختصار الأفعوانية"‬ 9 00:00:43,280 --> 00:00:44,160 ‫ابتعدوا!‬ 10 00:00:44,240 --> 00:00:47,040 ‫إنها حالة طارئة. أين أنت يا "سبلاش"؟‬ 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,640 ‫أسير بأسرع ما يمكن!‬ 12 00:00:57,160 --> 00:00:58,920 ‫لقد وصلنا! هيا!‬ 13 00:01:00,000 --> 00:01:02,080 ‫أفسحوا الطريق. تنحّوا جانبًا.‬ 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,200 ‫أهلًا بكما في ملاهي "ثيم لاند".‬ 15 00:01:09,680 --> 00:01:12,560 ‫أكثر مكان ذي طابع خاص‬ ‫في "مدينة الأشجار الكبيرة".‬ 16 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 ‫ماذا تريدان؟‬ 17 00:01:13,720 --> 00:01:18,520 ‫تذكرتا أسرع وأخطر أفعوانية على مر التاريخ،‬ 18 00:01:18,600 --> 00:01:20,400 ‫"قفزة الموت".‬ 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,320 ‫سمعت أنها سريعة‬ ‫لدرجة أنني سأنزل منها أصغر مما حين ركبتها.‬ 20 00:01:24,400 --> 00:01:27,200 ‫تحوي حلقات كثيرة تذيب العقل وتفقأ العينين.‬ 21 00:01:27,280 --> 00:01:28,720 ‫خذا التذكرتين.‬ 22 00:01:31,120 --> 00:01:33,280 ‫سنركب "قفزة الموت" أخيرًا.‬ 23 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 ‫ها قد حانت اللحظة‬ ‫التي كنا ننتظرها طوال العام.‬ 24 00:01:37,960 --> 00:01:39,400 ‫لن يردعنا شيء الآن.‬ 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,920 ‫إلى غرفة الاجتماعات أيها الفريق.‬ 26 00:01:42,960 --> 00:01:45,720 ‫- لا!‬ ‫- لا!‬ 27 00:01:53,240 --> 00:01:57,800 ‫- ما الخطب؟ يبدو الأمر خطيرًا.‬ ‫- أجل. إنه خطير جدًا بالتأكيد.‬ 28 00:01:57,880 --> 00:01:59,280 ‫خطير للغاية.‬ 29 00:01:59,360 --> 00:02:01,280 ‫لا! ما الأمر؟‬ 30 00:02:02,240 --> 00:02:05,320 ‫نعرف كم تحبين "قفزة الموت".‬ 31 00:02:06,280 --> 00:02:07,480 ‫تابع الحديث.‬ 32 00:02:07,560 --> 00:02:10,760 ‫لكن تعطّل قطار صباح اليوم.‬ 33 00:02:10,840 --> 00:02:12,880 ‫ثمة مشكلة في خط السكة الحديدية.‬ 34 00:02:13,600 --> 00:02:16,120 ‫وما المشكلة؟ سأصلحه غدًا. هيا يا "سبلاش".‬ 35 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 ‫لا تُوجد مشكلة.‬ 36 00:02:18,600 --> 00:02:19,920 ‫بلى، تُوجد مشكلة.‬ 37 00:02:20,000 --> 00:02:24,520 ‫اسمعي يا "بيكي"،‬ ‫هذا خامس تعطّل يحدث هذا العام.‬ 38 00:02:25,280 --> 00:02:26,120 ‫غير معقول.‬ 39 00:02:26,200 --> 00:02:28,960 ‫وكما تعلمين، عندما يحدث هذا،‬ 40 00:02:29,040 --> 00:02:32,200 ‫يتعين علينا استبدال كلّ خط السكة الحديدية.‬ 41 00:02:32,920 --> 00:02:36,880 ‫لذا لن تلعبي "قفزة الموت" اليوم.‬ ‫ليحتم الجميع!‬ 42 00:02:47,080 --> 00:02:50,960 ‫هذه مهمة تشييد يا "بيكي".‬ ‫أنت الوحيدة القادرة على إتمامها.‬ 43 00:02:52,320 --> 00:02:55,240 ‫لا بأس. اذهب من دوني يا "سبلاش".‬ 44 00:02:55,320 --> 00:02:56,920 ‫اركب أفعوانية "قفزة الموت".‬ 45 00:02:59,560 --> 00:03:01,480 ‫يمكنك أن تنجي يا "بيكي".‬ 46 00:03:01,560 --> 00:03:02,440 ‫لا،‬ 47 00:03:02,520 --> 00:03:05,120 ‫تستغرق صيانة خط السكة الحديدية وقتًا طويلًا.‬ 48 00:03:05,640 --> 00:03:07,560 ‫لا يُوجد وقت.‬ 49 00:03:07,640 --> 00:03:10,040 ‫لا يمكنني لعب "قفزة الموت" وحدي.‬ 50 00:03:10,120 --> 00:03:13,320 ‫سأظل معك يا "بيكي"، مهما انتظرت.‬ 51 00:03:13,920 --> 00:03:16,960 ‫رائع. إنها مهمة تحتاج إلى شخصين. انطلقا!‬ 52 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 ‫صيانة سخيفة. سنظل هنا طوال الأسبوع.‬ 53 00:03:53,040 --> 00:03:54,840 ‫هل ستستغرق كلّ هذا الوقت حقًا؟‬ 54 00:03:54,920 --> 00:03:58,080 ‫نعم. تشيّد الآلة‬ ‫خط السكة الحديدية بينما نتحرك.‬ 55 00:03:58,160 --> 00:04:00,200 ‫ببطء شديد.‬ 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,320 ‫وأيضًا على مسافات منتظمة‬ 57 00:04:02,400 --> 00:04:06,200 ‫علينا وضع ألواح المكابح‬ ‫لإبقاء القطار بطيئًا وآمنًا‬ 58 00:04:06,880 --> 00:04:08,200 ‫ومملًا.‬ 59 00:04:10,640 --> 00:04:12,520 ‫لا يُفترض أن يكون مملًا.‬ 60 00:04:12,600 --> 00:04:15,400 ‫ما رأيك في أغنية صغيرة لتمضية الوقت؟‬ 61 00:04:15,480 --> 00:04:16,320 ‫إياك.‬ 62 00:04:16,400 --> 00:04:17,960 ‫"77 كلم…"‬ 63 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 ‫"سبلاش".‬ 64 00:04:19,560 --> 00:04:23,360 ‫"77 كلم حتى ينتهي خط السكة الحديدية‬ 65 00:04:23,440 --> 00:04:25,280 ‫سنظل هنا طوال اليوم‬ 66 00:04:25,360 --> 00:04:28,040 ‫لذا لنتابع تشييد خط السكة الحديدية‬ 67 00:04:28,120 --> 00:04:30,320 ‫حتى يسير القطار مصدرًا صوتًا بعجلاته‬ 68 00:04:30,400 --> 00:04:34,720 ‫حيث تبقي ألواح المكابح القطار مستقرًا‬ ‫حتى يسير وفق جدول زمني صارم‬ 69 00:04:34,800 --> 00:04:36,920 ‫ربما هذا ممل لكنه ضروري‬ 70 00:04:37,000 --> 00:04:40,840 ‫يعرف الجميع أن تشييد المضمار عمل ممل‬ ‫وهناك بالتأكيد أمور أكثر متعة‬ 71 00:04:40,920 --> 00:04:43,160 ‫لكن يجب إتمام هذا العمل وهذه مسؤوليتنا‬ 72 00:04:43,240 --> 00:04:46,760 ‫فنحن عاملو الصيانة‬ ‫وسنشيّد خط السكة الحديدية إذ لن يشيّد نفسه‬ 73 00:04:46,840 --> 00:04:47,680 ‫حسنًا‬ 74 00:04:47,760 --> 00:04:49,600 ‫علينا أن نبطئ فهو ليس سباقًا‬ 75 00:04:49,680 --> 00:04:52,160 ‫لذا لنعمل بجد ولنغيّر الإيقاع"‬ 76 00:04:56,080 --> 00:04:57,320 ‫مهلًا! توقّف.‬ 77 00:04:57,400 --> 00:05:00,360 ‫هل قلت إن خط السكة الحديدية لن يشيّد نفسه؟‬ 78 00:05:01,400 --> 00:05:03,440 ‫لكن ماذا لو كان يمكن أن يشيّد نفسه؟‬ 79 00:05:12,200 --> 00:05:15,800 ‫إلى اللقاء! هيا يا "سبلاش"!‬ ‫يمكننا الآن لعب "قفزة الموت".‬ 80 00:05:15,880 --> 00:05:17,640 ‫وماذا سنقول للرائد "بريكلز"؟‬ 81 00:05:18,720 --> 00:05:21,040 ‫ربما علينا الكذب قليلًا فقط.‬ 82 00:05:21,120 --> 00:05:21,960 ‫نكذب؟‬ 83 00:05:22,040 --> 00:05:24,160 ‫أليس هذا كذبًا؟‬ 84 00:05:24,240 --> 00:05:26,280 ‫كلا. في الواقع، إنه كذب.‬ 85 00:05:26,360 --> 00:05:29,240 ‫لا يمكنني الكذب يا "بيكي".‬ ‫أضحك عندما أكذب.‬ 86 00:05:29,320 --> 00:05:31,680 ‫سيكون الأمر بخير. عليك أن تثق بي، حسنًا؟‬ 87 00:05:32,360 --> 00:05:33,200 ‫حسنًا.‬ 88 00:05:52,200 --> 00:05:53,280 ‫مرحبًا أيها الرائد.‬ 89 00:05:53,360 --> 00:05:57,040 ‫"بيكي" و"سبلاش". كنت… لقد عدتما.‬ 90 00:05:57,120 --> 00:05:59,440 ‫أجل. انتهت المهمة أيها الرائد.‬ 91 00:05:59,520 --> 00:06:01,360 ‫انتهت المهمة؟ بهذه السرعة؟‬ 92 00:06:01,440 --> 00:06:02,760 ‫- نعم. أجل.‬ ‫- نعم. أجل.‬ 93 00:06:04,120 --> 00:06:07,880 ‫أرى أنها تمّت بسرعة. لكنني أثق بكما.‬ 94 00:06:07,960 --> 00:06:09,480 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 95 00:06:10,720 --> 00:06:11,560 ‫ما المضحك؟‬ 96 00:06:11,640 --> 00:06:12,520 ‫لا شيء.‬ 97 00:06:14,320 --> 00:06:16,840 ‫لم يضحك "سبلاش" متوترًا؟‬ 98 00:06:16,920 --> 00:06:19,040 ‫يضحك بلا سبب. حسنًا، إلى اللقاء.‬ 99 00:06:20,560 --> 00:06:23,360 ‫حان وقت ركوب "قفزة الموت" دون الشعور بذنب.‬ 100 00:06:23,440 --> 00:06:25,800 ‫هذا رائع.‬ 101 00:06:25,880 --> 00:06:28,160 ‫أجل. رائع.‬ 102 00:06:28,240 --> 00:06:31,160 ‫هذا جيد، صحيح؟‬ 103 00:06:31,240 --> 00:06:32,440 ‫نعم. جيد جدًا.‬ 104 00:06:33,320 --> 00:06:35,840 ‫- هل هذا جيد حقًا؟‬ ‫- إنه…‬ 105 00:06:38,240 --> 00:06:40,360 ‫إنه ليس جيدًا!‬ 106 00:06:40,440 --> 00:06:41,920 ‫إنه ليس جيدًا على الإطلاق.‬ 107 00:06:42,000 --> 00:06:43,120 ‫كذبنا!‬ 108 00:06:43,200 --> 00:06:45,760 ‫نحن كاذبان! لا يمكنني الكذب يا "سبلاش".‬ 109 00:06:45,840 --> 00:06:47,760 ‫ردّ من فضلك أيها الرائد "بريكلز".‬ 110 00:06:47,840 --> 00:06:51,040 ‫مرحبًا يا "بيكي".‬ ‫ما أخبار "قفزة الموت"؟ هل تلعبانها؟‬ 111 00:06:51,120 --> 00:06:53,840 ‫لا. أريد إخبارك بشيء عن خط السكة الحديدية.‬ 112 00:06:54,560 --> 00:06:56,880 ‫أنا في القطار الآن. جميعنا فيه.‬ 113 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 ‫- مرحى!‬ ‫- ماذا؟‬ 114 00:06:58,600 --> 00:07:01,800 ‫تبدو "قفزة الموت" ممتعة،‬ ‫قررنا أن نأتي لنلعبها جميعًا.‬ 115 00:07:01,880 --> 00:07:03,080 ‫سنصل قريبًا.‬ 116 00:07:05,160 --> 00:07:09,440 ‫يبدو أننا سنصل قريبًا جدًا،‬ ‫إذ يسير هذا القطار سريعًا على غير المعتاد.‬ 117 00:07:10,040 --> 00:07:11,200 ‫ألواح المكابح!‬ 118 00:07:11,280 --> 00:07:14,280 ‫مشيّدة خط السكة الحديدية‬ ‫شيّدته من دون ألواح المكابح.‬ 119 00:07:14,360 --> 00:07:16,040 ‫- هل هذا سيئ؟‬ ‫- نعم!‬ 120 00:07:16,120 --> 00:07:19,360 ‫ستزداد سرعة القطار جدًا! علينا إيقافه!‬ 121 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 ‫- ماذا يجب أن نفعل يا "سبلاش"؟‬ ‫- لا أدري. كنت أتبع أوامرك.‬ 122 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 ‫لم فعلت ذلك؟ أطرح أفكارًا سيئة.‬ 123 00:07:37,080 --> 00:07:39,240 ‫هذه فكرتك! جدي حلًا!‬ 124 00:07:51,800 --> 00:07:55,280 ‫تمالك نفسك يا "سبلاش".‬ ‫يجب ألّا يسمع "بريكلز" هذه الضجة.‬ 125 00:08:03,480 --> 00:08:05,760 ‫أيها الحامل، اطلب…‬ 126 00:08:15,880 --> 00:08:17,400 ‫أرزي.‬ 127 00:08:18,000 --> 00:08:18,840 ‫فظ!‬ 128 00:08:36,880 --> 00:08:38,680 ‫لا! النُصب التذكاري!‬ 129 00:08:44,840 --> 00:08:46,760 ‫ربما يعرف "بريكلز" ما يجب فعله.‬ 130 00:08:49,040 --> 00:08:51,520 ‫أظن أننا سنشيّد‬ ‫خط السكة الحديدية إلى الأبد.‬ 131 00:08:51,600 --> 00:08:55,040 ‫- القضبان تنفد.‬ ‫- لم أكن أعلم أن لهذه الآلة صوتًا.‬ 132 00:08:58,960 --> 00:09:01,040 ‫انظر! إنه خط السكة الحديدية القديم!‬ 133 00:09:01,760 --> 00:09:03,520 ‫تشبّث بقبّعتك.‬ 134 00:09:03,600 --> 00:09:06,160 ‫لكنني لا أعتمر قبّعة!‬ 135 00:09:06,240 --> 00:09:09,080 ‫ماذا تفعلين يا "بيكي"؟ سنسقط في النهر!‬ 136 00:09:09,600 --> 00:09:11,760 ‫ستنفد القضبان بعد خمس…‬ 137 00:09:11,840 --> 00:09:14,000 ‫- يجب أن تتوقّفي يا "بيكي"!‬ ‫- أربع…‬ 138 00:09:14,080 --> 00:09:14,920 ‫ليس بعد.‬ 139 00:09:15,000 --> 00:09:16,080 ‫- توقّفي!‬ ‫- ثلاث…‬ 140 00:09:16,840 --> 00:09:18,080 ‫- ليس بعد.‬ ‫- ثانيتين…‬ 141 00:09:18,160 --> 00:09:19,960 ‫النهر يا "بيكي"! توقّفي!‬ 142 00:09:20,040 --> 00:09:21,480 ‫- ثانية.‬ ‫- الآن!‬ 143 00:09:24,040 --> 00:09:25,680 ‫نفدت القضبان.‬ 144 00:09:41,040 --> 00:09:43,640 ‫وصلنا إلى محطة "ضفة النهر".‬ 145 00:09:51,240 --> 00:09:52,240 ‫هل الجميع بخير؟‬ 146 00:09:55,400 --> 00:09:59,000 ‫سامحني أيها الرائد.‬ ‫عرّضت الناس للخطر لأنني أردت اختصار المهمة‬ 147 00:09:59,080 --> 00:10:02,640 ‫ولم أؤد عملي كما يجب‬ ‫لأنني أردت لعب "قفزة الموت".‬ 148 00:10:02,720 --> 00:10:06,640 ‫لم يركب المرء "قفزة الموت"‬ ‫بينما يمكنه استقلال القطار؟‬ 149 00:10:08,080 --> 00:10:12,040 ‫يجب أن أعترف بأنني اكتشفت‬ ‫أن صيانة خط السكة الحديدية مهمة ممتعة جدًا.‬ 150 00:10:12,120 --> 00:10:13,080 ‫يسعدني سماع هذا،‬ 151 00:10:13,160 --> 00:10:16,480 ‫لأن أمامكما المزيد من هذه المهمة‬ ‫لإصلاح كلّ هذه الفوضى.‬ 152 00:10:19,680 --> 00:10:22,720 ‫- لا!‬ ‫- لا!‬ 153 00:10:23,920 --> 00:10:27,560 ‫"بيتزا العمل الجماعي"‬ 154 00:10:37,760 --> 00:10:40,720 ‫أهلًا بك في مطعم "راسل".‬ ‫أنا "راسل". ماذا أعد لك؟‬ 155 00:10:41,760 --> 00:10:43,880 ‫تعرف سبب وجودي يا "راسل".‬ 156 00:10:43,960 --> 00:10:46,760 ‫أعطني البيتزا الخاصة.‬ 157 00:10:48,440 --> 00:10:52,720 ‫إذا عرف الجميع بشأن البيتزا الخاصة،‬ ‫فسيعج المكان بالزبائن وتعمّ الفوضى.‬ 158 00:10:53,240 --> 00:10:54,320 ‫انتظري.‬ 159 00:11:13,480 --> 00:11:15,000 ‫البيتزا الخاصة.‬ 160 00:11:15,080 --> 00:11:16,400 ‫إنها جميلة.‬ 161 00:11:16,480 --> 00:11:18,520 ‫ما الرائع في البيتزا؟‬ 162 00:11:18,600 --> 00:11:20,720 ‫البيتزا الخاصة ليست مثل أي بيتزا.‬ 163 00:11:20,800 --> 00:11:23,160 ‫- دعني أشرح لك.‬ ‫- لا بأس. لست مهتمًا.‬ 164 00:11:23,240 --> 00:11:27,600 ‫البيتزا الخاصة ألذّ بيتزا في العالم،‬ ‫لكنها تُقدّم مرة في العام.‬ 165 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 ‫السر هو طحين "راسل" الناعم‬ ‫الحاصل على براءة اختراع‬ 166 00:11:30,680 --> 00:11:33,880 ‫- الذي يعدّ أرقّ عجين على الإطلاق.‬ ‫- إنها شهية جدًا.‬ 167 00:11:33,960 --> 00:11:37,480 ‫لكن إياك أن تخبر أحدًا‬ ‫لأن هذه البيتزا لذيذة جدًا‬ 168 00:11:37,560 --> 00:11:41,040 ‫لدرجة أنه إذا أُفشي السر فسيريدها الجميع.‬ 169 00:11:43,680 --> 00:11:44,760 ‫لنأكل.‬ 170 00:11:56,840 --> 00:11:58,600 ‫خذيها، لا بأس.‬ 171 00:11:58,680 --> 00:12:01,200 ‫لا، إنها شريحتك.‬ 172 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 ‫لا بأس. لا بأس على الإطلاق.‬ 173 00:12:03,880 --> 00:12:04,760 ‫تناوليها.‬ 174 00:12:14,440 --> 00:12:15,560 ‫انتباه أيها الفريق.‬ 175 00:12:15,640 --> 00:12:19,080 ‫اتركوا ما تفعلون‬ ‫وتعالوا إلى غرفة الاجتماعات. وقع أمر طارئ.‬ 176 00:12:20,960 --> 00:12:23,320 ‫هاجت آلة تنظيف شارع أيها الفريق.‬ 177 00:12:23,400 --> 00:12:26,560 ‫تنطلق دون سيطرة‬ ‫في شوارع "مدينة الأشجار الكبيرة".‬ 178 00:12:26,640 --> 00:12:29,840 ‫وتسبّب فوضى. يجب إيقافها في الحال.‬ 179 00:12:29,920 --> 00:12:31,640 ‫يا "تريكس" و"كيت" و"فليم"…‬ 180 00:12:31,720 --> 00:12:33,680 ‫- لكن لدينا…‬ ‫- انطلقوا.‬ 181 00:13:00,680 --> 00:13:01,840 ‫"ستامبي"!‬ 182 00:13:02,560 --> 00:13:03,720 ‫ماذا حدث؟‬ 183 00:13:03,800 --> 00:13:07,240 ‫علقت المكنسة على أقصى سرعة.‬ ‫إنها تكنس كلّ شيء.‬ 184 00:13:07,760 --> 00:13:10,360 ‫لنتأكد أولًا من عدم وقوع أي ضرر.‬ 185 00:13:10,440 --> 00:13:12,880 ‫- تتحدثين عن البيتزا، صحيح؟‬ ‫- ماذا غيرها؟‬ 186 00:13:12,960 --> 00:13:15,200 ‫- ماذا عن آلة التنظيف؟‬ ‫- صحيح.‬ 187 00:13:15,280 --> 00:13:19,240 ‫إذا استطعنا إيقافها،‬ ‫فسأصل إلى لوحة التحكم وأطفئ الكنس.‬ 188 00:13:19,320 --> 00:13:20,280 ‫لا تُوجد مشكلة.‬ 189 00:13:20,840 --> 00:13:23,040 ‫لا يمكنك فعل هذا بيدين ممتلئتين.‬ 190 00:13:31,280 --> 00:13:32,800 ‫ابقوا هادئين جميعًا.‬ 191 00:13:33,560 --> 00:13:35,520 ‫الوضع تحت السيطرة.‬ 192 00:13:36,120 --> 00:13:38,400 ‫وستكون البيتزا آمنة تمامًا.‬ 193 00:13:38,480 --> 00:13:39,360 ‫- بيتزا؟‬ ‫- بيتزا؟‬ 194 00:13:39,440 --> 00:13:42,760 ‫لا تبالوا. إنها بيتزا مطعم "راسل" الخاصة.‬ 195 00:13:42,840 --> 00:13:45,760 ‫تُقدّم مرة في العام وتستحق الموت لتناولها.‬ 196 00:13:45,840 --> 00:13:49,480 ‫- لا أقصد الموت حرفيًا. ابتعدوا!‬ ‫- هل قلت مطعم "راسل"؟‬ 197 00:13:49,560 --> 00:13:52,680 ‫- يبدو مدهشًا.‬ ‫- مهلًا! إنه سر.‬ 198 00:13:54,360 --> 00:13:56,160 ‫خبر عاجل. انكشف السر.‬ 199 00:13:56,240 --> 00:13:59,120 ‫يبيع مطعم "راسل"‬ ‫بيتزا خاصة ويجب أن يذهب الجميع.‬ 200 00:13:59,200 --> 00:14:01,720 ‫أنا "تيد ليستر" ومعدتي تزمزم.‬ 201 00:14:03,720 --> 00:14:05,960 ‫ألا تمتلئ هذه الآلة؟‬ 202 00:14:06,040 --> 00:14:08,920 ‫كلا. تسحق كلّ شيء وتحوّله إلى ذرات صغيرة.‬ 203 00:14:09,000 --> 00:14:10,440 ‫يمكنها أن تمتص دون توقّف.‬ 204 00:14:12,040 --> 00:14:14,880 ‫- أسرعي! تحتاج "فليم" إلى المساعدة.‬ ‫- ستكون بخير.‬ 205 00:14:17,720 --> 00:14:19,440 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 206 00:14:20,520 --> 00:14:22,360 ‫أظن أنك ستحتاجين إلى يديك.‬ 207 00:14:29,080 --> 00:14:31,160 ‫لوحة التحكم يا "تريكس". أسرع!‬ 208 00:14:34,360 --> 00:14:35,480 ‫أحبك.‬ 209 00:14:36,920 --> 00:14:41,720 ‫- أحتاج إلى توصيله بآلة التنظيف. مهلًا.‬ ‫- أسرع يا "تريكس"! لا أستطيع التشبث بها.‬ 210 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 ‫إنها متصلة.‬ 211 00:14:47,360 --> 00:14:50,680 ‫مهلًا.‬ 212 00:14:52,720 --> 00:14:54,040 ‫لا!‬ 213 00:14:57,080 --> 00:14:58,280 ‫رائع. أُصلح الوضع.‬ 214 00:14:59,040 --> 00:15:00,680 ‫رائع يا رفاق. عليّ الانطلاق.‬ 215 00:15:01,160 --> 00:15:02,360 ‫أبقوا المكان نظيفًا.‬ 216 00:15:05,200 --> 00:15:06,040 ‫البيتزا!‬ 217 00:15:07,560 --> 00:15:08,480 ‫لم يصبها ضرر.‬ 218 00:15:10,960 --> 00:15:13,880 ‫نشكّل فريقًا رائعًا.‬ ‫لم لا نعود إلى المقر الرئيسي‬ 219 00:15:13,960 --> 00:15:17,000 ‫ونقطّع آخر شريحة إلى ثلاث قطع‬ ‫ونكون أصدقاء إلى الأبد؟‬ 220 00:15:17,080 --> 00:15:18,160 ‫أصدقاء إلى الأبد!‬ 221 00:15:18,880 --> 00:15:22,320 ‫بيتزا!‬ 222 00:15:23,120 --> 00:15:25,000 ‫أصدقاء إلى الأبد!‬ 223 00:15:29,840 --> 00:15:31,760 ‫من منكما أكلتها؟‬ 224 00:15:31,840 --> 00:15:32,920 ‫لم آكلها.‬ 225 00:15:33,000 --> 00:15:37,120 ‫- يا رفيقيّ. من الواضح أنه أحدكما.‬ ‫- "تريكس" آخر من أمسكها!‬ 226 00:15:37,200 --> 00:15:40,280 ‫- أمسكتها "فليم" أطول وقت.‬ ‫- إنها خدعة. اقتسمتماها.‬ 227 00:15:40,360 --> 00:15:41,200 ‫أنت من أكلها!‬ 228 00:15:41,280 --> 00:15:43,640 ‫رائحة أنفاسك جميلة. أنت المذنب بالتأكيد.‬ 229 00:15:43,720 --> 00:15:45,200 ‫توقّفوا!‬ 230 00:15:45,280 --> 00:15:48,960 ‫هذا سخيف. لم لا تطلبون بيتزا أخرى؟‬ 231 00:15:52,160 --> 00:15:54,600 ‫- مرحبًا يا "راس". كيف حالك؟‬ ‫- الوضع فوضوي!‬ 232 00:15:54,680 --> 00:15:58,800 ‫فوضوي! أُفشي السر.‬ ‫المطعم يعج بزبائن يطلبون البيتزا الخاصة.‬ 233 00:15:58,880 --> 00:16:00,080 ‫أُفشي السر؟‬ 234 00:16:00,760 --> 00:16:02,080 ‫هل هذه مشكلة؟‬ 235 00:16:02,160 --> 00:16:03,960 ‫لا أستطيع تلبية كلّ الطلبات.‬ 236 00:16:04,040 --> 00:16:06,840 ‫هل يمكنني الحصول على بيتزتين خاصتين؟‬ 237 00:16:06,920 --> 00:16:09,120 ‫كلّ العجين في الفرن.‬ 238 00:16:09,200 --> 00:16:11,040 ‫وضعت كلّ العجين في الفرن.‬ 239 00:16:12,040 --> 00:16:13,720 ‫حسنًا. وداعًا.‬ 240 00:16:15,160 --> 00:16:17,360 ‫ماذا عنيت بـ"أُفشي السر"؟‬ 241 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 ‫ربما ذكرت الأمر لبضعة أشخاص.‬ 242 00:16:20,520 --> 00:16:21,800 ‫أُذيع في الأخبار.‬ 243 00:16:21,880 --> 00:16:23,560 ‫ولـ"تيد ليستر" أيضًا.‬ 244 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 ‫إنها بيتزا مطعم "راسل" الخاصة.‬ 245 00:16:25,720 --> 00:16:28,280 ‫تُقدّم مرة في العام وتستحق الموت لتناولها.‬ 246 00:16:28,360 --> 00:16:29,920 ‫- "فليم"!‬ ‫- "فليم"!‬ 247 00:16:30,000 --> 00:16:31,360 ‫أنا آسفة.‬ 248 00:16:31,440 --> 00:16:33,600 ‫لن نأكل شريحة أخرى قبل عام!‬ 249 00:16:33,680 --> 00:16:36,920 ‫- أكلت شريحة إضافية على الأقل…‬ ‫- توقّفوا الآن!‬ 250 00:16:37,000 --> 00:16:38,360 ‫يجب أن تثقوا ببعضكم.‬ 251 00:16:38,440 --> 00:16:40,960 ‫ماذا ستفعلون إذا تلقّينا مكالمة طارئة؟‬ 252 00:16:42,080 --> 00:16:45,040 ‫"فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة". مفهوم.‬ 253 00:16:45,120 --> 00:16:47,200 ‫- وقعت مشكلة في مطعم "راسل".‬ ‫- ماذا؟‬ 254 00:16:47,280 --> 00:16:48,720 ‫إلى غرفة الاجتماعات!‬ 255 00:16:50,160 --> 00:16:52,760 ‫استخدم الكثير من الطحين الناعم السري،‬ 256 00:16:52,840 --> 00:16:57,840 ‫واختمرت كتلة عجين ضخمة‬ ‫وخرجت عن السيطرة وملأت الشارع.‬ 257 00:16:57,920 --> 00:16:59,480 ‫إذا لم نوقف اختمار العجين،‬ 258 00:16:59,560 --> 00:17:05,520 ‫فستصير المدينة بيتزا ضخمة، وسيكون حشوها‬ ‫سكان "مدينة الأشجار الكبيرة" الطيبين.‬ 259 00:17:06,360 --> 00:17:10,360 ‫- سأذهب أيها الرائد.‬ ‫- لا. تحتاج إلى يدين أمينتين. أرسلني.‬ 260 00:17:10,440 --> 00:17:13,200 ‫يدان سارقتان.‬ ‫لا أظن هذا. أرسلني أيها الرائد.‬ 261 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 ‫سنذهب جميعًا! انطلقوا.‬ 262 00:18:02,840 --> 00:18:04,840 ‫يا للهول!‬ 263 00:18:04,920 --> 00:18:08,120 ‫- أسرعوا! لن تتوقف عن الاختمار!‬ ‫- نحتاج إلى خطة…‬ 264 00:18:08,200 --> 00:18:10,760 ‫- أقترح أن نأكلها!‬ ‫- يجب أن نحوّلها عن الحشد.‬ 265 00:18:10,840 --> 00:18:13,760 ‫- لا. لنوقف العجين عن الاختمار.‬ ‫- مهلًا.‬ 266 00:18:13,840 --> 00:18:16,320 ‫هذه ثلاث خطط. نحتاج إلى خطة واحدة.‬ 267 00:18:16,400 --> 00:18:19,920 ‫أنا متيقن من أننا إذا عملنا معًا‬ ‫ووثقنا ببعضنا، فسننقذ…‬ 268 00:18:20,000 --> 00:18:21,040 ‫مستحيل.‬ 269 00:18:23,320 --> 00:18:26,000 ‫هذا ما يحل‬ ‫عندما يأكل "تريكس" آخر شريحة بيتزا.‬ 270 00:18:26,080 --> 00:18:28,920 ‫- أكلتها "فليم". هي سبب هذه الفوضى.‬ ‫- إنها "كيت".‬ 271 00:18:29,000 --> 00:18:31,480 ‫أكلتها بينما أحاول إيقاف آلة تنظيف الشارع.‬ 272 00:18:31,560 --> 00:18:32,600 ‫آلة تنظيف الشارع.‬ 273 00:18:34,520 --> 00:18:35,960 ‫أنت عبقرية يا "فليم".‬ 274 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم. ألا ترين؟‬ 275 00:18:37,600 --> 00:18:40,760 ‫تمتص آلة التنظيف أي شيء،‬ ‫حتى كتلة العجين الضخمة هذه.‬ 276 00:18:40,840 --> 00:18:43,360 ‫ويمكنك ضبط قوة امتصاصها بجهازك اللوحي.‬ 277 00:18:43,440 --> 00:18:45,040 ‫لكنها ستمتصكم أيضًا.‬ 278 00:18:45,120 --> 00:18:47,160 ‫سنتمسك بعمود الإنارة.‬ 279 00:18:47,240 --> 00:18:48,440 ‫لنفعلها.‬ 280 00:18:48,520 --> 00:18:50,000 ‫هذا هو العمل الجماعي.‬ 281 00:18:50,680 --> 00:18:52,800 ‫سأبقي آلة التنظيف تحت السيطرة.‬ 282 00:19:03,560 --> 00:19:05,440 ‫- الخطة تنجح.‬ ‫- مهلًا.‬ 283 00:19:05,520 --> 00:19:08,080 ‫من يمسك بالجهاز اللوحي إذا كنت تمسك بي؟‬ 284 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 ‫- أمسكت به.‬ ‫- تمسّكوا. كدنا ننتهي.‬ 285 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 ‫كيف أطفئها يا "تريكس"؟‬ 286 00:19:19,360 --> 00:19:22,440 ‫افتحي إعدادات وحدة التحكم‬ ‫واختاري تفضيلات، ثم انتقلي…‬ 287 00:19:22,520 --> 00:19:23,400 ‫أطفئها أنت!‬ 288 00:19:23,480 --> 00:19:26,520 ‫أحتاج إلى يديّ.‬ ‫سيتعين عليّ ترك عمود الإنارة.‬ 289 00:19:26,600 --> 00:19:27,920 ‫ماذا؟ لا!‬ 290 00:19:28,000 --> 00:19:31,520 ‫- سنُمتص إذا تركته.‬ ‫- وسنُسحق إلى ذرات صغيرة.‬ 291 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 ‫ثقا بي.‬ 292 00:19:51,960 --> 00:19:52,800 ‫نجحنا!‬ 293 00:19:56,240 --> 00:19:59,680 ‫حسنًا، رغم أنكم تصرفتم بطيش معظم اليوم،‬ 294 00:19:59,760 --> 00:20:01,040 ‫فأنا فخور بكم.‬ 295 00:20:01,120 --> 00:20:05,000 ‫أدركنا أن العمل الجماعي أفضل نكهة للبيتزا.‬ 296 00:20:06,280 --> 00:20:08,360 ‫من أكل آخر شريحة بيتزا على أي حال؟‬ 297 00:20:08,440 --> 00:20:11,200 ‫أنا. لم أفهم سبب كلّ تلك الجلبة.‬ 298 00:20:11,280 --> 00:20:12,400 ‫إنها مالحة قليلًا.‬ 299 00:20:12,480 --> 00:20:14,760 ‫لنتفق على ألّا نأكل البيتزا مجددًا.‬ 300 00:20:36,680 --> 00:20:39,560 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬