1 00:00:06,920 --> 00:00:10,480 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,480 ‫"חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,240 ‫עיר העצים הגדולים‬ 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 ‫עיר העצים הגדולים‬ 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,760 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫לזוז!"‬ 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫- הפינג פונג עלה לה לראש -‬ 9 00:00:44,320 --> 00:00:45,840 ‫כן! קבלי את זה!‬ 10 00:00:51,200 --> 00:00:54,920 ‫כן! ככה משחקים פינג-פונג.‬ 11 00:00:55,800 --> 00:00:57,880 ‫למען האמת, לא ככה משחקים.‬ 12 00:00:57,960 --> 00:01:00,760 ‫לא קיבלת אף נקודה ושברת את כל הכדורים.‬ 13 00:01:00,840 --> 00:01:03,840 ‫מה? אבל איך? לגמרי שלטתי.‬ 14 00:01:03,920 --> 00:01:07,200 ‫כן, אבל לא פגעת בשולחן, וזה בעצם העניין.‬ 15 00:01:07,280 --> 00:01:09,160 ‫שולחנות, חוקים, בלה בלה.‬ 16 00:01:09,240 --> 00:01:10,600 ‫פעולה זה הקטע שלי.‬ 17 00:01:10,680 --> 00:01:13,400 ‫מהירות-על! כוח מרבי!‬ 18 00:01:13,480 --> 00:01:15,960 ‫כדאי שאזמין עוד כדורי פינג-פונג.‬ 19 00:01:16,040 --> 00:01:17,120 ‫משלוח באותו יום.‬ 20 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 ‫אולי תנסי את זה, פקי.‬ 21 00:01:19,480 --> 00:01:23,440 ‫תראי. הכדור לא יתעופף וישבור דברים.‬ 22 00:01:25,480 --> 00:01:27,840 ‫טוב, אני יוצא לספא ליום חופש.‬ 23 00:01:27,920 --> 00:01:29,840 ‫אין כמו ג'קוזי מרגיע.‬ 24 00:01:31,000 --> 00:01:32,880 ‫אתה אף פעם לא לוקח חופש.‬ 25 00:01:32,960 --> 00:01:36,760 ‫הוא כן. פעם בשנה, כל שנה, תמיד ב-7 ביוני.‬ 26 00:01:37,400 --> 00:01:40,640 ‫מבחינה סטטיסטית,‬ ‫ה-7 ביוני הוא היום הבטוח בשנה.‬ 27 00:01:40,720 --> 00:01:43,080 ‫מעולם לא היה בו מקרה חירום.‬ 28 00:01:43,160 --> 00:01:46,080 ‫עד שאחזור, מישהו אחר חייב לקחת פיקוד.‬ 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,360 ‫פקי.‬ ‫-כן?‬ 30 00:01:49,440 --> 00:01:51,600 ‫אילו תכונות צריך מנהיג?‬ 31 00:01:51,680 --> 00:01:53,480 ‫טוב, חוזק.‬ ‫-כן.‬ 32 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 ‫תזוזה מהירה.‬ ‫-כן!‬ 33 00:01:55,680 --> 00:01:58,280 ‫לא לפחד להגיד לאנשים מה לעשות.‬ ‫-טוב…‬ 34 00:01:58,360 --> 00:02:01,400 ‫ולקחת שליטה בכוח אם צריך, ולכל ה…‬ 35 00:02:01,480 --> 00:02:03,440 ‫זו קיט. קיט אחראית. ביי.‬ 36 00:02:04,240 --> 00:02:07,960 ‫כן, בחירה מצוינת.‬ ‫-טוב, תודה. אעשה כמיטב יכולתי.‬ 37 00:02:09,960 --> 00:02:12,280 ‫אבל אוכל להנהיג טוב, נכון?‬ 38 00:02:12,360 --> 00:02:17,240 ‫הוא כמעט בחר בי, נכון?‬ ‫אני מקבלת החלטות טובות.‬ 39 00:02:17,320 --> 00:02:19,880 ‫פקי, הזמנת מיליון כדורי פינג-פונג.‬ 40 00:02:24,400 --> 00:02:27,560 ‫היא תהיה בסדר. חילוץ מרגש יעודד אותה.‬ 41 00:02:27,640 --> 00:02:31,040 ‫זה ה-7 ביוני.‬ ‫אף פעם אין חילוצים ב-7 ביוני.‬ 42 00:02:31,120 --> 00:02:34,160 ‫לא, בדרך כלל לא.‬ 43 00:02:38,040 --> 00:02:40,920 ‫פקי! אנחנו צריכים אותך! זה מצב חירום.‬ 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,080 ‫ב-7 ביוני?‬ 45 00:02:42,680 --> 00:02:46,200 ‫תקשיבו, כולם. פליים וספלאש בצרות.‬ 46 00:02:46,280 --> 00:02:49,400 ‫אוי לא!‬ ‫-אלוהים! שמעת את זה, פקי?‬ 47 00:02:49,480 --> 00:02:50,320 ‫נכון?‬ 48 00:02:50,400 --> 00:02:53,560 ‫הם יצאו לקניות והרכב של פליים יצא משליטה,‬ 49 00:02:53,640 --> 00:02:57,560 ‫ועכשיו הם תלויים גבוה מעל תהום,‬ ‫בסכנת מוות מיידית!‬ 50 00:02:57,640 --> 00:02:59,120 ‫מה דעתך, פקי?‬ 51 00:02:59,200 --> 00:03:01,680 ‫אני… מה? בואו נלך להציל אותם.‬ 52 00:03:01,760 --> 00:03:03,600 ‫כן, רעיון טוב. קדימה!‬ 53 00:03:41,640 --> 00:03:44,720 ‫הצילו!‬ ‫-כן, הצילו!‬ 54 00:03:44,800 --> 00:03:46,120 ‫אנחנו בסכנה.‬ 55 00:03:46,200 --> 00:03:50,120 ‫טוב, חבר'ה, מה נעשה?‬ ‫חברי הצוות שלנו בסכנה נוראית.‬ 56 00:03:50,200 --> 00:03:52,720 ‫אם רק מישהו היה יודע מה לעשות.‬ 57 00:03:52,800 --> 00:03:56,080 ‫מישהו שמתמחה בפעולה, מהירות-על ו…‬ 58 00:03:56,880 --> 00:03:58,400 ‫כוח מרבי!‬ 59 00:03:58,480 --> 00:04:00,280 ‫אני יכולה להוביל אותנו!‬ 60 00:04:00,360 --> 00:04:02,120 ‫מה נעשה, פקי?‬ 61 00:04:02,200 --> 00:04:04,440 ‫אולי נמשוך אותם למקום מבטחים.‬ 62 00:04:04,520 --> 00:04:07,280 ‫כן, תוכנית מעולה.‬ ‫-רעיון טוב. קדימה.‬ 63 00:04:07,360 --> 00:04:08,320 ‫לא מספיק מהר.‬ 64 00:04:08,920 --> 00:04:11,000 ‫טריקס, סרוק את האזור עם המסוק.‬ 65 00:04:11,080 --> 00:04:13,360 ‫למה?‬ ‫-סטרייפס, חסום את הגשר.‬ 66 00:04:13,440 --> 00:04:14,480 ‫זה כבר…‬ 67 00:04:14,560 --> 00:04:15,840 ‫קיט, תכסי עליי.‬ 68 00:04:20,280 --> 00:04:21,720 ‫מה היא עושה?‬ 69 00:04:21,800 --> 00:04:23,680 ‫אני לא יודעת.‬ 70 00:04:27,960 --> 00:04:29,560 ‫פקי כאן כדי להציל…‬ 71 00:04:43,880 --> 00:04:45,880 ‫מה קרה? למה לא נפלנו?‬ 72 00:04:45,960 --> 00:04:50,080 ‫חיברנו וו למשאית.‬ ‫זה נראה לי כמו דבר הגיוני לעשות.‬ 73 00:04:50,720 --> 00:04:53,000 ‫כן, כן. כל הכבוד, צוות.‬ 74 00:04:53,080 --> 00:04:56,000 ‫יכול היה להיות רע.‬ ‫-כן, ממש רע.‬ 75 00:04:56,080 --> 00:04:58,760 ‫תארו לעצמכם שזה היה חילוץ אמיתי.‬ 76 00:04:58,840 --> 00:04:59,880 ‫חילוץ אמיתי?‬ 77 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 ‫זה הכול היה בכאילו? ארגנתם חילוץ מזויף?‬ 78 00:05:04,560 --> 00:05:06,440 ‫רק ניסינו לעודד אותך.‬ 79 00:05:06,520 --> 00:05:09,360 ‫כן. לא ידענו שתעשי כזה בלגן.‬ 80 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 ‫כלומר, תארי לעצמך שבאמת היית אחראית.‬ 81 00:05:20,920 --> 00:05:24,360 ‫טוב, פקי. הגיע הזמן שתיקחי פיקוד על הצוות.‬ 82 00:05:25,080 --> 00:05:27,320 ‫למה? מה עם הגשר?‬ 83 00:05:27,400 --> 00:05:29,760 ‫הריצה בלי לחשוב על דברים?‬ 84 00:05:29,840 --> 00:05:31,320 ‫זה היה רעיון מטופש.‬ 85 00:05:31,920 --> 00:05:34,800 ‫רעיון שלי. לכולנו יש איך להשתפר.‬ 86 00:05:34,880 --> 00:05:37,120 ‫אני יודעת שתהיי מנהיגה נהדרת.‬ 87 00:05:37,200 --> 00:05:39,680 ‫את חכמה. את מתחשבת. את…‬ 88 00:05:39,760 --> 00:05:43,800 ‫הקשיבו! יש מטאטא חדש בעיר‬ ‫וכדאי שתהיו מוכנים לנקות‬ 89 00:05:43,880 --> 00:05:47,200 ‫כשהטלפון יצלצל,‬ ‫כי במשמרת שלי לא טועים, לא ולא.‬ 90 00:05:47,840 --> 00:05:51,480 ‫קול אחד, סדרת פקודות אחת,‬ ‫פתרון אחד. פתרון טוב.‬ 91 00:05:51,560 --> 00:05:55,360 ‫קצת מהקסם של פקי.‬ ‫פעולה! מהירות-על! כוח מרבי!‬ 92 00:05:55,440 --> 00:05:58,720 ‫דברים ישתנו כאן קצת, כי כשפקי יוצאת לחילוץ‬ 93 00:05:58,800 --> 00:06:04,120 ‫החילוץ נעשה באמת כמו ש… אתם יודעים, צריך.‬ 94 00:06:04,200 --> 00:06:11,080 ‫וכל מה שאנחנו צריכים עכשיו זה חילוץ.‬ 95 00:06:13,120 --> 00:06:14,800 ‫קדימה! תצלצל!‬ 96 00:06:14,880 --> 00:06:17,840 ‫אני חושש ממה שיקרה אם יהיה מקרה חירום.‬ 97 00:06:17,920 --> 00:06:20,120 ‫אל תדאג. לא קורה כלום ב-7 ביוני.‬ 98 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 ‫אוי לא, רוכב האופניים!‬ 99 00:06:48,160 --> 00:06:51,280 ‫תראו, משלוח מיליון כדורי הפינג-פונג שלי.‬ 100 00:07:18,880 --> 00:07:23,200 ‫זה בסדר. אולי אף אחד לא יתקשר.‬ ‫אם לא מתקשרים, זה לא אסון.‬ 101 00:07:27,240 --> 00:07:28,720 ‫טעות במספר.‬ ‫-פקי!‬ 102 00:07:28,800 --> 00:07:32,240 ‫טוב, זה אסון. אסון!‬ 103 00:07:33,360 --> 00:07:36,200 ‫זה בדיוק כמו בגשר.‬ 104 00:07:36,280 --> 00:07:38,000 ‫טוב, פקי, מה עושים?‬ 105 00:07:40,320 --> 00:07:41,280 ‫פקי?‬ 106 00:07:41,360 --> 00:07:43,360 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ 107 00:07:43,440 --> 00:07:46,080 ‫אוי לא. אז מי האחראי עכשיו?‬ 108 00:07:46,720 --> 00:07:48,360 ‫לא משנה מי אחראי.‬ 109 00:07:48,440 --> 00:07:50,840 ‫העיר זקוקה לעזרה, וזה תפקידנו.‬ 110 00:07:50,920 --> 00:07:54,480 ‫עלינו לצאת לשם ולעצור את כדורי הפינג-פונג.‬ 111 00:08:04,640 --> 00:08:05,960 ‫אל תדאגו, כולם.‬ 112 00:08:06,040 --> 00:08:08,440 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים מוכנים להציל…‬ 113 00:08:15,600 --> 00:08:18,240 ‫צוות, אספו את כדורי הפינג-פונג.‬ 114 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 ‫ואז מה?‬ 115 00:08:20,320 --> 00:08:21,160 ‫אנחנו…‬ 116 00:08:22,400 --> 00:08:24,520 ‫נחזיר את הכדורים למשאית.‬ 117 00:08:24,600 --> 00:08:26,640 ‫כולם לעזור להפוך אותה.‬ 118 00:08:35,440 --> 00:08:39,400 ‫אני טד ליסטר ואלה החדשות. והכול השתבש.‬ 119 00:08:39,480 --> 00:08:42,480 ‫מיליון כדורי פינג-פונג מקפצים ללא הכרה.‬ 120 00:08:42,560 --> 00:08:44,400 ‫צוות החילוץ כאן להצלה.‬ 121 00:08:44,480 --> 00:08:48,480 ‫אבל אולי זה יותר מדי בשבילם.‬ ‫הצוות יצא מכלל פעולה.‬ 122 00:08:48,560 --> 00:08:50,520 ‫פעולה.‬ ‫-חסרה להם מהירות.‬ 123 00:08:50,600 --> 00:08:53,240 ‫מהירות.‬ ‫-הם לחלוטין חסרי כוחות.‬ 124 00:08:53,320 --> 00:08:54,680 ‫כוח מרבי!‬ 125 00:09:07,840 --> 00:09:10,200 ‫בספא לא מתרחש דבר.‬ 126 00:09:12,200 --> 00:09:16,720 ‫איך נתגבר על כל הכדורים האלה?‬ ‫-אנחנו צריכים להאמין בעצמנו.‬ 127 00:09:17,400 --> 00:09:19,840 ‫אוי, לא. אנחנו אבודים!‬ 128 00:09:21,800 --> 00:09:24,320 ‫מישהו אמר "פקי"?‬ 129 00:09:26,040 --> 00:09:27,200 ‫את כאן!‬ 130 00:09:28,960 --> 00:09:32,320 ‫טוב, צוות. פקי תגן עלינו ונרים את המשאית.‬ 131 00:09:35,040 --> 00:09:37,480 ‫פעולה! מהירות-על!‬ 132 00:09:38,200 --> 00:09:39,680 ‫כוח מרבי!‬ 133 00:09:42,400 --> 00:09:45,360 ‫טוב, בואו נחזיר את הכדורים למשאית!‬ 134 00:09:53,960 --> 00:09:57,240 ‫999,998…‬ 135 00:10:05,160 --> 00:10:06,120 ‫מיליון.‬ 136 00:10:07,200 --> 00:10:10,880 ‫שוב העיר בטוחה, והכול הודות לצוות החילוץ,‬ 137 00:10:10,960 --> 00:10:13,480 ‫ב-7 ביוני המפתיע הזה.‬ 138 00:10:18,240 --> 00:10:22,120 ‫נכון, אני נהנה מהספא השנתי שלי,‬ ‫אבל טוב להיות בבית.‬ 139 00:10:22,200 --> 00:10:23,680 ‫הלך בסדר היום, כן?‬ 140 00:10:23,760 --> 00:10:26,080 ‫מייג'ור, למדתי שבשביל להנהיג‬ 141 00:10:26,160 --> 00:10:29,560 ‫צריך יותר מרק פעולה, מהירות וכוח מרבי.‬ 142 00:10:29,640 --> 00:10:33,280 ‫ואנחנו למדנו שפקי לעולם לא תאכזב.‬ 143 00:10:33,360 --> 00:10:36,480 ‫מצוין. עוד 7 ביוני ללא מאורעות מיוחדים.‬ 144 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 ‫- המדריך הסודי -‬ 145 00:10:47,360 --> 00:10:48,800 ‫קיט, תעזרי לי!‬ 146 00:10:48,880 --> 00:10:51,440 ‫הגלדיאטור הזה יכה אותי!‬ 147 00:11:04,240 --> 00:11:06,400 ‫קיט! הגלגל נופל!‬ 148 00:11:08,680 --> 00:11:09,840 ‫אני אשמור עליך!‬ 149 00:11:17,000 --> 00:11:18,440 ‫קיט, הצילו!‬ 150 00:11:21,200 --> 00:11:22,360 ‫אתה כבד מדי.‬ 151 00:11:22,440 --> 00:11:24,360 ‫קדימה, קיט! מה תעשי?‬ 152 00:11:24,440 --> 00:11:25,840 ‫אולי אשתמש בצינור.‬ 153 00:11:25,920 --> 00:11:27,280 ‫לא, אצטרך שתי ידיים.‬ 154 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 ‫קיט! אני מחליק!‬ 155 00:11:29,680 --> 00:11:33,920 ‫אולי אעיף אותך לעמוד.‬ ‫-קיט, רק תעשי משהו. כל דבר!‬ 156 00:11:34,000 --> 00:11:35,640 ‫אני לא יודעת, מייג'ור.‬ 157 00:11:35,720 --> 00:11:37,080 ‫מאוחר מדי.‬ 158 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 159 00:11:43,440 --> 00:11:46,040 ‫עוד אימון מצוין.‬ 160 00:11:46,120 --> 00:11:48,120 ‫חבל על החילוץ האחרון, קיט.‬ 161 00:11:48,200 --> 00:11:49,920 ‫אלך לאכול טוסט.‬ 162 00:11:58,120 --> 00:11:59,800 ‫מה קרה, קיט?‬ 163 00:11:59,880 --> 00:12:02,200 ‫אני מודאגת מהחילוץ האחרון.‬ 164 00:12:02,280 --> 00:12:05,520 ‫אמרת שיש לך תוכנית. למה לא ניסית אותה?‬ 165 00:12:05,600 --> 00:12:07,400 ‫לא הייתי בטוחה שזה יעבוד.‬ 166 00:12:07,480 --> 00:12:10,440 ‫את צריכה להאמין בעצמך, קיט.‬ 167 00:12:10,520 --> 00:12:14,760 ‫לאיש אין את כל התשובות.‬ ‫אלא אם קראת את המדריך. אופס.‬ 168 00:12:14,840 --> 00:12:16,200 ‫המדריך?‬ 169 00:12:17,120 --> 00:12:19,160 ‫מה? כלום. לא. כלום.‬ 170 00:12:19,240 --> 00:12:22,640 ‫מעולם לא דיברתי‬ ‫על מדריך סודי שבו כל התשובות.‬ 171 00:12:23,160 --> 00:12:26,600 ‫מדריך סודי שבו כל התשובות? איפה? תראה לי!‬ 172 00:12:26,680 --> 00:12:28,400 ‫אני לא יכול. זה אסור.‬ 173 00:12:28,480 --> 00:12:29,440 ‫בבקשה.‬ 174 00:12:31,520 --> 00:12:35,280 ‫בסדר, אראה לך. אבל תשמרי על זה בסוד!‬ 175 00:12:35,360 --> 00:12:36,280 ‫בואי איתי.‬ 176 00:13:04,320 --> 00:13:06,280 ‫איך זה מרחף ככה?‬ 177 00:13:06,360 --> 00:13:10,320 ‫אני לא יודע.‬ ‫הולוגרמות או משהו. בכל אופן, זהו זה.‬ 178 00:13:10,400 --> 00:13:13,560 ‫המדריך המקורי של חילוץ עיר העצים הגדולים.‬ 179 00:13:13,640 --> 00:13:17,440 ‫מלא בהוראות לכל חילוץ שניתן לדמיין.‬ 180 00:13:17,520 --> 00:13:18,840 ‫לא יכול להיות.‬ 181 00:13:18,920 --> 00:13:21,760 ‫מדפסות שברחו, גשם ריהוט, עוגיות דינוזאור…‬ 182 00:13:21,840 --> 00:13:23,240 ‫זה מספיק, קיט.‬ 183 00:13:23,320 --> 00:13:26,120 ‫התשובות… קרב ריקוד רובוטים, אסונות רוטב…‬ 184 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 ‫מדהים.‬ ‫-קיט.‬ 185 00:13:28,360 --> 00:13:31,720 ‫באמת יש תשובות להכול.‬ ‫כדי להילחם בשרפת אוכל יש…‬ 186 00:13:31,800 --> 00:13:34,240 ‫זה מספיק! אל תקראי עוד מילה.‬ 187 00:13:34,320 --> 00:13:36,200 ‫למה? זה כל כך שימושי.‬ 188 00:13:36,280 --> 00:13:37,600 ‫זה שימושי מדי.‬ 189 00:13:37,680 --> 00:13:42,000 ‫אם מתחילים להשתמש בו אי אפשר להפסיק.‬ ‫אני יודע, זה קרה לי.‬ 190 00:13:42,080 --> 00:13:44,640 ‫זה נראה כל כך לא מזיק בהתחלה.‬ 191 00:13:44,720 --> 00:13:47,600 ‫קראתי תשובה מדי פעם, בשביל השראה.‬ 192 00:13:47,680 --> 00:13:51,120 ‫אבל בלי ששמתי לב,‬ ‫הסתמכתי על המדריך להכול.‬ 193 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 ‫לא יכולתי ללבוש מכנסיים בלעדיו.‬ 194 00:13:53,960 --> 00:13:57,200 ‫אבל אינך לובש מכנסיים.‬ ‫-זו הסיבה.‬ 195 00:13:57,280 --> 00:14:00,640 ‫תקשיבי, קיט. הספר הזה נותן, אבל גם לוקח.‬ 196 00:14:00,720 --> 00:14:04,040 ‫הוא לוקח את החשיבה העצמאית,‬ ‫את האינסטינקטים,‬ 197 00:14:04,120 --> 00:14:06,680 ‫ויש שיאמרו, את נשמתך.‬ 198 00:14:12,160 --> 00:14:14,640 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, מוכנים להציל.‬ 199 00:14:14,720 --> 00:14:17,320 ‫כן? מה? מייד נגיע.‬ 200 00:14:20,440 --> 00:14:21,520 ‫תקשיבו, צוות.‬ 201 00:14:21,600 --> 00:14:24,200 ‫יש לנו בעיה אצל מייביס וונדרבין.‬ 202 00:14:24,280 --> 00:14:28,600 ‫הרוטב החריף המפורסם שלה‬ ‫נהיה כל כך חריף שהוא עלה באש.‬ 203 00:14:28,680 --> 00:14:32,480 ‫פליים, תטפלי בשרפה.‬ ‫קיט, טפלי בפציעות. קדימה!‬ 204 00:15:12,440 --> 00:15:15,760 ‫הצילו! רוטב הצ'ילי שלי עולה באש!‬ 205 00:15:15,840 --> 00:15:18,280 ‫אל דאגה. נכבה את זה צ'יק צ'ק.‬ 206 00:15:19,680 --> 00:15:22,640 ‫טוב, כנראה לא כל חילוץ צריך להיות קשה.‬ 207 00:15:23,280 --> 00:15:25,240 ‫נראה לך שלא ניסיתי את זה?‬ 208 00:15:27,160 --> 00:15:28,720 ‫זה רוטב חריף בהחלט.‬ 209 00:15:38,080 --> 00:15:39,280 ‫זה הולך ומחריף.‬ 210 00:15:39,360 --> 00:15:42,200 ‫איזה מין אסון רוטב מטורף זה?‬ 211 00:15:49,000 --> 00:15:50,480 ‫אני יודעת מה לעשות.‬ 212 00:15:51,560 --> 00:15:54,480 ‫ספיישל גדול במיוחד, בבקשה ותודה.‬ 213 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 ‫וואו! זה הוציא את כל החום.‬ 214 00:16:02,800 --> 00:16:06,560 ‫זה היה מבריק!‬ ‫איך את תמיד יודעת מה לעשות, קיט?‬ 215 00:16:06,640 --> 00:16:09,440 ‫פשוט, את יודעת, טובה בעבודתי, כנראה.‬ 216 00:16:09,520 --> 00:16:12,400 ‫אני חייבת לספר על זה למייג'ור פריקלס.‬ 217 00:16:12,480 --> 00:16:13,520 ‫אם את חייבת.‬ 218 00:16:13,600 --> 00:16:14,480 ‫הלך עליי!‬ 219 00:16:15,000 --> 00:16:17,480 ‫לא אוכל למכור צ'ילי מכוסה גלידה.‬ 220 00:16:17,560 --> 00:16:20,040 ‫איך אכין עוד לפני שיגיעו לקוחות?‬ 221 00:16:21,040 --> 00:16:23,720 ‫אל דאגה. יש לי את כל התשובות!‬ 222 00:16:23,800 --> 00:16:25,160 ‫חכי כאן.‬ 223 00:16:35,840 --> 00:16:38,680 ‫הזעה מוגזמת, פסלים מסריחים…‬ 224 00:16:38,760 --> 00:16:39,920 ‫רוטב חריף…‬ 225 00:16:40,600 --> 00:16:44,840 ‫"איך להכין רוטב חריף במהירות."‬ ‫זה בטח יעבוד.‬ 226 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 ‫פתרתי את בעיית הרוטב החריף שלך.‬ 227 00:16:49,760 --> 00:16:51,560 ‫תעקבי אחר המתכון הסודי.‬ 228 00:16:51,640 --> 00:16:53,120 ‫וואו, תודה, קיט.‬ 229 00:17:00,280 --> 00:17:02,600 ‫אחזיר את המדריך לפני שהמייג'ור יגלה.‬ 230 00:17:02,680 --> 00:17:03,800 ‫שלום, קיט.‬ 231 00:17:03,880 --> 00:17:04,960 ‫היי, מייג'ור.‬ 232 00:17:05,640 --> 00:17:08,360 ‫עבודה טובה עם השרפה אצל מייביס וונדרבין.‬ 233 00:17:08,440 --> 00:17:11,400 ‫גלידה! איזה רעיון יצירתי.‬ 234 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 ‫תודה, מייג'ור.‬ 235 00:17:15,760 --> 00:17:17,800 ‫איך חשבת על הרעיון הזה?‬ 236 00:17:19,120 --> 00:17:21,640 ‫האמנתי בעצמי?‬ 237 00:17:22,360 --> 00:17:25,800 ‫קיט, מה יש לך ביד?‬ 238 00:17:25,880 --> 00:17:26,960 ‫כלום, מייג'ור.‬ 239 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 ‫ביד השנייה.‬ 240 00:17:32,040 --> 00:17:33,160 ‫המדריך!‬ 241 00:17:33,240 --> 00:17:36,920 ‫אמרתי לך שזה לא בטוח, קיט.‬ ‫כמה פעמים השתמשת בו?‬ 242 00:17:37,480 --> 00:17:38,960 ‫רק פעמיים.‬ 243 00:17:39,040 --> 00:17:40,240 ‫לא נגרם נזק.‬ 244 00:17:40,840 --> 00:17:43,720 ‫רוטב הצ'ילי הזה הוא הכי חריף שהכנתי.‬ 245 00:17:49,200 --> 00:17:50,040 ‫אוי לי.‬ 246 00:17:51,080 --> 00:17:53,400 ‫את יודעת מה קורה כשמגזימים עם המדריך.‬ 247 00:17:53,480 --> 00:17:55,480 ‫את תתחילי להשתמש בו להכול.‬ 248 00:17:55,560 --> 00:17:58,440 ‫אתה צודק, מייג'ור. לא אעשה את זה שוב.‬ 249 00:17:59,000 --> 00:18:00,280 ‫קיט.‬ 250 00:18:00,360 --> 00:18:03,400 ‫בואי נחזיר את המדריך, לפני שנאבד שליטה.‬ 251 00:18:05,160 --> 00:18:06,440 ‫חילוץ עה"ה.‬ 252 00:18:07,080 --> 00:18:07,920 ‫מה?‬ 253 00:18:08,000 --> 00:18:09,360 ‫מתכון סודי?‬ 254 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 ‫רוטב חריף?‬ 255 00:18:11,040 --> 00:18:12,600 ‫הפך ללבה?‬ 256 00:18:13,120 --> 00:18:14,120 ‫אנחנו בדרך.‬ 257 00:18:14,760 --> 00:18:16,960 ‫צוות, מקרה חירום. קדימה!‬ 258 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 ‫הצילו!‬ 259 00:18:27,520 --> 00:18:30,520 ‫עזרו לי!‬ 260 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 ‫מה עשיתי?‬ 261 00:18:32,800 --> 00:18:36,120 ‫זה מה שקורה כשמשתמשים במדריך. תקשיבי, קיט.‬ 262 00:18:36,200 --> 00:18:39,840 ‫איך מתמודדים עם רוטב חריף רותח?‬ ‫-אני אלך לבדוק.‬ 263 00:18:41,200 --> 00:18:42,240 ‫בורות לבה.‬ 264 00:18:42,320 --> 00:18:44,920 ‫לא המדריך, קיט. אין לנו זמן.‬ 265 00:18:45,000 --> 00:18:46,560 ‫תשתמשי באינסטינקטים.‬ 266 00:18:46,640 --> 00:18:49,440 ‫קיט השתמשה בגלידה קודם. אולי זה יעבוד.‬ 267 00:18:49,520 --> 00:18:52,720 ‫תביאי כמה שיותר גלידה.‬ ‫טריקס ואני נפנה את מייביס.‬ 268 00:18:53,400 --> 00:18:55,760 ‫רגע! אני רק צריכה עוד קצת זמן!‬ 269 00:18:59,720 --> 00:19:01,800 ‫בורות לבה, צפרדעים לכודות…‬ 270 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 ‫קדימה!‬ 271 00:19:03,840 --> 00:19:05,200 ‫הניפו את הצפרדע.‬ 272 00:19:10,000 --> 00:19:11,200 ‫מייג'ור!‬ 273 00:19:17,680 --> 00:19:22,160 ‫רגע, מייג'ור. זה יהיה ל' בשביל לבה‬ ‫או נ' בשביל נפילת קיפוד?‬ 274 00:19:22,800 --> 00:19:23,840 ‫קיט!‬ 275 00:19:27,760 --> 00:19:31,000 ‫זה כמו בהדמיה,‬ ‫אבל יותר גרוע! עכשיו יש לבה!‬ 276 00:19:31,080 --> 00:19:33,960 ‫תרימי אותי.‬ ‫-אני צריכה למצוא את העמוד.‬ 277 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 ‫את לא.‬ 278 00:19:35,120 --> 00:19:36,480 ‫הזמן הולך ואוזל.‬ 279 00:19:36,560 --> 00:19:37,880 ‫עמוד תוספת הזמן!‬ 280 00:19:38,720 --> 00:19:40,800 ‫מה האינסטינקטים שלך אומרים?‬ 281 00:19:40,880 --> 00:19:44,800 ‫את חייבת להאמין בעצמך.‬ ‫-אבל אם אני טועה?‬ 282 00:19:44,880 --> 00:19:46,320 ‫פשוט תעשי משהו!‬ 283 00:19:47,080 --> 00:19:48,920 ‫נראה לי שיש לי תוכנית.‬ 284 00:19:49,000 --> 00:19:50,920 ‫אבל תהיה חייב לשחרר.‬ 285 00:19:51,000 --> 00:19:54,120 ‫רגע. בואי לא נהיה פזיזים. בטח יש עוד…‬ 286 00:19:54,200 --> 00:19:55,840 ‫אני צריכה את המדריך.‬ 287 00:19:56,440 --> 00:19:58,520 ‫מה? קיט, לא!‬ 288 00:19:58,600 --> 00:19:59,440 ‫סמוך עליי.‬ 289 00:20:18,040 --> 00:20:20,840 ‫פקי! תשפכי את הגלידה!‬ 290 00:20:26,320 --> 00:20:27,560 ‫הכול אשמתי.‬ 291 00:20:27,640 --> 00:20:30,520 ‫רציתי את כל התשובות‬ ‫כדי להיות המחלצת הכי טובה.‬ 292 00:20:30,600 --> 00:20:31,720 ‫גנבתי את המדריך!‬ 293 00:20:31,800 --> 00:20:33,040 ‫שיקרתי לפריקלס!‬ 294 00:20:33,120 --> 00:20:36,200 ‫אני צובעת את השיער בכתום ואני פוחדת מטוסט!‬ 295 00:20:40,240 --> 00:20:41,120 ‫טוטי-פרוטי?‬ 296 00:20:41,840 --> 00:20:43,000 ‫הצלתם אותי.‬ 297 00:20:43,080 --> 00:20:45,080 ‫את הצלת אותי, קיט.‬ 298 00:20:45,160 --> 00:20:47,760 ‫הכול כי האמנת בעצמך.‬ 299 00:20:47,840 --> 00:20:51,560 ‫צדקת, מייג'ור.‬ ‫בסוף לא הייתי צריכה את המדריך.‬ 300 00:20:51,640 --> 00:20:55,800 ‫אני שמח, קיט. אבל בעתיד,‬ ‫נסי לא להפחיד אותי עד המכנסיים.‬ 301 00:20:56,440 --> 00:20:58,440 ‫זה בסדר. אתה לא לובש מכנסיים.‬ 302 00:20:58,520 --> 00:20:59,840 ‫אף אחד מאיתנו לא.‬ 303 00:21:21,240 --> 00:21:24,120 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬