1
00:00:07,080 --> 00:00:10,560
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,360
Thành phố Cây Khổng lồ!
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,400
Thành phố Cây Khổng lồ!
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
La, la, la
La, la, la, la, la
8
00:00:26,200 --> 00:00:30,680
La, la, la
La, la, la, la, la
9
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Đi thôi!
10
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
KẺ NGỐC CHƠI BÓNG BÀN
11
00:00:44,320 --> 00:00:45,840
Tuyệt! Nhận lấy!
12
00:00:51,200 --> 00:00:54,920
Phải! Và đó mới là cách chơi bóng bàn.
13
00:00:55,800 --> 00:01:00,760
Đó đâu phải cách chơi.
Cậu chả ghi điểm nào. Và làm hư hết bóng.
14
00:01:00,840 --> 00:01:03,840
Hả? Sao được? Tôi đã áp đảo mà.
15
00:01:03,920 --> 00:01:07,200
Ừ, mà quan trọng là
cậu chả đánh trúng bàn.
16
00:01:07,280 --> 00:01:09,160
Bàn, luật, sao chả được.
17
00:01:09,240 --> 00:01:13,400
Tôi thích hành động thôi.
Siêu tốc! Sức mạnh tối đa!
18
00:01:13,480 --> 00:01:17,120
À phải. Đặt thêm bóng bàn thôi.
Giao trong ngày.
19
00:01:17,200 --> 00:01:19,400
Hay thử cái này đi, Pecky.
20
00:01:19,480 --> 00:01:23,440
Nè. Quả bóng
sẽ không bay ra và phá hư mọi thứ.
21
00:01:25,480 --> 00:01:29,840
Tôi nghỉ đi spa đây.
Tắm bồn nước nóng thư giãn là nhất.
22
00:01:31,040 --> 00:01:32,880
Anh chưa từng nghỉ mà.
23
00:01:32,960 --> 00:01:36,760
Có mà. Mỗi năm một lần,
vào ngày bảy tháng Sáu.
24
00:01:37,440 --> 00:01:43,080
Ngày an toàn nhất năm, theo thống kê.
Ta chưa từng có chuyện khẩn ngày đó.
25
00:01:43,160 --> 00:01:46,360
Đến khi tôi về, phải có ai phụ trách nhỉ.
26
00:01:48,160 --> 00:01:49,360
- Pecky.
- Vâng?
27
00:01:49,440 --> 00:01:51,600
Chỉ huy cần phẩm chất gì?
28
00:01:51,680 --> 00:01:53,480
- Ai đó quyền lực.
- Ừ.
29
00:01:53,560 --> 00:01:55,600
- Hành động nhanh.
- Ừ!
30
00:01:55,680 --> 00:01:58,280
- Không ngại sai người khác.
- À…
31
00:01:58,360 --> 00:02:03,760
- Người sẽ siết đội nếu cần và dùng…
- Là Kit. Kit phụ trách. Tạm biệt.
32
00:02:04,240 --> 00:02:08,400
- Ừ, lựa chọn tuyệt vời.
- Cảm ơn. Tôi sẽ cố hết sức.
33
00:02:10,000 --> 00:02:11,760
Tôi sẽ là chỉ huy tốt, nhỉ?
34
00:02:12,280 --> 00:02:17,240
Anh ấy đã suýt chọn tôi, nhỉ?
Tôi có các quyết định đúng đắn mà.
35
00:02:17,320 --> 00:02:19,880
Pecky, cậu mua một triệu quả bóng bàn.
36
00:02:24,400 --> 00:02:27,560
Cậu ấy sẽ ổn. Được đi cứu hộ là vui à.
37
00:02:27,640 --> 00:02:31,040
Nhưng ta chưa từng
cứu hộ vào ngày 7 tháng 6.
38
00:02:31,120 --> 00:02:34,160
Không, bình thường thì không.
39
00:02:38,200 --> 00:02:42,160
- Pecky! Bọn tôi cần cậu! Chuyện khẩn!
- Vào ngày 7 tháng 6?
40
00:02:42,680 --> 00:02:46,200
Các cậu nghe đây.
Flame và Splash gặp rắc rối.
41
00:02:46,280 --> 00:02:49,400
- Ôi không!
- Trời! Cậu nghe chưa, Pecky?
42
00:02:49,480 --> 00:02:50,320
Phải đó!
43
00:02:50,400 --> 00:02:53,520
Lúc ra cửa hàng, xe của Flame mất lái,
44
00:02:53,600 --> 00:02:57,560
giờ họ đang lơ lửng trên vách đá,
đối mặt tử thần!
45
00:02:57,640 --> 00:03:01,680
- Cậu nghĩ sao, Pecky?
- Tôi… Gì cơ? Đi cứu họ thôi.
46
00:03:01,760 --> 00:03:03,600
Ý hay đấy! Hành động!
47
00:03:41,640 --> 00:03:46,120
- Cứu bọn tôi.
- Ừ, giúp với! Bọn tôi đang gặp nguy hiểm.
48
00:03:46,200 --> 00:03:50,120
Rồi, ta nên làm gì?
Đồng đội ta đang gặp nguy hiểm.
49
00:03:50,200 --> 00:03:52,720
Giá mà ai đó biết phải làm gì.
50
00:03:52,800 --> 00:03:56,080
Một người chuyên hành động,
siêu tốc độ và…
51
00:03:56,880 --> 00:03:59,800
Sức mạnh tối đa! Tôi có thể dẫn dắt!
52
00:04:00,280 --> 00:04:02,200
Ta nên làm gì, Pecky?
53
00:04:02,280 --> 00:04:04,440
Kéo họ đến nơi an toàn nhé.
54
00:04:04,520 --> 00:04:07,280
- Ừ. Kế hoạch tốt.
- Ý hay. Làm đi.
55
00:04:07,360 --> 00:04:11,000
Lâu quá. Tricks lấy trực thăng
khảo sát khu vực.
56
00:04:11,080 --> 00:04:13,360
- Để chi?
- Stripes, chặn cầu.
57
00:04:13,440 --> 00:04:14,480
Nó đã được…
58
00:04:14,560 --> 00:04:15,880
Kit, yểm trợ tôi!
59
00:04:19,760 --> 00:04:21,720
Cậu ấy đang làm gì vậy?
60
00:04:21,800 --> 00:04:23,680
Tôi không biết nữa.
61
00:04:27,960 --> 00:04:29,560
Pecky ở đây để cứu…
62
00:04:43,880 --> 00:04:45,880
Sao thế? Sao không ngã?
63
00:04:45,960 --> 00:04:50,080
Bọn tôi gắn móc vào xe tải.
Đó có vẻ là điều nên làm.
64
00:04:50,720 --> 00:04:54,280
Vâng. Ừ. Làm tốt lắm,
cả đội. Đã có thể rất tệ.
65
00:04:54,360 --> 00:04:58,760
Ừ, rất tệ luôn. Tưởng tượng
nếu nó là vụ cứu hộ thật đi.
66
00:04:58,840 --> 00:04:59,920
Cứu hộ thật?
67
00:05:01,120 --> 00:05:04,480
Đây là sắp đặt?
Các cậu bày cuộc cứu hộ giả?
68
00:05:04,560 --> 00:05:09,280
- Bọn tôi chỉ cố làm cậu vui.
- Ừ. Đâu biết cậu sẽ làm loạn.
69
00:05:09,360 --> 00:05:12,760
Ý là, tưởng tượng
nếu cậu phụ trách thật xem.
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,360
Rồi, Pecky. Đã đến lúc cậu chỉ huy đội.
71
00:05:25,080 --> 00:05:29,720
Tại sao? Còn cây cầu thì sao?
Vụ hấp tấp, thiếu suy nghĩ đó.
72
00:05:29,800 --> 00:05:34,800
Đó là ý tưởng ngớ ngẩn.
Của tôi đó. Ai chả có thứ cần cải thiện.
73
00:05:34,880 --> 00:05:39,680
Tôi biết cậu sẽ là chỉ huy tốt.
Cậu khôn ngoan. Chu đáo. Cậu…
74
00:05:39,760 --> 00:05:43,440
Nghe đây! Phố đã có sếp mới,
và đội nên sẵn sàng
75
00:05:43,520 --> 00:05:47,200
di chuyển khi điện thoại reo
vì tôi sẽ không để có sai sót.
76
00:05:47,840 --> 00:05:52,840
Một tiếng nói, bộ mệnh lệnh, giải pháp.
Nó phải tốt. Chút ma thuật Pecky.
77
00:05:52,920 --> 00:05:58,760
Hành động! Siêu tốc! Sức mạnh tối đa!
Mọi thứ sẽ khác đi vì khi Pecky cứu hộ
78
00:05:58,840 --> 00:06:04,120
thì cuộc cứu hộ sẽ thật sự,
biết đó, được hoàn thành chỉn chu.
79
00:06:04,200 --> 00:06:11,080
Và giờ ta chỉ cần
có một cuộc giải cứu để làm.
80
00:06:13,120 --> 00:06:14,800
Nào! Đổ chuông đi!
81
00:06:14,880 --> 00:06:20,120
- Tôi sợ hậu quả nếu có gì khẩn cấp quá.
- Đừng lo. Ngày 7 tháng 6 chả có gì đâu.
82
00:06:42,240 --> 00:06:43,800
Không. Lái xe đạp!
83
00:06:48,160 --> 00:06:51,280
Kìa, xe giao một triệu quả bóng bàn.
84
00:07:18,880 --> 00:07:23,440
Ổn mà. Chắc sẽ chả ai gọi.
Vậy nó sẽ không phải là thảm họa.
85
00:07:27,240 --> 00:07:28,720
- Lộn số.
- Pecky!
86
00:07:28,800 --> 00:07:32,240
Được rồi, nó là một thảm họa. Thảm họa!
87
00:07:33,360 --> 00:07:38,000
- Lại như vụ cây cầu rồi!
- Rồi, Pecky, ta phải làm gì?
88
00:07:40,320 --> 00:07:42,920
- Pecky?
- Tôi chả biết làm gì.
89
00:07:43,440 --> 00:07:48,360
- Ôi không. Vậy giờ ai chỉ huy?
- Ai chỉ huy không quan trọng.
90
00:07:48,440 --> 00:07:54,480
Việc ta là giúp Thành phố Cây khổng lồ.
Ta chỉ cần ra đó chặn mấy quả bóng bàn.
91
00:08:04,640 --> 00:08:09,440
Đừng lo lắng. Cứu hộ
Thành phố Cây Khổng lồ sẵn sàng… Ui da.
92
00:08:15,600 --> 00:08:18,240
Rồi, đội. Gom bóng bàn lại.
93
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
Rồi sao nữa?
94
00:08:20,360 --> 00:08:21,200
Ta sẽ…
95
00:08:22,400 --> 00:08:26,640
Ta cần đưa bóng vào xe giao hàng.
Cùng dựng nó lên đi.
96
00:08:35,440 --> 00:08:39,400
Tôi là Ted Lister.
Đây là BTCN. Và mọi thứ loạn rồi.
97
00:08:39,480 --> 00:08:44,400
Một triệu quả bóng bàn nảy mất kiểm soát.
Đội Cứu hộ đang ở hiện trường.
98
00:08:44,480 --> 00:08:48,480
Nhưng có thể quá sức họ.
Cả đội mất sức hành động.
99
00:08:48,560 --> 00:08:50,520
- Hành động.
- Thiếu tốc độ.
100
00:08:50,600 --> 00:08:53,240
- Tốc độ.
- Họ hoàn toàn bất lực.
101
00:08:53,320 --> 00:08:54,680
Sức mạnh tối đa!
102
00:09:07,840 --> 00:09:10,200
Spa thật là yên bình.
103
00:09:12,200 --> 00:09:16,800
- Sao chống lại đống bóng này?
- Chỉ cần tin vào bản thân.
104
00:09:17,320 --> 00:09:19,840
Ôi không. Chúng ta tiêu rồi!
105
00:09:21,800 --> 00:09:24,320
Có ai nhắc đến Pecky à?
106
00:09:26,040 --> 00:09:27,200
Cậu đến rồi!
107
00:09:28,960 --> 00:09:32,320
Rồi, đội. Dựng xe lên lúc Pecky yểm trợ.
108
00:09:35,040 --> 00:09:37,480
Hành động! Siêu tốc!
109
00:09:38,200 --> 00:09:39,680
Sức mạnh tối đa!
110
00:09:42,400 --> 00:09:45,360
Rồi! Đưa đống bóng vào xe tải thôi.
111
00:09:53,960 --> 00:09:57,240
Được 999.998…
112
00:10:05,160 --> 00:10:06,120
Một triệu.
113
00:10:07,200 --> 00:10:10,880
Thành phố lại an toàn
nhờ Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ
114
00:10:10,960 --> 00:10:13,840
vào ngày 7 tháng 6 biến động bất ngờ.
115
00:10:18,320 --> 00:10:23,680
Dù tôi tận hưởng ngày spa thường niên,
thật tốt khi về. Nay ổn chứ?
116
00:10:23,760 --> 00:10:29,560
Tôi học được là chỉ huy cần nhiều hơn
hành động, tốc độ và sức mạnh tối đa.
117
00:10:29,640 --> 00:10:33,280
Và bọn tôi biết
Pecky sẽ chả làm ta thất vọng.
118
00:10:33,360 --> 00:10:36,520
Tốt lắm. Lại một ngày 7 tháng 6 yên bình.
119
00:10:41,280 --> 00:10:44,920
HƯỚNG DẪN BÍ MẬT
120
00:10:47,360 --> 00:10:51,440
Kit, giúp tôi!
Tôi sẽ bị đấu sĩ này đánh bầm dập!
121
00:11:04,240 --> 00:11:06,400
Kit! Bánh xe đang rơi ra!
122
00:11:08,760 --> 00:11:10,440
Có tôi đây, Thiếu tá.
123
00:11:17,000 --> 00:11:18,440
Kit, cứu tôi!
124
00:11:21,200 --> 00:11:22,360
Anh nặng quá.
125
00:11:22,440 --> 00:11:27,280
- Nào Kit! Cô sẽ làm gì?
- Tôi sẽ dùng vòi. Không. Cần hai tay.
126
00:11:27,360 --> 00:11:31,400
- Kit! Không giữ được.
- Hay tôi ném anh lên cột đèn.
127
00:11:31,480 --> 00:11:33,920
Kit, làm gì đi. Bất cứ thứ gì!
128
00:11:34,000 --> 00:11:37,080
- Tôi chả biết, Thiếu tá.
- Quá trễ rồi.
129
00:11:37,160 --> 00:11:39,160
- Không!
- Không!
130
00:11:43,440 --> 00:11:48,120
Lại một buổi tập tuyệt vời.
Lần cứu hộ cuối hơi xui đấy, Kit.
131
00:11:48,200 --> 00:11:50,480
Đi ăn bánh mì phô mai đây.
132
00:11:58,120 --> 00:12:02,200
- Sao thế, Kit?
- Tôi lo về lần giải cứu cuối cùng.
133
00:12:02,280 --> 00:12:05,520
Cô nói cô có kế hoạch. Sao cô không thử?
134
00:12:05,600 --> 00:12:10,480
- Tôi không chắc sẽ hiệu quả.
- Cô cần tự tin vào mình hơn, Kit.
135
00:12:10,560 --> 00:12:14,320
Đâu ai biết mọi đáp án.
Trừ khi đã đọc hướng dẫn.
136
00:12:14,840 --> 00:12:16,200
Hướng dẫn?
137
00:12:17,120 --> 00:12:22,520
Hả? Không có gì. Tôi chưa hề nói gì
về hướng dẫn bí mật có mọi đáp án.
138
00:12:23,160 --> 00:12:26,600
Hướng dẫn bí mật có mọi đáp án?
Đâu? Xem với!
139
00:12:26,680 --> 00:12:29,840
- Không thể. Nó bị cấm.
- Năn nỉ đó.
140
00:12:31,520 --> 00:12:36,280
Được. Tôi sẽ cho xem.
Nhưng hãy giữ kín bí mật. Đi theo tôi.
141
00:13:04,320 --> 00:13:08,440
- Sao nó nổi được thế?
- Chịu. Ảnh ba chiều hay gì đó.
142
00:13:08,520 --> 00:13:13,520
Dù sao thì, đây. Hướng dẫn
Cứu hộ thành phố Cây Khổng lồ bản gốc,
143
00:13:13,600 --> 00:13:17,440
đủ các hướng dẫn
cho mọi cuộc giải cứu có thể có.
144
00:13:17,520 --> 00:13:21,760
Không thể nào. Máy in 3D chạy trốn,
mưa nội thất, bánh khủng long…
145
00:13:21,840 --> 00:13:23,240
Đủ rồi đó, Kit.
146
00:13:23,320 --> 00:13:26,120
Đáp án kìa.
Rô-bốt thi nhảy, thảm họa gia vị.
147
00:13:26,200 --> 00:13:27,760
- Tuyệt vời.
- Kit.
148
00:13:28,360 --> 00:13:31,720
Nó có mọi đáp án thật! Dập hỏa hoạn đồ ăn…
149
00:13:31,800 --> 00:13:34,240
Đủ rồi! Đừng đọc thêm nữa.
150
00:13:34,320 --> 00:13:36,200
Tại sao? Nó rất hữu ích.
151
00:13:36,280 --> 00:13:42,000
Quá hữu ích. Một khi bắt đầu dùng,
ta chả thể dừng. Tôi biết vì đã bị thế.
152
00:13:42,080 --> 00:13:47,600
Ban đầu nó có vẻ vô hại.
Lâu lâu tôi đọc đáp án để tìm cảm hứng.
153
00:13:47,680 --> 00:13:51,120
Mà chưa kịp nhận ra
thì tôi đã phụ thuộc nó.
154
00:13:51,200 --> 00:13:53,880
Tôi không thể mặc quần thiếu nó.
155
00:13:53,960 --> 00:13:57,200
- Nhưng anh không mặc quần.
- Đó là lý do.
156
00:13:57,280 --> 00:14:00,760
Nghe tôi, Kit.
Sách đó cho đi nhưng cũng cướp.
157
00:14:00,840 --> 00:14:06,800
Nó cướp đi khả năng tự suy nghĩ, bản năng,
và vài người nói là cả linh hồn cô.
158
00:14:12,160 --> 00:14:17,400
Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ
sẵn sàng giúp. Ừ? Hả? Bọn tôi đến ngay.
159
00:14:20,440 --> 00:14:21,520
Nghe này, đội.
160
00:14:21,600 --> 00:14:24,200
Có vấn đề ở chỗ Mavis Wonderbean.
161
00:14:24,280 --> 00:14:28,600
Mẻ sốt cay nổi tiếng mới làm của cô ấy
nóng đến bốc cháy.
162
00:14:28,680 --> 00:14:32,480
Flame, lo vụ cháy.
Kit, lo trị thương. Hành động!
163
00:15:12,440 --> 00:15:15,760
Cứu với! Sốt ớt của tôi đang cháy!
164
00:15:15,840 --> 00:15:18,560
Đừng lo. Bọn tôi sẽ dập lửa ngay.
165
00:15:19,680 --> 00:15:22,760
Đâu phải cuộc giải cứu nào cũng khó nhỉ.
166
00:15:23,280 --> 00:15:24,880
Nghĩ tôi chưa thử à?
167
00:15:27,160 --> 00:15:28,720
Sốt nóng dữ dội đấy.
168
00:15:38,080 --> 00:15:39,280
Ngày càng nóng.
169
00:15:39,360 --> 00:15:42,200
Thảm họa gia vị điên rồ kiểu gì đây?
170
00:15:49,040 --> 00:15:50,480
Tôi biết nên làm gì.
171
00:15:51,640 --> 00:15:54,480
Cho kem siêu khủng đặc biệt, cảm ơn.
172
00:16:00,480 --> 00:16:02,720
Chà! Hút toàn bộ sức nóng.
173
00:16:02,800 --> 00:16:06,600
Thật tuyệt! Sao cậu
luôn biết phải làm gì, Kit?
174
00:16:06,680 --> 00:16:09,440
Chỉ là, kiểu, giỏi công việc thôi.
175
00:16:09,520 --> 00:16:13,520
- Tôi phải nói với Thiếu tá Prickles.
- Tùy cậu thôi.
176
00:16:13,600 --> 00:16:17,320
Tôi tiêu rồi!
Tôi không thể bán sốt ớt phủ kem.
177
00:16:17,400 --> 00:16:20,400
Sao làm kịp mẻ mới trước khi khách đến?
178
00:16:21,040 --> 00:16:23,720
Đừng lo. Tôi biết mọi đáp án.
179
00:16:23,800 --> 00:16:25,160
Đợi ở ngay đây.
180
00:16:35,840 --> 00:16:38,680
Đổ mồ hôi nhiều, tượng bốc mùi…
181
00:16:38,760 --> 00:16:44,840
Sốt cay… "Cách làm sốt cực cay khi gấp".
Chắc cái này sẽ xử lý được vấn đề.
182
00:16:47,280 --> 00:16:51,640
Mavis, tôi đã giải quyết được
vấn đề sốt cay. Theo công thức bí mật này.
183
00:16:52,280 --> 00:16:53,240
Cảm ơn, Kit.
184
00:17:00,280 --> 00:17:03,800
- Trả nó trước khi Thiếu tá biết.
- Chào, Kit.
185
00:17:03,880 --> 00:17:04,960
Chào Thiếu tá.
186
00:17:05,640 --> 00:17:08,360
Dập lửa ở Mavis Wonderbean tốt lắm.
187
00:17:08,440 --> 00:17:11,400
Kem à! Một ý tưởng đầy cảm hứng.
188
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
Cảm ơn, Thiếu tá.
189
00:17:15,760 --> 00:17:17,800
Sao cô nghĩ ra ý tưởng đó?
190
00:17:19,120 --> 00:17:21,640
Tôi đã tự tin vào bản thân?
191
00:17:22,360 --> 00:17:26,920
- Kit, thứ cô cầm trong tay là gì?
- Không có gì, Thiếu tá.
192
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
Tay kia.
193
00:17:32,040 --> 00:17:36,920
Hướng dẫn! Tôi đã nói là
không an toàn, Kit. Dùng mấy lần rồi?
194
00:17:37,480 --> 00:17:40,240
Hai lần thôi. Không có thiệt hại.
195
00:17:40,840 --> 00:17:43,720
Sốt ớt này là mẻ cay nhất của mình.
196
00:17:49,200 --> 00:17:50,040
Ôi trời.
197
00:17:51,080 --> 00:17:55,480
Cô biết lạm dụng nó sẽ sao mà.
Cô sẽ dùng nó cho mọi thứ.
198
00:17:55,560 --> 00:18:00,280
- Phải, Thiếu tá. Tôi sẽ chả làm thế nữa.
- Kit.
199
00:18:00,360 --> 00:18:03,560
Trả hướng dẫn lại trước khi có chuyện đi.
200
00:18:05,240 --> 00:18:10,560
Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ.
Gì cơ? Công thức bí mật? Sốt cay?
201
00:18:11,040 --> 00:18:16,960
Biến thành dung nham? Bọn tôi đang đến.
Đội, ta có việc khẩn cấp. Hành động!
202
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
Cứu với!
203
00:18:27,520 --> 00:18:30,520
Cứu tôi với!
204
00:18:31,720 --> 00:18:36,120
- Tôi đã làm gì vậy?
- Kết cục khi dùng hướng dẫn đó. Này, Kit.
205
00:18:36,200 --> 00:18:40,000
- Xử lý sốt sôi sùng sục thế nào?
- Để tôi đi xem.
206
00:18:41,200 --> 00:18:42,240
Hố dung nham.
207
00:18:42,320 --> 00:18:46,560
Không phải hướng dẫn, Kit.
Không kịp. Dùng bản năng đi.
208
00:18:46,640 --> 00:18:49,440
Nãy Kit dùng kem. Có lẽ sẽ hiệu quả.
209
00:18:49,520 --> 00:18:52,880
Lấy nhiều vào. Tôi và Tricks sơ tán Mavis.
210
00:18:53,400 --> 00:18:55,760
Đợi đã, Thiếu tá! Chờ tôi tí!
211
00:18:59,720 --> 00:19:02,880
Hố dung nham, ếch mắc kẹt… Thôi nào!
212
00:19:03,840 --> 00:19:05,200
Nhấc ếch lên.
213
00:19:10,000 --> 00:19:11,200
Thiếu tá!
214
00:19:17,680 --> 00:19:22,280
Cố lên, Thiếu tá.
Tìm L cho dung nham hay F cho nhím rơi?
215
00:19:22,800 --> 00:19:23,840
Kit à!
216
00:19:27,760 --> 00:19:30,960
Giống mô phỏng mà tệ hơn!
Có cả dung nham!
217
00:19:31,040 --> 00:19:33,880
- Kéo tôi lên, Kit.
- Tôi cần trang chỉ kéo.
218
00:19:33,960 --> 00:19:35,040
Cô không cần.
219
00:19:35,120 --> 00:19:36,480
Sắp hết giờ rồi!
220
00:19:36,560 --> 00:19:40,800
- Trang chỉ tiết kiệm giờ!
- Kit, bản năng cô nói gì?
221
00:19:40,880 --> 00:19:44,800
- Hãy tự tin vào bản thân.
- Mà lỡ tôi sai thì sao?
222
00:19:44,880 --> 00:19:46,320
Cứ làm gì đó đi!
223
00:19:47,080 --> 00:19:50,920
Tôi có ý này. Nhưng anh phải buông tay.
224
00:19:51,000 --> 00:19:54,120
Đợi đã. Đừng vội. Tôi chắc là có vài…
225
00:19:54,200 --> 00:19:58,520
- Tôi cần sách hướng dẫn.
- Gì cơ? Kit, không!
226
00:19:58,600 --> 00:19:59,680
Tin tôi đi.
227
00:20:18,040 --> 00:20:20,840
Pecky! Đổ kem vào!
228
00:20:26,320 --> 00:20:30,520
Đều do tôi. Tôi muốn mọi đáp án
để làm cứu hộ cừ nhất.
229
00:20:30,600 --> 00:20:36,080
Tôi trộm hướng dẫn! Lừa Prickles!
Tôi nhuộm tóc cam và sợ bánh mì nướng!
230
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
Tutti-frutti?
231
00:20:41,840 --> 00:20:43,000
Anh đã cứu tôi.
232
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
Cô đã cứu tôi, Kit.
233
00:20:45,160 --> 00:20:47,760
Tất cả là nhờ cô tự tin vào mình.
234
00:20:47,840 --> 00:20:51,520
Anh nói đúng, Thiếu tá.
Tôi không cần hướng dẫn.
235
00:20:51,600 --> 00:20:55,800
Tôi vui lắm, Kit.
Mà mốt đừng làm tôi sợ tụt quần nữa.
236
00:20:56,520 --> 00:20:59,920
- Sao đâu. Anh đâu mặc quần.
- Có ai mặc đâu.
237
00:21:21,240 --> 00:21:24,120
Biên dịch: Nathalie Nguyen