1 00:00:07,080 --> 00:00:10,560 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 ‎Thành phố Cây Khổng lồ! 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,400 ‎Thành phố Cây Khổng lồ! 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 ‎La, la, la ‎La, la, la, la, la 8 00:00:26,200 --> 00:00:30,680 ‎La, la, la ‎La, la, la, la, la 9 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‎Đi thôi! 10 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‎KẺ NGỐC CHƠI BÓNG BÀN 11 00:00:44,320 --> 00:00:45,840 ‎Tuyệt! Nhận lấy! 12 00:00:51,200 --> 00:00:54,920 ‎Phải! Và đó mới là cách chơi bóng bàn. 13 00:00:55,800 --> 00:01:00,760 ‎Đó đâu phải cách chơi. ‎Cậu chả ghi điểm nào. Và làm hư hết bóng. 14 00:01:00,840 --> 00:01:03,840 ‎Hả? Sao được? Tôi đã áp đảo mà. 15 00:01:03,920 --> 00:01:07,200 ‎Ừ, mà quan trọng là ‎cậu chả đánh trúng bàn. 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,160 ‎Bàn, luật, sao chả được. 17 00:01:09,240 --> 00:01:13,400 ‎Tôi thích hành động thôi. ‎Siêu tốc! Sức mạnh tối đa! 18 00:01:13,480 --> 00:01:17,120 ‎À phải. Đặt thêm bóng bàn thôi. ‎Giao trong ngày. 19 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 ‎Hay thử cái này đi, Pecky. 20 00:01:19,480 --> 00:01:23,440 ‎Nè. Quả bóng ‎sẽ không bay ra và phá hư mọi thứ. 21 00:01:25,480 --> 00:01:29,840 ‎Tôi nghỉ đi spa đây. ‎Tắm bồn nước nóng thư giãn là nhất. 22 00:01:31,040 --> 00:01:32,880 ‎Anh chưa từng nghỉ mà. 23 00:01:32,960 --> 00:01:36,760 ‎Có mà. Mỗi năm một lần, ‎vào ngày bảy tháng Sáu. 24 00:01:37,440 --> 00:01:43,080 ‎Ngày an toàn nhất năm, theo thống kê. ‎Ta chưa từng có chuyện khẩn ngày đó. 25 00:01:43,160 --> 00:01:46,360 ‎Đến khi tôi về, phải có ai phụ trách nhỉ. 26 00:01:48,160 --> 00:01:49,360 ‎- Pecky. ‎- Vâng? 27 00:01:49,440 --> 00:01:51,600 ‎Chỉ huy cần phẩm chất gì? 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,480 ‎- Ai đó quyền lực. ‎- Ừ. 29 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 ‎- Hành động nhanh. ‎- Ừ! 30 00:01:55,680 --> 00:01:58,280 ‎- Không ngại sai người khác. ‎- À… 31 00:01:58,360 --> 00:02:03,760 ‎- Người sẽ siết đội nếu cần và dùng… ‎- Là Kit. Kit phụ trách. Tạm biệt. 32 00:02:04,240 --> 00:02:08,400 ‎- Ừ, lựa chọn tuyệt vời. ‎- Cảm ơn. Tôi sẽ cố hết sức. 33 00:02:10,000 --> 00:02:11,760 ‎Tôi sẽ là chỉ huy tốt, nhỉ? 34 00:02:12,280 --> 00:02:17,240 ‎Anh ấy đã suýt chọn tôi, nhỉ? ‎Tôi có các quyết định đúng đắn mà. 35 00:02:17,320 --> 00:02:19,880 ‎Pecky, cậu mua một triệu quả bóng bàn. 36 00:02:24,400 --> 00:02:27,560 ‎Cậu ấy sẽ ổn. Được đi cứu hộ là vui à. 37 00:02:27,640 --> 00:02:31,040 ‎Nhưng ta chưa từng ‎cứu hộ vào ngày 7 tháng 6. 38 00:02:31,120 --> 00:02:34,160 ‎Không, bình thường thì không. 39 00:02:38,200 --> 00:02:42,160 ‎- Pecky! Bọn tôi cần cậu! Chuyện khẩn! ‎- Vào ngày 7 tháng 6? 40 00:02:42,680 --> 00:02:46,200 ‎Các cậu nghe đây. ‎Flame và Splash gặp rắc rối. 41 00:02:46,280 --> 00:02:49,400 ‎- Ôi không! ‎- Trời! Cậu nghe chưa, Pecky? 42 00:02:49,480 --> 00:02:50,320 ‎Phải đó! 43 00:02:50,400 --> 00:02:53,520 ‎Lúc ra cửa hàng, xe của Flame mất lái, 44 00:02:53,600 --> 00:02:57,560 ‎giờ họ đang lơ lửng trên vách đá, ‎đối mặt tử thần! 45 00:02:57,640 --> 00:03:01,680 ‎- Cậu nghĩ sao, Pecky? ‎- Tôi… Gì cơ? Đi cứu họ thôi. 46 00:03:01,760 --> 00:03:03,600 ‎Ý hay đấy! Hành động! 47 00:03:41,640 --> 00:03:46,120 ‎- Cứu bọn tôi. ‎- Ừ, giúp với! Bọn tôi đang gặp nguy hiểm. 48 00:03:46,200 --> 00:03:50,120 ‎Rồi, ta nên làm gì? ‎Đồng đội ta đang gặp nguy hiểm. 49 00:03:50,200 --> 00:03:52,720 ‎Giá mà ai đó biết phải làm gì. 50 00:03:52,800 --> 00:03:56,080 ‎Một người chuyên hành động, ‎siêu tốc độ và… 51 00:03:56,880 --> 00:03:59,800 ‎Sức mạnh tối đa! Tôi có thể dẫn dắt! 52 00:04:00,280 --> 00:04:02,200 ‎Ta nên làm gì, Pecky? 53 00:04:02,280 --> 00:04:04,440 ‎Kéo họ đến nơi an toàn nhé. 54 00:04:04,520 --> 00:04:07,280 ‎- Ừ. Kế hoạch tốt. ‎- Ý hay. Làm đi. 55 00:04:07,360 --> 00:04:11,000 ‎Lâu quá. Tricks lấy trực thăng ‎khảo sát khu vực. 56 00:04:11,080 --> 00:04:13,360 ‎- Để chi? ‎- Stripes, chặn cầu. 57 00:04:13,440 --> 00:04:14,480 ‎Nó đã được… 58 00:04:14,560 --> 00:04:15,880 ‎Kit, yểm trợ tôi! 59 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 ‎Cậu ấy đang làm gì vậy? 60 00:04:21,800 --> 00:04:23,680 ‎Tôi không biết nữa. 61 00:04:27,960 --> 00:04:29,560 ‎Pecky ở đây để cứu… 62 00:04:43,880 --> 00:04:45,880 ‎Sao thế? Sao không ngã? 63 00:04:45,960 --> 00:04:50,080 ‎Bọn tôi gắn móc vào xe tải. ‎Đó có vẻ là điều nên làm. 64 00:04:50,720 --> 00:04:54,280 ‎Vâng. Ừ. Làm tốt lắm, ‎cả đội. Đã có thể rất tệ. 65 00:04:54,360 --> 00:04:58,760 ‎Ừ, rất tệ luôn. Tưởng tượng ‎nếu nó là vụ cứu hộ thật đi. 66 00:04:58,840 --> 00:04:59,920 ‎Cứu hộ thật? 67 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 ‎Đây là sắp đặt? ‎Các cậu bày cuộc cứu hộ giả? 68 00:05:04,560 --> 00:05:09,280 ‎- Bọn tôi chỉ cố làm cậu vui. ‎- Ừ. Đâu biết cậu sẽ làm loạn. 69 00:05:09,360 --> 00:05:12,760 ‎Ý là, tưởng tượng ‎nếu cậu phụ trách thật xem. 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,360 ‎Rồi, Pecky. Đã đến lúc cậu chỉ huy đội. 71 00:05:25,080 --> 00:05:29,720 ‎Tại sao? Còn cây cầu thì sao? ‎Vụ hấp tấp, thiếu suy nghĩ đó. 72 00:05:29,800 --> 00:05:34,800 ‎Đó là ý tưởng ngớ ngẩn. ‎Của tôi đó. Ai chả có thứ cần cải thiện. 73 00:05:34,880 --> 00:05:39,680 ‎Tôi biết cậu sẽ là chỉ huy tốt. ‎Cậu khôn ngoan. Chu đáo. Cậu… 74 00:05:39,760 --> 00:05:43,440 ‎Nghe đây! Phố đã có sếp mới, ‎và đội nên sẵn sàng 75 00:05:43,520 --> 00:05:47,200 ‎di chuyển khi điện thoại reo ‎vì tôi sẽ không để có sai sót. 76 00:05:47,840 --> 00:05:52,840 ‎Một tiếng nói, bộ mệnh lệnh, giải pháp. ‎Nó phải tốt. Chút ma thuật Pecky. 77 00:05:52,920 --> 00:05:58,760 ‎Hành động! Siêu tốc! Sức mạnh tối đa! ‎Mọi thứ sẽ khác đi vì khi Pecky cứu hộ 78 00:05:58,840 --> 00:06:04,120 ‎thì cuộc cứu hộ sẽ thật sự, ‎biết đó, được hoàn thành chỉn chu. 79 00:06:04,200 --> 00:06:11,080 ‎Và giờ ta chỉ cần ‎có một cuộc giải cứu để làm. 80 00:06:13,120 --> 00:06:14,800 ‎Nào! Đổ chuông đi! 81 00:06:14,880 --> 00:06:20,120 ‎- Tôi sợ hậu quả nếu có gì khẩn cấp quá. ‎- Đừng lo. Ngày 7 tháng 6 chả có gì đâu. 82 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 ‎Không. Lái xe đạp! 83 00:06:48,160 --> 00:06:51,280 ‎Kìa, xe giao một triệu quả bóng bàn. 84 00:07:18,880 --> 00:07:23,440 ‎Ổn mà. Chắc sẽ chả ai gọi. ‎Vậy nó sẽ không phải là thảm họa. 85 00:07:27,240 --> 00:07:28,720 ‎- Lộn số. ‎- Pecky! 86 00:07:28,800 --> 00:07:32,240 ‎Được rồi, nó là một thảm họa. Thảm họa! 87 00:07:33,360 --> 00:07:38,000 ‎- Lại như vụ cây cầu rồi! ‎- Rồi, Pecky, ta phải làm gì? 88 00:07:40,320 --> 00:07:42,920 ‎- Pecky? ‎- Tôi chả biết làm gì. 89 00:07:43,440 --> 00:07:48,360 ‎- Ôi không. Vậy giờ ai chỉ huy? ‎- Ai chỉ huy không quan trọng. 90 00:07:48,440 --> 00:07:54,480 ‎Việc ta là giúp Thành phố Cây khổng lồ. ‎Ta chỉ cần ra đó chặn mấy quả bóng bàn. 91 00:08:04,640 --> 00:08:09,440 ‎Đừng lo lắng. Cứu hộ ‎Thành phố Cây Khổng lồ sẵn sàng… Ui da. 92 00:08:15,600 --> 00:08:18,240 ‎Rồi, đội. Gom bóng bàn lại. 93 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 ‎Rồi sao nữa? 94 00:08:20,360 --> 00:08:21,200 ‎Ta sẽ… 95 00:08:22,400 --> 00:08:26,640 ‎Ta cần đưa bóng vào xe giao hàng. ‎Cùng dựng nó lên đi. 96 00:08:35,440 --> 00:08:39,400 ‎Tôi là Ted Lister. ‎Đây là BTCN. Và mọi thứ loạn rồi. 97 00:08:39,480 --> 00:08:44,400 ‎Một triệu quả bóng bàn nảy mất kiểm soát. ‎Đội Cứu hộ đang ở hiện trường. 98 00:08:44,480 --> 00:08:48,480 ‎Nhưng có thể quá sức họ. ‎Cả đội mất sức hành động. 99 00:08:48,560 --> 00:08:50,520 ‎- Hành động. ‎- Thiếu tốc độ. 100 00:08:50,600 --> 00:08:53,240 ‎- Tốc độ. ‎- Họ hoàn toàn bất lực. 101 00:08:53,320 --> 00:08:54,680 ‎Sức mạnh tối đa! 102 00:09:07,840 --> 00:09:10,200 ‎Spa thật là yên bình. 103 00:09:12,200 --> 00:09:16,800 ‎- Sao chống lại đống bóng này? ‎- Chỉ cần tin vào bản thân. 104 00:09:17,320 --> 00:09:19,840 ‎Ôi không. Chúng ta tiêu rồi! 105 00:09:21,800 --> 00:09:24,320 ‎Có ai nhắc đến Pecky à? 106 00:09:26,040 --> 00:09:27,200 ‎Cậu đến rồi! 107 00:09:28,960 --> 00:09:32,320 ‎Rồi, đội. Dựng xe lên lúc Pecky yểm trợ. 108 00:09:35,040 --> 00:09:37,480 ‎Hành động! Siêu tốc! 109 00:09:38,200 --> 00:09:39,680 ‎Sức mạnh tối đa! 110 00:09:42,400 --> 00:09:45,360 ‎Rồi! Đưa đống bóng vào xe tải thôi. 111 00:09:53,960 --> 00:09:57,240 ‎Được 999.998… 112 00:10:05,160 --> 00:10:06,120 ‎Một triệu. 113 00:10:07,200 --> 00:10:10,880 ‎Thành phố lại an toàn ‎nhờ Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ 114 00:10:10,960 --> 00:10:13,840 ‎vào ngày 7 tháng 6 biến động bất ngờ. 115 00:10:18,320 --> 00:10:23,680 ‎Dù tôi tận hưởng ngày spa thường niên, ‎thật tốt khi về. Nay ổn chứ? 116 00:10:23,760 --> 00:10:29,560 ‎Tôi học được là chỉ huy cần nhiều hơn ‎hành động, tốc độ và sức mạnh tối đa. 117 00:10:29,640 --> 00:10:33,280 ‎Và bọn tôi biết ‎Pecky sẽ chả làm ta thất vọng. 118 00:10:33,360 --> 00:10:36,520 ‎Tốt lắm. Lại một ngày 7 tháng 6 yên bình. 119 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 ‎HƯỚNG DẪN BÍ MẬT 120 00:10:47,360 --> 00:10:51,440 ‎Kit, giúp tôi! ‎Tôi sẽ bị đấu sĩ này đánh bầm dập! 121 00:11:04,240 --> 00:11:06,400 ‎Kit! Bánh xe đang rơi ra! 122 00:11:08,760 --> 00:11:10,440 ‎Có tôi đây, Thiếu tá. 123 00:11:17,000 --> 00:11:18,440 ‎Kit, cứu tôi! 124 00:11:21,200 --> 00:11:22,360 ‎Anh nặng quá. 125 00:11:22,440 --> 00:11:27,280 ‎- Nào Kit! Cô sẽ làm gì? ‎- Tôi sẽ dùng vòi. Không. Cần hai tay. 126 00:11:27,360 --> 00:11:31,400 ‎- Kit! Không giữ được. ‎- Hay tôi ném anh lên cột đèn. 127 00:11:31,480 --> 00:11:33,920 ‎Kit, làm gì đi. Bất cứ thứ gì! 128 00:11:34,000 --> 00:11:37,080 ‎- Tôi chả biết, Thiếu tá. ‎- Quá trễ rồi. 129 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 ‎- Không! ‎- Không! 130 00:11:43,440 --> 00:11:48,120 ‎Lại một buổi tập tuyệt vời. ‎Lần cứu hộ cuối hơi xui đấy, Kit. 131 00:11:48,200 --> 00:11:50,480 ‎Đi ăn bánh mì phô mai đây. 132 00:11:58,120 --> 00:12:02,200 ‎- Sao thế, Kit? ‎- Tôi lo về lần giải cứu cuối cùng. 133 00:12:02,280 --> 00:12:05,520 ‎Cô nói cô có kế hoạch. Sao cô không thử? 134 00:12:05,600 --> 00:12:10,480 ‎- Tôi không chắc sẽ hiệu quả. ‎- Cô cần tự tin vào mình hơn, Kit. 135 00:12:10,560 --> 00:12:14,320 ‎Đâu ai biết mọi đáp án. ‎Trừ khi đã đọc hướng dẫn. 136 00:12:14,840 --> 00:12:16,200 ‎Hướng dẫn? 137 00:12:17,120 --> 00:12:22,520 ‎Hả? Không có gì. Tôi chưa hề nói gì ‎về hướng dẫn bí mật có mọi đáp án. 138 00:12:23,160 --> 00:12:26,600 ‎Hướng dẫn bí mật có mọi đáp án? ‎Đâu? Xem với! 139 00:12:26,680 --> 00:12:29,840 ‎- Không thể. Nó bị cấm. ‎- Năn nỉ đó. 140 00:12:31,520 --> 00:12:36,280 ‎Được. Tôi sẽ cho xem. ‎Nhưng hãy giữ kín bí mật. Đi theo tôi. 141 00:13:04,320 --> 00:13:08,440 ‎- Sao nó nổi được thế? ‎- Chịu. Ảnh ba chiều hay gì đó. 142 00:13:08,520 --> 00:13:13,520 ‎Dù sao thì, đây. Hướng dẫn ‎Cứu hộ thành phố Cây Khổng lồ bản gốc, 143 00:13:13,600 --> 00:13:17,440 ‎đủ các hướng dẫn ‎cho mọi cuộc giải cứu có thể có. 144 00:13:17,520 --> 00:13:21,760 ‎Không thể nào. Máy in 3D chạy trốn, ‎mưa nội thất, bánh khủng long… 145 00:13:21,840 --> 00:13:23,240 ‎Đủ rồi đó, Kit. 146 00:13:23,320 --> 00:13:26,120 ‎Đáp án kìa. ‎Rô-bốt thi nhảy, thảm họa gia vị. 147 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 ‎- Tuyệt vời. ‎- Kit. 148 00:13:28,360 --> 00:13:31,720 ‎Nó có mọi đáp án thật! Dập hỏa hoạn đồ ăn… 149 00:13:31,800 --> 00:13:34,240 ‎Đủ rồi! Đừng đọc thêm nữa. 150 00:13:34,320 --> 00:13:36,200 ‎Tại sao? Nó rất hữu ích. 151 00:13:36,280 --> 00:13:42,000 ‎Quá hữu ích. Một khi bắt đầu dùng, ‎ta chả thể dừng. Tôi biết vì đã bị thế. 152 00:13:42,080 --> 00:13:47,600 ‎Ban đầu nó có vẻ vô hại. ‎Lâu lâu tôi đọc đáp án để tìm cảm hứng. 153 00:13:47,680 --> 00:13:51,120 ‎Mà chưa kịp nhận ra ‎thì tôi đã phụ thuộc nó. 154 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 ‎Tôi không thể mặc quần thiếu nó. 155 00:13:53,960 --> 00:13:57,200 ‎- Nhưng anh không mặc quần. ‎- Đó là lý do. 156 00:13:57,280 --> 00:14:00,760 ‎Nghe tôi, Kit. ‎Sách đó cho đi nhưng cũng cướp. 157 00:14:00,840 --> 00:14:06,800 ‎Nó cướp đi khả năng tự suy nghĩ, bản năng, ‎và vài người nói là cả linh hồn cô. 158 00:14:12,160 --> 00:14:17,400 ‎Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ ‎sẵn sàng giúp. Ừ? Hả? Bọn tôi đến ngay. 159 00:14:20,440 --> 00:14:21,520 ‎Nghe này, đội. 160 00:14:21,600 --> 00:14:24,200 ‎Có vấn đề ở chỗ Mavis Wonderbean. 161 00:14:24,280 --> 00:14:28,600 ‎Mẻ sốt cay nổi tiếng mới làm của cô ấy ‎nóng đến bốc cháy. 162 00:14:28,680 --> 00:14:32,480 ‎Flame, lo vụ cháy. ‎Kit, lo trị thương. Hành động! 163 00:15:12,440 --> 00:15:15,760 ‎Cứu với! Sốt ớt của tôi đang cháy! 164 00:15:15,840 --> 00:15:18,560 ‎Đừng lo. Bọn tôi sẽ dập lửa ngay. 165 00:15:19,680 --> 00:15:22,760 ‎Đâu phải cuộc giải cứu nào cũng khó nhỉ. 166 00:15:23,280 --> 00:15:24,880 ‎Nghĩ tôi chưa thử à? 167 00:15:27,160 --> 00:15:28,720 ‎Sốt nóng dữ dội đấy. 168 00:15:38,080 --> 00:15:39,280 ‎Ngày càng nóng. 169 00:15:39,360 --> 00:15:42,200 ‎Thảm họa gia vị điên rồ kiểu gì đây? 170 00:15:49,040 --> 00:15:50,480 ‎Tôi biết nên làm gì. 171 00:15:51,640 --> 00:15:54,480 ‎Cho kem siêu khủng đặc biệt, cảm ơn. 172 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 ‎Chà! Hút toàn bộ sức nóng. 173 00:16:02,800 --> 00:16:06,600 ‎Thật tuyệt! Sao cậu ‎luôn biết phải làm gì, Kit? 174 00:16:06,680 --> 00:16:09,440 ‎Chỉ là, kiểu, giỏi công việc thôi. 175 00:16:09,520 --> 00:16:13,520 ‎- Tôi phải nói với Thiếu tá Prickles. ‎- Tùy cậu thôi. 176 00:16:13,600 --> 00:16:17,320 ‎Tôi tiêu rồi! ‎Tôi không thể bán sốt ớt phủ kem. 177 00:16:17,400 --> 00:16:20,400 ‎Sao làm kịp mẻ mới trước khi khách đến? 178 00:16:21,040 --> 00:16:23,720 ‎Đừng lo. Tôi biết mọi đáp án. 179 00:16:23,800 --> 00:16:25,160 ‎Đợi ở ngay đây. 180 00:16:35,840 --> 00:16:38,680 ‎Đổ mồ hôi nhiều, tượng bốc mùi… 181 00:16:38,760 --> 00:16:44,840 ‎Sốt cay… "Cách làm sốt cực cay khi gấp". ‎Chắc cái này sẽ xử lý được vấn đề. 182 00:16:47,280 --> 00:16:51,640 ‎Mavis, tôi đã giải quyết được ‎vấn đề sốt cay. Theo công thức bí mật này. 183 00:16:52,280 --> 00:16:53,240 ‎Cảm ơn, Kit. 184 00:17:00,280 --> 00:17:03,800 ‎- Trả nó trước khi Thiếu tá biết. ‎- Chào, Kit. 185 00:17:03,880 --> 00:17:04,960 ‎Chào Thiếu tá. 186 00:17:05,640 --> 00:17:08,360 ‎Dập lửa ở Mavis Wonderbean tốt lắm. 187 00:17:08,440 --> 00:17:11,400 ‎Kem à! Một ý tưởng đầy cảm hứng. 188 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 ‎Cảm ơn, Thiếu tá. 189 00:17:15,760 --> 00:17:17,800 ‎Sao cô nghĩ ra ý tưởng đó? 190 00:17:19,120 --> 00:17:21,640 ‎Tôi đã tự tin vào bản thân? 191 00:17:22,360 --> 00:17:26,920 ‎- Kit, thứ cô cầm trong tay là gì? ‎- Không có gì, Thiếu tá. 192 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 ‎Tay kia. 193 00:17:32,040 --> 00:17:36,920 ‎Hướng dẫn! Tôi đã nói là ‎không an toàn, Kit. Dùng mấy lần rồi? 194 00:17:37,480 --> 00:17:40,240 ‎Hai lần thôi. Không có thiệt hại. 195 00:17:40,840 --> 00:17:43,720 ‎Sốt ớt này là mẻ cay nhất của mình. 196 00:17:49,200 --> 00:17:50,040 ‎Ôi trời. 197 00:17:51,080 --> 00:17:55,480 ‎Cô biết lạm dụng nó sẽ sao mà. ‎Cô sẽ dùng nó cho mọi thứ. 198 00:17:55,560 --> 00:18:00,280 ‎- Phải, Thiếu tá. Tôi sẽ chả làm thế nữa. ‎- Kit. 199 00:18:00,360 --> 00:18:03,560 ‎Trả hướng dẫn lại trước khi có chuyện đi. 200 00:18:05,240 --> 00:18:10,560 ‎Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ. ‎Gì cơ? Công thức bí mật? Sốt cay? 201 00:18:11,040 --> 00:18:16,960 ‎Biến thành dung nham? Bọn tôi đang đến. ‎Đội, ta có việc khẩn cấp. Hành động! 202 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 ‎Cứu với! 203 00:18:27,520 --> 00:18:30,520 ‎Cứu tôi với! 204 00:18:31,720 --> 00:18:36,120 ‎- Tôi đã làm gì vậy? ‎- Kết cục khi dùng hướng dẫn đó. Này, Kit. 205 00:18:36,200 --> 00:18:40,000 ‎- Xử lý sốt sôi sùng sục thế nào? ‎- Để tôi đi xem. 206 00:18:41,200 --> 00:18:42,240 ‎Hố dung nham. 207 00:18:42,320 --> 00:18:46,560 ‎Không phải hướng dẫn, Kit. ‎Không kịp. Dùng bản năng đi. 208 00:18:46,640 --> 00:18:49,440 ‎Nãy Kit dùng kem. Có lẽ sẽ hiệu quả. 209 00:18:49,520 --> 00:18:52,880 ‎Lấy nhiều vào. Tôi và Tricks sơ tán Mavis. 210 00:18:53,400 --> 00:18:55,760 ‎Đợi đã, Thiếu tá! Chờ tôi tí! 211 00:18:59,720 --> 00:19:02,880 ‎Hố dung nham, ếch mắc kẹt… Thôi nào! 212 00:19:03,840 --> 00:19:05,200 ‎Nhấc ếch lên. 213 00:19:10,000 --> 00:19:11,200 ‎Thiếu tá! 214 00:19:17,680 --> 00:19:22,280 ‎Cố lên, Thiếu tá. ‎Tìm L cho dung nham hay F cho nhím rơi? 215 00:19:22,800 --> 00:19:23,840 ‎Kit à! 216 00:19:27,760 --> 00:19:30,960 ‎Giống mô phỏng mà tệ hơn! ‎Có cả dung nham! 217 00:19:31,040 --> 00:19:33,880 ‎- Kéo tôi lên, Kit. ‎- Tôi cần trang chỉ kéo. 218 00:19:33,960 --> 00:19:35,040 ‎Cô không cần. 219 00:19:35,120 --> 00:19:36,480 ‎Sắp hết giờ rồi! 220 00:19:36,560 --> 00:19:40,800 ‎- Trang chỉ tiết kiệm giờ! ‎- Kit, bản năng cô nói gì? 221 00:19:40,880 --> 00:19:44,800 ‎- Hãy tự tin vào bản thân. ‎- Mà lỡ tôi sai thì sao? 222 00:19:44,880 --> 00:19:46,320 ‎Cứ làm gì đó đi! 223 00:19:47,080 --> 00:19:50,920 ‎Tôi có ý này. Nhưng anh phải buông tay. 224 00:19:51,000 --> 00:19:54,120 ‎Đợi đã. Đừng vội. Tôi chắc là có vài… 225 00:19:54,200 --> 00:19:58,520 ‎- Tôi cần sách hướng dẫn. ‎- Gì cơ? Kit, không! 226 00:19:58,600 --> 00:19:59,680 ‎Tin tôi đi. 227 00:20:18,040 --> 00:20:20,840 ‎Pecky! Đổ kem vào! 228 00:20:26,320 --> 00:20:30,520 ‎Đều do tôi. Tôi muốn mọi đáp án ‎để làm cứu hộ cừ nhất. 229 00:20:30,600 --> 00:20:36,080 ‎Tôi trộm hướng dẫn! Lừa Prickles! ‎Tôi nhuộm tóc cam và sợ bánh mì nướng! 230 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 ‎Tutti-frutti? 231 00:20:41,840 --> 00:20:43,000 ‎Anh đã cứu tôi. 232 00:20:43,080 --> 00:20:45,080 ‎Cô đã cứu tôi, Kit. 233 00:20:45,160 --> 00:20:47,760 ‎Tất cả là nhờ cô tự tin vào mình. 234 00:20:47,840 --> 00:20:51,520 ‎Anh nói đúng, Thiếu tá. ‎Tôi không cần hướng dẫn. 235 00:20:51,600 --> 00:20:55,800 ‎Tôi vui lắm, Kit. ‎Mà mốt đừng làm tôi sợ tụt quần nữa. 236 00:20:56,520 --> 00:20:59,920 ‎- Sao đâu. Anh đâu mặc quần. ‎- Có ai mặc đâu. 237 00:21:21,240 --> 00:21:24,120 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen