1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 - Penyelamat Big Tree City, ayuh! - Hei! 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 Big Tree City 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 - Penyelamat Big Tree City, ayuh! - Hei! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 Big Tree City 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 - Penyelamat Big Tree City, ayuh! - Hei! 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Ayuh! 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 KHINZIR HEBAT 9 00:00:43,480 --> 00:00:46,080 Berundur. Penyelamat datang. 10 00:00:46,160 --> 00:00:48,560 Ada kecemasan. Ke tepi. 11 00:00:50,120 --> 00:00:51,840 Jadi, apa masalahnya? 12 00:00:52,440 --> 00:00:53,680 Lagi sekali. 13 00:00:54,360 --> 00:00:56,160 Apa berlaku, En. Pig? 14 00:00:56,240 --> 00:01:00,960 Maaf. Saya bantu seseorang pos surat dan masalah timbul. 15 00:01:02,200 --> 00:01:04,680 - Kamu okey? - Tak. Isunya dia. 16 00:01:04,760 --> 00:01:06,440 Dia sering kemalangan 17 00:01:06,520 --> 00:01:09,160 dan saya selalu selamatkan dia. 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,080 Bekukan diri di pasar raya. 19 00:01:12,680 --> 00:01:15,000 Cuma ambil kacang untuk dia. 20 00:01:15,080 --> 00:01:17,240 Terpaut pada lampu isyarat. 21 00:01:17,320 --> 00:01:19,320 Cuma bantu orang melintas. 22 00:01:19,400 --> 00:01:23,280 - Banjir di kedai sandwic. - Cuma ambilkan mayonis. 23 00:01:23,360 --> 00:01:28,200 - Operasi yang normal untuk setahun. - Semua berlaku pagi tadi. 24 00:01:28,720 --> 00:01:32,200 Saya buntu dengannya. Seolah saya ibunya. 25 00:01:32,720 --> 00:01:37,800 Maaf sebab terpaksa selamatkan saya. Saya nak jadi wira macam awak. 26 00:01:40,080 --> 00:01:41,840 Dia perlu dibantu. 27 00:01:45,960 --> 00:01:47,000 Dengar semua. 28 00:01:47,080 --> 00:01:51,080 Kita ada isu iaitu seekor khinzir yang sering kemalangan. 29 00:01:51,160 --> 00:01:54,840 Orang biasa mengalami 3.7 kemalangan setahun. 30 00:01:54,920 --> 00:01:58,280 Tahun lepas, En. Pig mengalami 841. 31 00:01:59,360 --> 00:02:01,040 Biar betul? 32 00:02:01,120 --> 00:02:03,200 Saya cuma nak bantu ora… 33 00:02:04,800 --> 00:02:06,280 Bagaimana ia ada di sini? 34 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 Sebenarnya, awak tak membantu pun. 35 00:02:09,400 --> 00:02:13,000 - Perlu penyelesaian. - Mungkin balut saya guna Bubble Wrap. 36 00:02:14,240 --> 00:02:15,880 Itu idea yang bijak. 37 00:02:15,960 --> 00:02:16,880 Apa? 38 00:02:16,960 --> 00:02:21,280 Tricks, boleh buat macam Bubble Wrap untuk elak kemalangan? 39 00:02:21,360 --> 00:02:23,240 Jauhkan dia dari bahaya? 40 00:02:23,320 --> 00:02:26,720 Sut pelindung yang berbulan baru siap. 41 00:02:28,680 --> 00:02:31,480 - Awak ada sepuluh minit. - Bergerak! 42 00:02:40,760 --> 00:02:44,320 Ayuh selamatkan En. Pig. Trick, destinasi kita? 43 00:02:44,400 --> 00:02:46,480 Makmal saya di ibu pejabat. 44 00:02:49,520 --> 00:02:52,280 Mari selamatkan En. Pig. 45 00:02:58,800 --> 00:03:01,960 Mari saya tunjukkan sut itu. 46 00:03:05,400 --> 00:03:08,920 Saya reka sut untuk jauhkan En. Pig daripada bahaya, 47 00:03:09,000 --> 00:03:11,400 jadi Kit tak perlu selamatkan dia lagi. 48 00:03:11,480 --> 00:03:13,840 Ia ada perlindungan impak. 49 00:03:15,440 --> 00:03:18,680 Ia sangat kalis air dan penyejuk beku. 50 00:03:18,760 --> 00:03:20,280 Boleh menggelembung. 51 00:03:21,280 --> 00:03:24,400 Ia ada penggalak roket dan muzik. 52 00:03:26,560 --> 00:03:27,760 Hebat. 53 00:03:27,840 --> 00:03:30,480 Tanggalkan sut dengan butang ini. 54 00:03:31,000 --> 00:03:33,480 Ayuh kita mencubanya di bandar. 55 00:03:38,560 --> 00:03:41,760 En. Pig. Mulakan dengan kemas dan pantas. 56 00:03:41,840 --> 00:03:45,160 Beli sandwic tanpa kemalangan. 57 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 Saya berjaya! 58 00:04:12,760 --> 00:04:16,800 - Sut itu boleh dikatakan berjaya. - Syabas, Tricks. 59 00:04:16,880 --> 00:04:20,520 Kini saya tak perlu selamatkan dan boleh tolong orang. 60 00:04:20,600 --> 00:04:23,480 Penduduk Big Tree City, saya datang! 61 00:04:32,520 --> 00:04:34,600 Kit? Kenapa? 62 00:04:34,680 --> 00:04:37,680 Rupa-rupanya saya suka menjaga En. Pig. 63 00:04:37,760 --> 00:04:41,080 Saya rasa dia menyusahkan. Kini dia tiada, rindu pula. 64 00:04:41,680 --> 00:04:45,000 Macam wau saya yang tersangkut di pokok. 65 00:04:45,080 --> 00:04:47,680 Kadangkala kamu perlu redha. 66 00:04:49,280 --> 00:04:52,360 Penyelamat Big Tree City, sedia selamatkan anda. 67 00:04:53,200 --> 00:04:56,000 Ada budak tersangkut di Monumen Beruang Horatio. 68 00:04:56,080 --> 00:04:57,000 Bergerak! 69 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 Tolong saya! 70 00:05:12,480 --> 00:05:15,280 Kit, selamatkan dia sebelum jatuh. 71 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 Tolong! Kit? 72 00:05:18,280 --> 00:05:20,760 Jangan risau. Saya turunkan awak. 73 00:05:20,840 --> 00:05:21,840 Berundur! 74 00:05:23,560 --> 00:05:26,040 Khinzir Hebat datang menyelamat! 75 00:05:28,800 --> 00:05:30,680 En. Pig? Apa awak buat? 76 00:05:31,800 --> 00:05:35,000 Saya cuma membantu! 77 00:05:53,000 --> 00:05:55,480 En. Pig tak pernah buat masalah sebegini. 78 00:05:55,560 --> 00:05:58,320 Sut itu. En. Pig masih cetuskan masalah, 79 00:05:58,400 --> 00:06:01,120 tapi sut itu jadikan ia lebih teruk. 80 00:06:01,200 --> 00:06:03,640 Kita mesti tanggalkan sut itu. 81 00:06:05,640 --> 00:06:07,960 Sama-sama. Cuma jalankan tugas. 82 00:06:08,440 --> 00:06:11,640 Tolong hentikannya. Cuba lihat sekeliling. 83 00:06:12,240 --> 00:06:13,120 Huru-hara. 84 00:06:13,800 --> 00:06:17,520 - Buka sut itu. - Tapi saya dah selamatkan budak. 85 00:06:18,160 --> 00:06:19,200 Tidak! 86 00:06:20,600 --> 00:06:21,680 Awak cemburu! 87 00:06:21,760 --> 00:06:24,320 Sebab saya selamatkan kota ini dan awak tak. 88 00:06:26,280 --> 00:06:27,800 Tricks! Halang dia! 89 00:06:35,520 --> 00:06:36,360 Berhenti! 90 00:06:38,840 --> 00:06:39,960 Panasnya! 91 00:06:40,040 --> 00:06:45,200 Akhirnya saya boleh membantu dan ia tak boleh dirampas. 92 00:06:48,120 --> 00:06:53,200 Khinzir yang marah, bantu orang selesaikan masalah remeh, 93 00:06:53,280 --> 00:06:56,560 gagal dihalang kerana sut pemberian kita. 94 00:06:56,640 --> 00:06:59,200 Kit, ada cara nak selesaikan? 95 00:06:59,280 --> 00:07:01,160 Saya memang ada idea. 96 00:07:14,360 --> 00:07:17,360 Nampaknya awak mahukan sut itu jadi buat satu lagi. 97 00:07:17,440 --> 00:07:19,880 Saya terpaksa. Masa berseronok tamat. 98 00:07:19,960 --> 00:07:21,840 Masa untuk buka sut itu. 99 00:07:27,520 --> 00:07:28,760 Tayar dah pancit. 100 00:07:28,840 --> 00:07:29,840 Biar saya bantu. 101 00:07:29,920 --> 00:07:32,080 En. Pig. Hentikan semua ini. 102 00:07:34,280 --> 00:07:36,360 Mustahil. Saya bantu orang. 103 00:07:41,360 --> 00:07:44,520 Awak cuba membantu tapi sebenarnya tidak. 104 00:07:44,600 --> 00:07:46,280 Saya memang membantu. 105 00:07:53,320 --> 00:07:55,000 Saya ambilkan bola awak! 106 00:08:02,440 --> 00:08:05,720 En.Pig, berhentilah. Awak burukkan keadaan. 107 00:08:05,800 --> 00:08:08,200 Tapi saya membantu. 108 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 Tak. Awak… 109 00:08:09,360 --> 00:08:10,760 Kit, kecemasan. 110 00:08:10,840 --> 00:08:13,400 Ada trak di atas trek dan tren nak lalu. 111 00:08:13,480 --> 00:08:15,280 Alihkannya, sekarang! 112 00:08:15,360 --> 00:08:16,680 Jangan bergerak. 113 00:08:21,560 --> 00:08:24,000 - Tenang. Saya selamatkan awak. - Ambil masa. 114 00:08:24,080 --> 00:08:26,080 - Ada tren datang. - Cepat! 115 00:08:30,920 --> 00:08:32,480 Izinkan saya tolong. 116 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 Tak. Awak akan burukkan keadaan. 117 00:08:34,720 --> 00:08:35,560 Saya takkan! 118 00:08:35,640 --> 00:08:38,280 Saya akan pulangkan sut itu. 119 00:08:38,360 --> 00:08:41,520 Tapi kali ini biar saya bantu. Saya boleh. 120 00:08:43,000 --> 00:08:45,720 Kit, pasukan dalam perjalanan. 121 00:08:48,840 --> 00:08:50,680 Tak perlu. Kami boleh buat. 122 00:08:51,400 --> 00:08:54,800 Awak nak jadi wira. Jadilah wira saya sekarang. 123 00:08:54,880 --> 00:08:56,360 Hentikan tren itu! 124 00:09:55,440 --> 00:09:57,160 Awak berjaya, En. Pig! 125 00:09:57,240 --> 00:09:59,680 - Hore! - Awak selamatkan semua orang. 126 00:10:01,680 --> 00:10:03,280 Hampir semua orang. 127 00:10:06,560 --> 00:10:09,440 Maafkan saya sebab cetuskan semua kemalangan itu. 128 00:10:09,520 --> 00:10:13,360 - Saya biarkan awak jadi wira. - Awak wira saya. 129 00:10:13,440 --> 00:10:15,600 Lagipun, awak tetap hebat tanpa sut. 130 00:10:15,680 --> 00:10:17,920 Kelak jika ada masalah, saya ada. 131 00:10:18,000 --> 00:10:19,280 Tolong! Kit! 132 00:10:19,360 --> 00:10:22,000 Terperangkap dalam pengadun simen! 133 00:10:23,760 --> 00:10:27,400 IMPAK SPLASH 134 00:10:29,680 --> 00:10:32,120 Kedai terbakar di pusat bandar. 135 00:10:32,200 --> 00:10:34,160 Jangan berlengah. Pergi! 136 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 Seluruh pasukan! 137 00:10:37,680 --> 00:10:41,120 Prickles, Kit, Flame, ricks, Stripe, Pecky! 138 00:10:42,880 --> 00:10:44,800 Oh, ya. Juga katak itu. 139 00:10:49,720 --> 00:10:52,320 Okey. Seluruh pasukan perlu terlibat. 140 00:10:52,400 --> 00:10:54,560 - Perubatan sedia. - Sedia. 141 00:10:54,640 --> 00:10:56,480 - Perlu pemindahan. - Ya, tuan. 142 00:10:56,560 --> 00:10:57,920 - Padamkan api. - Baik. 143 00:10:58,000 --> 00:11:00,160 - Sekat jalan. - Tukar lampu isyarat. 144 00:11:00,240 --> 00:11:02,880 - Mungkin perlu pecah masuk. - Alat dah ada. 145 00:11:02,960 --> 00:11:06,200 - Bagus. Itu saja. - Menunggu arahan, mejar. 146 00:11:06,680 --> 00:11:07,600 Oh, Splash. 147 00:11:08,720 --> 00:11:10,880 Ya. Apa kata awak… 148 00:11:19,680 --> 00:11:23,080 Saya tahu. Apa kata bukakan paip untuk Flame? 149 00:11:23,920 --> 00:11:24,840 Okey. 150 00:11:25,880 --> 00:11:30,040 - Bawa saya masuk balik sekarang! - Awak tahu di dalam ada api. 151 00:11:30,120 --> 00:11:33,800 Sudah tentu. Memang banyak. Ini kedai perapian. 152 00:11:35,320 --> 00:11:37,480 Nasib baik tiada kemusnahan. 153 00:11:42,520 --> 00:11:44,840 Alamak! Kedai saya. 154 00:11:47,120 --> 00:11:51,120 Nampaknya ada kesilapan. Siapa yang minta penyelamatan ini? 155 00:11:52,760 --> 00:11:55,680 Saya cuma cari api di kota guna internet. 156 00:11:55,760 --> 00:11:57,080 Saya cuma nak tolong. 157 00:11:57,160 --> 00:11:59,560 Kamu hebat dan saya cuma tukang paip. 158 00:11:59,640 --> 00:12:03,280 - Cuba boleh buka paip. - Awak buat lebih dari itu. 159 00:12:03,360 --> 00:12:06,320 Ingat tak penyelamatan khinzir dan letupan itu? 160 00:12:07,760 --> 00:12:09,680 Ya. Saya bukakan paip. 161 00:12:10,600 --> 00:12:13,680 Bagaimana pula penyelamatan moose dan blancmange? 162 00:12:13,760 --> 00:12:14,960 Paip. 163 00:12:15,040 --> 00:12:18,760 Saya ingat lagi awak selamatkan budak dalam runtuhan itu. 164 00:12:18,840 --> 00:12:21,760 Ia bukan runtuhan. Ia sepasang seluar. 165 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 Sayalah budak itu. 166 00:12:23,640 --> 00:12:25,560 Bagaimana awak selamatkan diri? 167 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 Paip. 168 00:12:27,240 --> 00:12:30,240 Apa yang kamu perlukan? Makanan di restoran Russel. 169 00:12:30,320 --> 00:12:32,560 Jom. Pasti kamu rasa gembira. 170 00:12:38,120 --> 00:12:41,720 Memang kamu rosakkan banyak pendiangan. Jangan sedih. 171 00:12:41,800 --> 00:12:44,480 Kamu tukang paip terbaik di Big Tree City. 172 00:12:44,560 --> 00:12:48,280 Saya tak nak jadi tukang paip tapi nak jadi wira, macam Flame. 173 00:12:48,800 --> 00:12:50,280 Saya boleh padamkan api. 174 00:12:51,000 --> 00:12:53,160 Buat kemusnahan macam Pecky. 175 00:12:55,200 --> 00:12:56,320 Okey, mungkin tak. 176 00:12:56,400 --> 00:12:59,200 Tapi saya boleh tekan butang macam Tricks! 177 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Ya. Saya boleh tekan butang. 178 00:13:07,080 --> 00:13:09,680 Maaf. Boleh berikan lemonad? 179 00:13:09,760 --> 00:13:11,440 Ya, intan payung. 180 00:13:11,520 --> 00:13:12,440 Ya, boleh. 181 00:13:12,520 --> 00:13:15,160 Butang! 182 00:13:15,760 --> 00:13:17,240 Awak wira saya! 183 00:13:17,320 --> 00:13:18,720 Hore! Splash hebat. 184 00:13:18,800 --> 00:13:20,280 Splash ialah wira! 185 00:13:20,360 --> 00:13:21,480 Wira? 186 00:13:21,960 --> 00:13:23,200 Wira! 187 00:13:23,280 --> 00:13:29,520 Splash! 188 00:13:29,600 --> 00:13:31,360 Splash? Splash! 189 00:13:31,440 --> 00:13:33,960 Splash! Cukuplah, sayang. 190 00:13:34,040 --> 00:13:36,720 Rasanya kita patut tinggalkan mesin ini. 191 00:13:37,480 --> 00:13:38,320 Soda? 192 00:13:38,800 --> 00:13:41,440 Terpaksa tolak. Tak boleh minum masa kerja. 193 00:13:41,520 --> 00:13:43,480 Buat saya agak tak betul. 194 00:13:46,480 --> 00:13:48,080 Lebih kurang begitu. 195 00:13:50,040 --> 00:13:51,000 Apa berlaku? 196 00:13:51,880 --> 00:13:53,040 Ke ibu pejabat! 197 00:13:56,440 --> 00:13:59,200 Ada benda menyebabkan tekanan kilang soda naik. 198 00:13:59,280 --> 00:14:01,760 Sekarang semua soda bergoncang. 199 00:14:01,840 --> 00:14:02,720 Aduhai! 200 00:14:02,800 --> 00:14:05,400 Kamu tahu akibat soda digoncang. 201 00:14:07,120 --> 00:14:09,680 Bayangkan ia berlaku secara besar-besaran. 202 00:14:10,280 --> 00:14:12,880 Lebih malang. Kelas En. Lister ada di sana. 203 00:14:12,960 --> 00:14:15,920 Nampaknya kita ada masalah besar. 204 00:14:16,000 --> 00:14:19,840 Kita masuk dalam kilang dan keluarkan mereka sebelum ia meletup. 205 00:14:19,920 --> 00:14:22,520 - Perubatan sedia. - Saya pantau pemindahan. 206 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 Tangga penyelamat sedia. 207 00:14:24,440 --> 00:14:28,640 Saya sedia untuk lepaskan tekanan dengan menekan butang. 208 00:14:30,280 --> 00:14:31,200 Butang, ya? 209 00:14:31,280 --> 00:14:34,880 Tenang semua. Rasanya saya kenal katak yang sesuai untuk itu. 210 00:14:35,920 --> 00:14:42,400 - Tapi awak lihat hasilnya di restoran. - Ya. Tekanan itulah yang kita perlukan. 211 00:14:42,480 --> 00:14:43,520 Ayuh, Splash. 212 00:14:43,600 --> 00:14:46,520 Kita boleh uruskan sendiri. Bergerak! 213 00:15:23,920 --> 00:15:27,600 Dengar. Di bawah ada satu vat soda yang akan meletup. 214 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Ada soalan? 215 00:15:29,280 --> 00:15:33,120 Ada sesiapa panggil Penyelamatan Big Tree City? 216 00:15:33,200 --> 00:15:34,920 Itu Mejar Prickles! 217 00:15:36,480 --> 00:15:37,680 Juga katak itu. 218 00:15:39,560 --> 00:15:42,720 Okey, Splash. Kamu uruskan vat soda dengan 219 00:15:42,800 --> 00:15:45,360 kemahiran menekan butang kamu. 220 00:15:45,440 --> 00:15:47,360 Saya periksa murid-murid itu. 221 00:15:52,400 --> 00:15:55,080 Jalan keluar kita dah jatuh. Jangan risau. 222 00:15:55,160 --> 00:15:58,320 Kita ada wira yang boleh tekan butang. Itu pun dia! 223 00:15:58,400 --> 00:15:59,920 Dia akan selamatkan kita! 224 00:16:06,520 --> 00:16:10,040 Saya buntu dan keliru. Tricks yang pakar butang, bukan saya! 225 00:16:11,080 --> 00:16:13,000 Bila-bila masa, Splash. 226 00:16:13,080 --> 00:16:15,640 Splash. Ia cuma dispenser soda gergasi. 227 00:16:15,720 --> 00:16:18,120 Saya cuma perlu mula tekan butang. 228 00:16:18,200 --> 00:16:20,680 Ini dia. Butang ini nampak elok. 229 00:16:21,240 --> 00:16:22,640 Dua butang ini. 230 00:16:22,720 --> 00:16:23,880 Yang ini juga. 231 00:16:27,440 --> 00:16:29,680 Berjaya. Saya dah berjaya! 232 00:16:29,760 --> 00:16:33,280 Itulah contoh biasa untuk melepaskan tekanan soda. 233 00:16:34,200 --> 00:16:36,760 Ke dalam vat yang lebih besar dan berbahaya. 234 00:16:41,480 --> 00:16:44,720 Alamak! Semua salah saya! Saya panik! 235 00:16:46,320 --> 00:16:48,040 Dia hilang keyakinan. 236 00:16:48,120 --> 00:16:50,960 Dengar dengan teliti arahan saya. 237 00:16:51,040 --> 00:16:52,960 Kamu mestilah… 238 00:17:02,200 --> 00:17:04,080 Maaf, boleh awak ulang? 239 00:17:04,920 --> 00:17:09,200 Hei! Alamak, saya rasa sungguh bertenaga! Ada yang nak berjoging? Jom. 240 00:17:09,280 --> 00:17:12,600 Nampaknya mejar terminum soda mentah. 241 00:17:12,680 --> 00:17:15,560 Tak apa, sebab awak akan selamatkan kami, bukan? 242 00:17:20,920 --> 00:17:25,160 Boleh bertenang tak? Pickles ada. Dia boleh uruskan. 243 00:17:27,040 --> 00:17:30,960 Hei, Trick. Perkataan "najis" kelakarkan? Najis! 244 00:17:31,040 --> 00:17:34,480 Saya nampak angsa hari itu. Kita patut tinggal bersama. 245 00:17:34,560 --> 00:17:37,600 Kita beli katil dua tingkat! Ia rasmi. Pindah masuk! 246 00:17:40,000 --> 00:17:40,840 Ada apa? 247 00:17:40,920 --> 00:17:44,040 Ini Mejar Prickles. Dia minum soda. 248 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 - Tidak! - Ya! 249 00:17:45,440 --> 00:17:46,480 - Tidak! - Ya! 250 00:17:46,560 --> 00:17:47,920 - Tidak! - Tidak! 251 00:17:48,720 --> 00:17:50,160 Kita perlu bantu Splash! 252 00:17:50,240 --> 00:17:51,080 Ayuh! 253 00:18:07,960 --> 00:18:11,600 Big Tree City! 254 00:18:11,680 --> 00:18:14,840 Prickles dah tak berfungsi. Apa tindakan wira sebenar? 255 00:18:14,920 --> 00:18:17,920 Aduhai. Mustahil saya tahu tindakan wira sebenar? 256 00:18:18,000 --> 00:18:19,720 Saya cuma tukang paip. 257 00:18:21,640 --> 00:18:24,680 Nanti. Kalau kilang ini berasaskan paip gergasi? 258 00:18:24,760 --> 00:18:28,720 Saya pula tukang paip! Ia paip, mejar! Ia cuma paip! 259 00:18:28,800 --> 00:18:30,760 Mata saya kebas. 260 00:18:30,840 --> 00:18:33,920 Sabar. Saya akan keluarkan kita guna paip! 261 00:18:34,000 --> 00:18:37,080 - Ayuh, Splash! - Buat paip terbaik! 262 00:18:44,720 --> 00:18:45,760 Tidak. 263 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Ya. 264 00:18:53,880 --> 00:18:57,160 Hampir siap. Cuma perlu cari jalan keluar yang betul. 265 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 Ya! Saya berjaya! 266 00:19:02,880 --> 00:19:06,240 Paip ini akan bawa awak ke tempat selamat. Ikut saya. 267 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 Siapa dulu? 268 00:19:07,400 --> 00:19:09,560 - Saya nak dulu. - Tak! Saya nak! 269 00:19:09,640 --> 00:19:10,880 Berundur, semua. 270 00:19:32,960 --> 00:19:36,280 - Saya suka paip! - Lawatan sekolah terbaik! 271 00:19:38,800 --> 00:19:41,320 Penyelamat Big Tree City, sedia selamatkan… 272 00:19:44,000 --> 00:19:45,640 - Hebatnya! - Hebatnya 273 00:19:46,240 --> 00:19:48,480 Splash! Kegemaran saya! 274 00:19:48,560 --> 00:19:50,360 Awaklah wira saya. 275 00:19:50,440 --> 00:19:52,080 Tak, saya cuma tukang paip. 276 00:19:52,600 --> 00:19:55,320 Tukang paip terbaik di Big Tree City. 277 00:19:55,800 --> 00:19:57,760 Menakjubkan. Awaklah penyelamat. 278 00:19:57,840 --> 00:20:02,320 Lihat? Prickles memang bijak. Kita tak patut meragui kebijaksanaannya. 279 00:20:02,400 --> 00:20:06,040 Kini saya burung merpati! Panggil saya Mejar Merpati Prickles! 280 00:20:30,680 --> 00:20:33,560 Terjemahan sari kata oleh Shasha Mahmud