1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
- Penyelamat Big Tree City, ayuh!
- Hei!
3
00:00:13,560 --> 00:00:16,000
Big Tree City
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
- Penyelamat Big Tree City, ayuh!
- Hei!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
Big Tree City
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
- Penyelamat Big Tree City, ayuh!
- Hei!
7
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Ayuh!
8
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
KHINZIR HEBAT
9
00:00:43,480 --> 00:00:46,080
Berundur. Penyelamat datang.
10
00:00:46,160 --> 00:00:48,560
Ada kecemasan. Ke tepi.
11
00:00:50,120 --> 00:00:51,840
Jadi, apa masalahnya?
12
00:00:52,440 --> 00:00:53,680
Lagi sekali.
13
00:00:54,360 --> 00:00:56,160
Apa berlaku, En. Pig?
14
00:00:56,240 --> 00:01:00,960
Maaf. Saya bantu seseorang
pos surat dan masalah timbul.
15
00:01:02,200 --> 00:01:04,680
- Kamu okey?
- Tak. Isunya dia.
16
00:01:04,760 --> 00:01:06,440
Dia sering kemalangan
17
00:01:06,520 --> 00:01:09,160
dan saya selalu selamatkan dia.
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,080
Bekukan diri di pasar raya.
19
00:01:12,680 --> 00:01:15,000
Cuma ambil kacang untuk dia.
20
00:01:15,080 --> 00:01:17,240
Terpaut pada lampu isyarat.
21
00:01:17,320 --> 00:01:19,320
Cuma bantu orang melintas.
22
00:01:19,400 --> 00:01:23,280
- Banjir di kedai sandwic.
- Cuma ambilkan mayonis.
23
00:01:23,360 --> 00:01:28,200
- Operasi yang normal untuk setahun.
- Semua berlaku pagi tadi.
24
00:01:28,720 --> 00:01:32,200
Saya buntu dengannya.
Seolah saya ibunya.
25
00:01:32,720 --> 00:01:37,800
Maaf sebab terpaksa selamatkan saya.
Saya nak jadi wira macam awak.
26
00:01:40,080 --> 00:01:41,840
Dia perlu dibantu.
27
00:01:45,960 --> 00:01:47,000
Dengar semua.
28
00:01:47,080 --> 00:01:51,080
Kita ada isu iaitu seekor khinzir
yang sering kemalangan.
29
00:01:51,160 --> 00:01:54,840
Orang biasa mengalami
3.7 kemalangan setahun.
30
00:01:54,920 --> 00:01:58,280
Tahun lepas, En. Pig mengalami 841.
31
00:01:59,360 --> 00:02:01,040
Biar betul?
32
00:02:01,120 --> 00:02:03,200
Saya cuma nak bantu ora…
33
00:02:04,800 --> 00:02:06,280
Bagaimana ia ada di sini?
34
00:02:06,760 --> 00:02:09,320
Sebenarnya, awak tak membantu pun.
35
00:02:09,400 --> 00:02:13,000
- Perlu penyelesaian.
- Mungkin balut saya guna Bubble Wrap.
36
00:02:14,240 --> 00:02:15,880
Itu idea yang bijak.
37
00:02:15,960 --> 00:02:16,880
Apa?
38
00:02:16,960 --> 00:02:21,280
Tricks, boleh buat macam Bubble Wrap
untuk elak kemalangan?
39
00:02:21,360 --> 00:02:23,240
Jauhkan dia dari bahaya?
40
00:02:23,320 --> 00:02:26,720
Sut pelindung yang berbulan baru siap.
41
00:02:28,680 --> 00:02:31,480
- Awak ada sepuluh minit.
- Bergerak!
42
00:02:40,760 --> 00:02:44,320
Ayuh selamatkan En. Pig.
Trick, destinasi kita?
43
00:02:44,400 --> 00:02:46,480
Makmal saya di ibu pejabat.
44
00:02:49,520 --> 00:02:52,280
Mari selamatkan En. Pig.
45
00:02:58,800 --> 00:03:01,960
Mari saya tunjukkan sut itu.
46
00:03:05,400 --> 00:03:08,920
Saya reka sut untuk
jauhkan En. Pig daripada bahaya,
47
00:03:09,000 --> 00:03:11,400
jadi Kit tak perlu selamatkan dia lagi.
48
00:03:11,480 --> 00:03:13,840
Ia ada perlindungan impak.
49
00:03:15,440 --> 00:03:18,680
Ia sangat kalis air dan penyejuk beku.
50
00:03:18,760 --> 00:03:20,280
Boleh menggelembung.
51
00:03:21,280 --> 00:03:24,400
Ia ada penggalak roket dan muzik.
52
00:03:26,560 --> 00:03:27,760
Hebat.
53
00:03:27,840 --> 00:03:30,480
Tanggalkan sut dengan butang ini.
54
00:03:31,000 --> 00:03:33,480
Ayuh kita mencubanya di bandar.
55
00:03:38,560 --> 00:03:41,760
En. Pig. Mulakan dengan kemas dan pantas.
56
00:03:41,840 --> 00:03:45,160
Beli sandwic tanpa kemalangan.
57
00:04:11,640 --> 00:04:12,680
Saya berjaya!
58
00:04:12,760 --> 00:04:16,800
- Sut itu boleh dikatakan berjaya.
- Syabas, Tricks.
59
00:04:16,880 --> 00:04:20,520
Kini saya tak perlu selamatkan
dan boleh tolong orang.
60
00:04:20,600 --> 00:04:23,480
Penduduk Big Tree City, saya datang!
61
00:04:32,520 --> 00:04:34,600
Kit? Kenapa?
62
00:04:34,680 --> 00:04:37,680
Rupa-rupanya saya suka menjaga En. Pig.
63
00:04:37,760 --> 00:04:41,080
Saya rasa dia menyusahkan.
Kini dia tiada, rindu pula.
64
00:04:41,680 --> 00:04:45,000
Macam wau saya yang
tersangkut di pokok.
65
00:04:45,080 --> 00:04:47,680
Kadangkala kamu perlu redha.
66
00:04:49,280 --> 00:04:52,360
Penyelamat Big Tree City,
sedia selamatkan anda.
67
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
Ada budak tersangkut
di Monumen Beruang Horatio.
68
00:04:56,080 --> 00:04:57,000
Bergerak!
69
00:05:10,600 --> 00:05:12,400
Tolong saya!
70
00:05:12,480 --> 00:05:15,280
Kit, selamatkan dia sebelum jatuh.
71
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
Tolong! Kit?
72
00:05:18,280 --> 00:05:20,760
Jangan risau.
Saya turunkan awak.
73
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
Berundur!
74
00:05:23,560 --> 00:05:26,040
Khinzir Hebat datang menyelamat!
75
00:05:28,800 --> 00:05:30,680
En. Pig? Apa awak buat?
76
00:05:31,800 --> 00:05:35,000
Saya cuma membantu!
77
00:05:53,000 --> 00:05:55,480
En. Pig tak pernah buat masalah sebegini.
78
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
Sut itu. En. Pig masih cetuskan masalah,
79
00:05:58,400 --> 00:06:01,120
tapi sut itu jadikan ia lebih teruk.
80
00:06:01,200 --> 00:06:03,640
Kita mesti tanggalkan sut itu.
81
00:06:05,640 --> 00:06:07,960
Sama-sama.
Cuma jalankan tugas.
82
00:06:08,440 --> 00:06:11,640
Tolong hentikannya.
Cuba lihat sekeliling.
83
00:06:12,240 --> 00:06:13,120
Huru-hara.
84
00:06:13,800 --> 00:06:17,520
- Buka sut itu.
- Tapi saya dah selamatkan budak.
85
00:06:18,160 --> 00:06:19,200
Tidak!
86
00:06:20,600 --> 00:06:21,680
Awak cemburu!
87
00:06:21,760 --> 00:06:24,320
Sebab saya selamatkan
kota ini dan awak tak.
88
00:06:26,280 --> 00:06:27,800
Tricks! Halang dia!
89
00:06:35,520 --> 00:06:36,360
Berhenti!
90
00:06:38,840 --> 00:06:39,960
Panasnya!
91
00:06:40,040 --> 00:06:45,200
Akhirnya saya boleh membantu
dan ia tak boleh dirampas.
92
00:06:48,120 --> 00:06:53,200
Khinzir yang marah,
bantu orang selesaikan masalah remeh,
93
00:06:53,280 --> 00:06:56,560
gagal dihalang kerana sut pemberian kita.
94
00:06:56,640 --> 00:06:59,200
Kit, ada cara nak selesaikan?
95
00:06:59,280 --> 00:07:01,160
Saya memang ada idea.
96
00:07:14,360 --> 00:07:17,360
Nampaknya awak mahukan
sut itu jadi buat satu lagi.
97
00:07:17,440 --> 00:07:19,880
Saya terpaksa. Masa berseronok tamat.
98
00:07:19,960 --> 00:07:21,840
Masa untuk buka sut itu.
99
00:07:27,520 --> 00:07:28,760
Tayar dah pancit.
100
00:07:28,840 --> 00:07:29,840
Biar saya bantu.
101
00:07:29,920 --> 00:07:32,080
En. Pig. Hentikan semua ini.
102
00:07:34,280 --> 00:07:36,360
Mustahil. Saya bantu orang.
103
00:07:41,360 --> 00:07:44,520
Awak cuba membantu tapi sebenarnya tidak.
104
00:07:44,600 --> 00:07:46,280
Saya memang membantu.
105
00:07:53,320 --> 00:07:55,000
Saya ambilkan bola awak!
106
00:08:02,440 --> 00:08:05,720
En.Pig, berhentilah.
Awak burukkan keadaan.
107
00:08:05,800 --> 00:08:08,200
Tapi saya membantu.
108
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
Tak. Awak…
109
00:08:09,360 --> 00:08:10,760
Kit, kecemasan.
110
00:08:10,840 --> 00:08:13,400
Ada trak di atas trek
dan tren nak lalu.
111
00:08:13,480 --> 00:08:15,280
Alihkannya, sekarang!
112
00:08:15,360 --> 00:08:16,680
Jangan bergerak.
113
00:08:21,560 --> 00:08:24,000
- Tenang. Saya selamatkan awak.
- Ambil masa.
114
00:08:24,080 --> 00:08:26,080
- Ada tren datang.
- Cepat!
115
00:08:30,920 --> 00:08:32,480
Izinkan saya tolong.
116
00:08:32,560 --> 00:08:34,640
Tak. Awak akan burukkan keadaan.
117
00:08:34,720 --> 00:08:35,560
Saya takkan!
118
00:08:35,640 --> 00:08:38,280
Saya akan pulangkan sut itu.
119
00:08:38,360 --> 00:08:41,520
Tapi kali ini biar saya bantu.
Saya boleh.
120
00:08:43,000 --> 00:08:45,720
Kit, pasukan dalam perjalanan.
121
00:08:48,840 --> 00:08:50,680
Tak perlu. Kami boleh buat.
122
00:08:51,400 --> 00:08:54,800
Awak nak jadi wira.
Jadilah wira saya sekarang.
123
00:08:54,880 --> 00:08:56,360
Hentikan tren itu!
124
00:09:55,440 --> 00:09:57,160
Awak berjaya, En. Pig!
125
00:09:57,240 --> 00:09:59,680
- Hore!
- Awak selamatkan semua orang.
126
00:10:01,680 --> 00:10:03,280
Hampir semua orang.
127
00:10:06,560 --> 00:10:09,440
Maafkan saya sebab
cetuskan semua kemalangan itu.
128
00:10:09,520 --> 00:10:13,360
- Saya biarkan awak jadi wira.
- Awak wira saya.
129
00:10:13,440 --> 00:10:15,600
Lagipun, awak tetap hebat tanpa sut.
130
00:10:15,680 --> 00:10:17,920
Kelak jika ada masalah, saya ada.
131
00:10:18,000 --> 00:10:19,280
Tolong! Kit!
132
00:10:19,360 --> 00:10:22,000
Terperangkap dalam pengadun simen!
133
00:10:23,760 --> 00:10:27,400
IMPAK SPLASH
134
00:10:29,680 --> 00:10:32,120
Kedai terbakar di pusat bandar.
135
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Jangan berlengah. Pergi!
136
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Seluruh pasukan!
137
00:10:37,680 --> 00:10:41,120
Prickles, Kit, Flame,
ricks, Stripe, Pecky!
138
00:10:42,880 --> 00:10:44,800
Oh, ya. Juga katak itu.
139
00:10:49,720 --> 00:10:52,320
Okey. Seluruh pasukan perlu terlibat.
140
00:10:52,400 --> 00:10:54,560
- Perubatan sedia.
- Sedia.
141
00:10:54,640 --> 00:10:56,480
- Perlu pemindahan.
- Ya, tuan.
142
00:10:56,560 --> 00:10:57,920
- Padamkan api.
- Baik.
143
00:10:58,000 --> 00:11:00,160
- Sekat jalan.
- Tukar lampu isyarat.
144
00:11:00,240 --> 00:11:02,880
- Mungkin perlu pecah masuk.
- Alat dah ada.
145
00:11:02,960 --> 00:11:06,200
- Bagus. Itu saja.
- Menunggu arahan, mejar.
146
00:11:06,680 --> 00:11:07,600
Oh, Splash.
147
00:11:08,720 --> 00:11:10,880
Ya. Apa kata awak…
148
00:11:19,680 --> 00:11:23,080
Saya tahu. Apa kata
bukakan paip untuk Flame?
149
00:11:23,920 --> 00:11:24,840
Okey.
150
00:11:25,880 --> 00:11:30,040
- Bawa saya masuk balik sekarang!
- Awak tahu di dalam ada api.
151
00:11:30,120 --> 00:11:33,800
Sudah tentu.
Memang banyak. Ini kedai perapian.
152
00:11:35,320 --> 00:11:37,480
Nasib baik tiada kemusnahan.
153
00:11:42,520 --> 00:11:44,840
Alamak! Kedai saya.
154
00:11:47,120 --> 00:11:51,120
Nampaknya ada kesilapan.
Siapa yang minta penyelamatan ini?
155
00:11:52,760 --> 00:11:55,680
Saya cuma cari api
di kota guna internet.
156
00:11:55,760 --> 00:11:57,080
Saya cuma nak tolong.
157
00:11:57,160 --> 00:11:59,560
Kamu hebat dan saya cuma tukang paip.
158
00:11:59,640 --> 00:12:03,280
- Cuba boleh buka paip.
- Awak buat lebih dari itu.
159
00:12:03,360 --> 00:12:06,320
Ingat tak penyelamatan
khinzir dan letupan itu?
160
00:12:07,760 --> 00:12:09,680
Ya. Saya bukakan paip.
161
00:12:10,600 --> 00:12:13,680
Bagaimana pula penyelamatan
moose dan blancmange?
162
00:12:13,760 --> 00:12:14,960
Paip.
163
00:12:15,040 --> 00:12:18,760
Saya ingat lagi awak selamatkan
budak dalam runtuhan itu.
164
00:12:18,840 --> 00:12:21,760
Ia bukan runtuhan.
Ia sepasang seluar.
165
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
Sayalah budak itu.
166
00:12:23,640 --> 00:12:25,560
Bagaimana awak selamatkan diri?
167
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
Paip.
168
00:12:27,240 --> 00:12:30,240
Apa yang kamu perlukan?
Makanan di restoran Russel.
169
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
Jom. Pasti kamu rasa gembira.
170
00:12:38,120 --> 00:12:41,720
Memang kamu rosakkan
banyak pendiangan. Jangan sedih.
171
00:12:41,800 --> 00:12:44,480
Kamu tukang paip terbaik di Big Tree City.
172
00:12:44,560 --> 00:12:48,280
Saya tak nak jadi tukang paip
tapi nak jadi wira, macam Flame.
173
00:12:48,800 --> 00:12:50,280
Saya boleh padamkan api.
174
00:12:51,000 --> 00:12:53,160
Buat kemusnahan macam Pecky.
175
00:12:55,200 --> 00:12:56,320
Okey, mungkin tak.
176
00:12:56,400 --> 00:12:59,200
Tapi saya boleh
tekan butang macam Tricks!
177
00:13:01,320 --> 00:13:03,960
Ya. Saya boleh tekan butang.
178
00:13:07,080 --> 00:13:09,680
Maaf. Boleh berikan lemonad?
179
00:13:09,760 --> 00:13:11,440
Ya, intan payung.
180
00:13:11,520 --> 00:13:12,440
Ya, boleh.
181
00:13:12,520 --> 00:13:15,160
Butang!
182
00:13:15,760 --> 00:13:17,240
Awak wira saya!
183
00:13:17,320 --> 00:13:18,720
Hore! Splash hebat.
184
00:13:18,800 --> 00:13:20,280
Splash ialah wira!
185
00:13:20,360 --> 00:13:21,480
Wira?
186
00:13:21,960 --> 00:13:23,200
Wira!
187
00:13:23,280 --> 00:13:29,520
Splash!
188
00:13:29,600 --> 00:13:31,360
Splash? Splash!
189
00:13:31,440 --> 00:13:33,960
Splash! Cukuplah, sayang.
190
00:13:34,040 --> 00:13:36,720
Rasanya kita patut tinggalkan mesin ini.
191
00:13:37,480 --> 00:13:38,320
Soda?
192
00:13:38,800 --> 00:13:41,440
Terpaksa tolak.
Tak boleh minum masa kerja.
193
00:13:41,520 --> 00:13:43,480
Buat saya agak tak betul.
194
00:13:46,480 --> 00:13:48,080
Lebih kurang begitu.
195
00:13:50,040 --> 00:13:51,000
Apa berlaku?
196
00:13:51,880 --> 00:13:53,040
Ke ibu pejabat!
197
00:13:56,440 --> 00:13:59,200
Ada benda menyebabkan
tekanan kilang soda naik.
198
00:13:59,280 --> 00:14:01,760
Sekarang semua soda bergoncang.
199
00:14:01,840 --> 00:14:02,720
Aduhai!
200
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
Kamu tahu akibat soda digoncang.
201
00:14:07,120 --> 00:14:09,680
Bayangkan ia berlaku secara besar-besaran.
202
00:14:10,280 --> 00:14:12,880
Lebih malang.
Kelas En. Lister ada di sana.
203
00:14:12,960 --> 00:14:15,920
Nampaknya kita ada masalah besar.
204
00:14:16,000 --> 00:14:19,840
Kita masuk dalam kilang dan
keluarkan mereka sebelum ia meletup.
205
00:14:19,920 --> 00:14:22,520
- Perubatan sedia.
- Saya pantau pemindahan.
206
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
Tangga penyelamat sedia.
207
00:14:24,440 --> 00:14:28,640
Saya sedia untuk lepaskan
tekanan dengan menekan butang.
208
00:14:30,280 --> 00:14:31,200
Butang, ya?
209
00:14:31,280 --> 00:14:34,880
Tenang semua. Rasanya saya kenal
katak yang sesuai untuk itu.
210
00:14:35,920 --> 00:14:42,400
- Tapi awak lihat hasilnya di restoran.
- Ya. Tekanan itulah yang kita perlukan.
211
00:14:42,480 --> 00:14:43,520
Ayuh, Splash.
212
00:14:43,600 --> 00:14:46,520
Kita boleh uruskan sendiri.
Bergerak!
213
00:15:23,920 --> 00:15:27,600
Dengar. Di bawah ada satu
vat soda yang akan meletup.
214
00:15:27,680 --> 00:15:29,200
Ada soalan?
215
00:15:29,280 --> 00:15:33,120
Ada sesiapa panggil
Penyelamatan Big Tree City?
216
00:15:33,200 --> 00:15:34,920
Itu Mejar Prickles!
217
00:15:36,480 --> 00:15:37,680
Juga katak itu.
218
00:15:39,560 --> 00:15:42,720
Okey, Splash. Kamu
uruskan vat soda dengan
219
00:15:42,800 --> 00:15:45,360
kemahiran menekan butang kamu.
220
00:15:45,440 --> 00:15:47,360
Saya periksa murid-murid itu.
221
00:15:52,400 --> 00:15:55,080
Jalan keluar kita dah jatuh.
Jangan risau.
222
00:15:55,160 --> 00:15:58,320
Kita ada wira yang
boleh tekan butang. Itu pun dia!
223
00:15:58,400 --> 00:15:59,920
Dia akan selamatkan kita!
224
00:16:06,520 --> 00:16:10,040
Saya buntu dan keliru.
Tricks yang pakar butang, bukan saya!
225
00:16:11,080 --> 00:16:13,000
Bila-bila masa, Splash.
226
00:16:13,080 --> 00:16:15,640
Splash. Ia cuma dispenser soda gergasi.
227
00:16:15,720 --> 00:16:18,120
Saya cuma perlu mula tekan butang.
228
00:16:18,200 --> 00:16:20,680
Ini dia. Butang ini nampak elok.
229
00:16:21,240 --> 00:16:22,640
Dua butang ini.
230
00:16:22,720 --> 00:16:23,880
Yang ini juga.
231
00:16:27,440 --> 00:16:29,680
Berjaya. Saya dah berjaya!
232
00:16:29,760 --> 00:16:33,280
Itulah contoh biasa
untuk melepaskan tekanan soda.
233
00:16:34,200 --> 00:16:36,760
Ke dalam vat yang
lebih besar dan berbahaya.
234
00:16:41,480 --> 00:16:44,720
Alamak! Semua salah saya!
Saya panik!
235
00:16:46,320 --> 00:16:48,040
Dia hilang keyakinan.
236
00:16:48,120 --> 00:16:50,960
Dengar dengan teliti arahan saya.
237
00:16:51,040 --> 00:16:52,960
Kamu mestilah…
238
00:17:02,200 --> 00:17:04,080
Maaf, boleh awak ulang?
239
00:17:04,920 --> 00:17:09,200
Hei! Alamak, saya rasa sungguh bertenaga!
Ada yang nak berjoging? Jom.
240
00:17:09,280 --> 00:17:12,600
Nampaknya mejar terminum soda mentah.
241
00:17:12,680 --> 00:17:15,560
Tak apa, sebab awak akan
selamatkan kami, bukan?
242
00:17:20,920 --> 00:17:25,160
Boleh bertenang tak?
Pickles ada. Dia boleh uruskan.
243
00:17:27,040 --> 00:17:30,960
Hei, Trick. Perkataan
"najis" kelakarkan? Najis!
244
00:17:31,040 --> 00:17:34,480
Saya nampak angsa hari itu.
Kita patut tinggal bersama.
245
00:17:34,560 --> 00:17:37,600
Kita beli katil dua tingkat!
Ia rasmi. Pindah masuk!
246
00:17:40,000 --> 00:17:40,840
Ada apa?
247
00:17:40,920 --> 00:17:44,040
Ini Mejar Prickles. Dia minum soda.
248
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
- Tidak!
- Ya!
249
00:17:45,440 --> 00:17:46,480
- Tidak!
- Ya!
250
00:17:46,560 --> 00:17:47,920
- Tidak!
- Tidak!
251
00:17:48,720 --> 00:17:50,160
Kita perlu bantu Splash!
252
00:17:50,240 --> 00:17:51,080
Ayuh!
253
00:18:07,960 --> 00:18:11,600
Big Tree City!
254
00:18:11,680 --> 00:18:14,840
Prickles dah tak berfungsi.
Apa tindakan wira sebenar?
255
00:18:14,920 --> 00:18:17,920
Aduhai. Mustahil saya tahu
tindakan wira sebenar?
256
00:18:18,000 --> 00:18:19,720
Saya cuma tukang paip.
257
00:18:21,640 --> 00:18:24,680
Nanti. Kalau kilang ini
berasaskan paip gergasi?
258
00:18:24,760 --> 00:18:28,720
Saya pula tukang paip!
Ia paip, mejar! Ia cuma paip!
259
00:18:28,800 --> 00:18:30,760
Mata saya kebas.
260
00:18:30,840 --> 00:18:33,920
Sabar. Saya akan
keluarkan kita guna paip!
261
00:18:34,000 --> 00:18:37,080
- Ayuh, Splash!
- Buat paip terbaik!
262
00:18:44,720 --> 00:18:45,760
Tidak.
263
00:18:47,480 --> 00:18:48,320
Ya.
264
00:18:53,880 --> 00:18:57,160
Hampir siap. Cuma perlu cari
jalan keluar yang betul.
265
00:19:01,400 --> 00:19:02,800
Ya! Saya berjaya!
266
00:19:02,880 --> 00:19:06,240
Paip ini akan bawa awak
ke tempat selamat. Ikut saya.
267
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Siapa dulu?
268
00:19:07,400 --> 00:19:09,560
- Saya nak dulu.
- Tak! Saya nak!
269
00:19:09,640 --> 00:19:10,880
Berundur, semua.
270
00:19:32,960 --> 00:19:36,280
- Saya suka paip!
- Lawatan sekolah terbaik!
271
00:19:38,800 --> 00:19:41,320
Penyelamat Big Tree City,
sedia selamatkan…
272
00:19:44,000 --> 00:19:45,640
- Hebatnya!
- Hebatnya
273
00:19:46,240 --> 00:19:48,480
Splash! Kegemaran saya!
274
00:19:48,560 --> 00:19:50,360
Awaklah wira saya.
275
00:19:50,440 --> 00:19:52,080
Tak, saya cuma tukang paip.
276
00:19:52,600 --> 00:19:55,320
Tukang paip terbaik di Big Tree City.
277
00:19:55,800 --> 00:19:57,760
Menakjubkan. Awaklah penyelamat.
278
00:19:57,840 --> 00:20:02,320
Lihat? Prickles memang bijak.
Kita tak patut meragui kebijaksanaannya.
279
00:20:02,400 --> 00:20:06,040
Kini saya burung merpati!
Panggil saya Mejar Merpati Prickles!
280
00:20:30,680 --> 00:20:33,560
Terjemahan sari kata oleh
Shasha Mahmud