1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 Спасатели Биг-Три-Сити! Эй! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,200 Биг-Три-Сити 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 Спасатели Биг-Три-Сити! Эй! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 Биг-Три-Сити 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 Спасатели Биг-Три-Сити! Эй! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 Ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 Ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 Ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Вперёд! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 СУПЕРСВИН 12 00:00:43,560 --> 00:00:48,560 - Дорогу спасателям. - Чрезвычайная ситуация. Пропустите. 13 00:00:50,200 --> 00:00:51,440 А что случилось? 14 00:00:52,440 --> 00:00:53,680 Неужели опять? 15 00:00:54,280 --> 00:00:56,240 Что такое, господин Свин? 16 00:00:56,320 --> 00:01:00,960 Извините. Я просто шёл на почту, и как-то само получилось. 17 00:01:02,320 --> 00:01:03,480 Что такое, Кит? 18 00:01:03,560 --> 00:01:06,720 У господина Свина вечно какие-то проблемы, 19 00:01:06,800 --> 00:01:09,160 а мне приходится его спасать. 20 00:01:10,080 --> 00:01:11,960 То в магазине замёрзнет. 21 00:01:12,760 --> 00:01:15,000 Я доставал этой даме горошек. 22 00:01:15,080 --> 00:01:17,040 То на светофоре повиснет. 23 00:01:17,120 --> 00:01:19,320 Я вёл старушку через дорогу. 24 00:01:19,400 --> 00:01:20,720 То кафе затопит. 25 00:01:20,800 --> 00:01:23,280 Я просто передал соседу соус. 26 00:01:23,360 --> 00:01:28,160 - Не так уж много, за столько-то лет. - Это только за сегодня. 27 00:01:28,800 --> 00:01:31,800 Не знаю, что и делать. Я же не его мама. 28 00:01:32,840 --> 00:01:37,640 Прости, что докучаю тебе, Кит. Я лишь хочу быть героем, как ты. 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,520 Нужно ему помочь. 30 00:01:46,040 --> 00:01:47,120 Итак, команда. 31 00:01:47,200 --> 00:01:51,080 У нас возникла проблема в виде невезучей свиньи. 32 00:01:51,160 --> 00:01:54,880 В среднем жители попадают в 3,7 передряги в год. 33 00:01:54,960 --> 00:01:58,280 А господин Свин в прошлом году попал в 841. 34 00:01:59,360 --> 00:02:01,040 Как такое возможно? 35 00:02:01,120 --> 00:02:03,200 Я лишь хотел помочь другим… 36 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 Как же так получилось? 37 00:02:06,760 --> 00:02:09,280 Боюсь, помощник из вас никакой. 38 00:02:09,360 --> 00:02:12,880 - Надо что-то делать. - Обернёте меня плёнкой? 39 00:02:14,240 --> 00:02:15,880 Отличная мысль. 40 00:02:15,960 --> 00:02:16,880 Что? 41 00:02:16,960 --> 00:02:19,520 Финт, а мы можем сделать плёнку, 42 00:02:19,600 --> 00:02:23,240 которая убережёт господина Свина от опасностей? 43 00:02:23,320 --> 00:02:26,480 Защитный костюм? На это могут уйти месяцы. 44 00:02:28,760 --> 00:02:31,000 - Даю десять минут. - За дело! 45 00:02:40,840 --> 00:02:44,240 Поможем господину Свину! Финт, куда ехать? 46 00:02:44,320 --> 00:02:46,400 В лабораторию. Она в штабе. 47 00:02:49,520 --> 00:02:52,280 Поможем господину Свину! 48 00:02:58,800 --> 00:03:01,960 Позвольте представить вам моё изобретение. 49 00:03:05,440 --> 00:03:09,160 Это защитный суперкостюм для господина Свина. 50 00:03:09,240 --> 00:03:11,400 Теперь ему всё нипочём. 51 00:03:11,480 --> 00:03:13,640 Он чрезвычайно ударопрочный. 52 00:03:15,440 --> 00:03:19,840 А ещё жаростойкий и морозостойкий. И в воде тоже не тонет. 53 00:03:21,280 --> 00:03:24,680 Снабжён реактивным двигателем и аудиоплеером. 54 00:03:25,840 --> 00:03:27,760 - Ого. - Невероятно. 55 00:03:27,840 --> 00:03:30,320 Снимается он нажатием на кнопку. 56 00:03:31,000 --> 00:03:33,400 Опробуем его в условиях города. 57 00:03:38,560 --> 00:03:41,760 Ладно, господин Свин. Начнём с простого. 58 00:03:41,840 --> 00:03:45,280 Купите сэндвич, не попав в передрягу. 59 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 Получилось! 60 00:04:12,760 --> 00:04:15,600 Судя по всему, костюм удался. 61 00:04:15,680 --> 00:04:16,800 Молодец, Финт. 62 00:04:16,880 --> 00:04:20,520 Теперь меня спасать не надо. Я сам всем помогу. 63 00:04:20,600 --> 00:04:23,480 Жители Биг-Три-Сити, я иду! 64 00:04:32,520 --> 00:04:34,600 Кит? Что случилось? 65 00:04:34,680 --> 00:04:37,520 Похоже, мне нравилось спасать Свина. 66 00:04:37,600 --> 00:04:41,080 Думала, от него одни хлопоты, а теперь скучаю. 67 00:04:41,160 --> 00:04:45,000 Я так однажды воздушного змея потерял. 68 00:04:45,080 --> 00:04:47,680 Иногда нужно просто отпустить. 69 00:04:49,360 --> 00:04:52,240 Спасатели спешат на помощь. 70 00:04:53,240 --> 00:04:57,000 На памятнике Горацию застрял ребёнок. За дело! 71 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 Пожалуйста, спасите! 72 00:05:12,480 --> 00:05:15,280 Кит, не дай малышке упасть оттуда. 73 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 Помогите! Кит? 74 00:05:18,280 --> 00:05:20,760 Не бойся, дорогая. Я спущу тебя. 75 00:05:20,840 --> 00:05:21,840 Поберегись! 76 00:05:23,600 --> 00:05:25,960 Суперсвин спешит на помощь! 77 00:05:28,800 --> 00:05:31,280 Господин Свин? Что вы делаете? 78 00:05:31,800 --> 00:05:35,000 Помогаю жителям города! 79 00:05:53,080 --> 00:05:55,480 Такого Свин ещё не устраивал. 80 00:05:55,560 --> 00:05:59,240 Из-за костюма передряги, в которые он попадает, 81 00:05:59,320 --> 00:06:01,120 стали суперпередрягами. 82 00:06:01,200 --> 00:06:03,280 Значит, надо его снять. 83 00:06:05,680 --> 00:06:07,920 Не благодарите. Это мой долг. 84 00:06:08,440 --> 00:06:11,640 Господин Свин, хватит. Оглянитесь. 85 00:06:12,240 --> 00:06:13,360 Что за бардак? 86 00:06:13,880 --> 00:06:17,440 - Вам нужно снять костюм. - Но я спас ребёнка. 87 00:06:18,160 --> 00:06:19,200 Нет! 88 00:06:20,600 --> 00:06:21,680 Ты завидуешь! 89 00:06:21,760 --> 00:06:24,320 Ведь это я спас город, а не ты. 90 00:06:25,840 --> 00:06:27,800 Финт! Останови его! 91 00:06:35,480 --> 00:06:36,360 Прекратите! 92 00:06:38,840 --> 00:06:39,960 Как горячо! 93 00:06:40,040 --> 00:06:45,200 Я наконец могу помогать людям, и никто не посмеет мне помешать! 94 00:06:48,120 --> 00:06:49,440 Сердитая свинья, 95 00:06:49,520 --> 00:06:53,200 помешанная на помощи всем и вся 96 00:06:53,280 --> 00:06:56,560 и непобедимая благодаря нашему же костюму. 97 00:06:56,640 --> 00:06:59,200 Кит, есть идеи, что с ним делать? 98 00:06:59,280 --> 00:07:01,200 Вообще-то, есть. 99 00:07:14,360 --> 00:07:17,360 Так завидовала, что тоже надела костюм? 100 00:07:17,440 --> 00:07:21,720 У меня не было выбора. Хватит с вас. Конец маскараду. 101 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 Шину спустило. 102 00:07:28,760 --> 00:07:31,840 - Я помогу. - Господин Свин, угомонитесь. 103 00:07:34,320 --> 00:07:36,240 Ну нет. Я помогаю людям. 104 00:07:41,360 --> 00:07:44,600 Да, вы хотите помочь, но ничего не выходит. 105 00:07:44,680 --> 00:07:46,000 Ещё как выходит. 106 00:07:53,400 --> 00:07:54,640 Я достану мяч! 107 00:08:02,520 --> 00:08:05,720 Остановитесь. Вы делаете только хуже. 108 00:08:05,800 --> 00:08:08,200 Но я же помогаю другим. 109 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 Нет, вы… 110 00:08:09,360 --> 00:08:10,760 Кит, тревога. 111 00:08:10,840 --> 00:08:15,280 На железнодорожных путях застрял грузовик. Убери его! 112 00:08:15,360 --> 00:08:16,720 Ждите меня здесь. 113 00:08:21,120 --> 00:08:24,000 - Без паники, я помогу. - Не спешите. 114 00:08:24,080 --> 00:08:26,080 - Рядом поезд. - Поспешите! 115 00:08:30,920 --> 00:08:34,640 - Прошу, позволь помочь. - Нет. Вы всё испортите. 116 00:08:34,720 --> 00:08:38,280 Не испорчу. Я верну костюм. 117 00:08:38,360 --> 00:08:41,280 Позволь хоть раз помочь. Я справлюсь. 118 00:08:43,000 --> 00:08:45,720 Кит, команда готова выезжать. 119 00:08:48,800 --> 00:08:50,520 Не надо. Мы справимся. 120 00:08:51,480 --> 00:08:54,800 Вы хотели стать героем. Так станьте моим. 121 00:08:54,880 --> 00:08:56,360 Остановите поезд! 122 00:09:55,440 --> 00:09:57,160 Получилось! 123 00:09:57,240 --> 00:09:59,320 - Да! - Вы всех спасли. 124 00:10:01,680 --> 00:10:03,320 Ну, почти всех. 125 00:10:06,560 --> 00:10:09,440 Прости, что супернаворотил всякого. 126 00:10:09,520 --> 00:10:13,360 - Оставлю геройство вам. - Вы мой герой. 127 00:10:13,440 --> 00:10:17,920 Даже без костюма. А уж с вашим спасением я справлюсь. 128 00:10:18,000 --> 00:10:19,280 Спасите! Кит! 129 00:10:19,360 --> 00:10:21,640 Я застрял в бетономешалке! 130 00:10:23,760 --> 00:10:27,400 ХОРОШЕЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ 131 00:10:29,760 --> 00:10:34,160 Пожар в магазине в центре города. Времени в обрез. Вперёд! 132 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 Тут вся команда! 133 00:10:37,680 --> 00:10:41,120 Шип, Кит, Вспышка, Финт, Полосач, Птаха! 134 00:10:42,880 --> 00:10:44,800 Ах да. И ещё лягушка. 135 00:10:49,720 --> 00:10:52,320 Поработаем в команде. 136 00:10:52,400 --> 00:10:54,520 - Медпомощь. - Наготове. 137 00:10:54,600 --> 00:10:56,360 - Эвакуация. - Да, сэр. 138 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 - Тушим огонь. - Иду. 139 00:10:58,080 --> 00:11:00,160 - Оцепим дорогу. - Сейчас. 140 00:11:00,240 --> 00:11:02,880 - Нужно пробиться внутрь. - Готова. 141 00:11:02,960 --> 00:11:06,200 - Отлично. Это всё. - Жду приказа, капитан. 142 00:11:06,760 --> 00:11:07,600 О, Плюх. 143 00:11:08,720 --> 00:11:10,880 Да. Почему бы тебе… 144 00:11:19,760 --> 00:11:22,880 Откроешь кран гидранта для Вспышки? 145 00:11:23,920 --> 00:11:24,840 Хорошо. 146 00:11:25,880 --> 00:11:29,960 - А ну, верни меня назад! - Но ведь там огонь горит. 147 00:11:30,040 --> 00:11:33,800 Естественно. Как иначе? Это же магазин каминов. 148 00:11:35,400 --> 00:11:37,880 Что ж, хорошо, что всё обошлось. 149 00:11:42,520 --> 00:11:44,840 О нет! Мой магазин. 150 00:11:47,200 --> 00:11:50,840 Похоже, произошла ошибка. А кто заявил о пожаре? 151 00:11:52,840 --> 00:11:57,080 Я хотел помочь. В сети писали, что тут горящие скидки. 152 00:11:57,160 --> 00:11:59,520 Я только краны и открываю. 153 00:11:59,600 --> 00:12:03,240 - И всё на этом. - Ты делаешь куда больше. 154 00:12:03,320 --> 00:12:06,320 Помнишь, как мы вытащили Свина из огня? 155 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 Да. Я открыл кран. 156 00:12:10,600 --> 00:12:13,680 А когда мы спасли лося и бланманже? 157 00:12:13,760 --> 00:12:14,960 Открыл кран. 158 00:12:15,040 --> 00:12:18,760 Я отчётливо помню, что ты спас ребёнка от лавины. 159 00:12:18,840 --> 00:12:21,760 Это была не лавина, а пара брюк. 160 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 А тем ребёнком был я. 161 00:12:23,640 --> 00:12:25,560 И как ты тогда спасся? 162 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 Открыл кран. 163 00:12:26,720 --> 00:12:30,240 Знаешь, что тебе нужно? Отобедать у Расселла. 164 00:12:30,320 --> 00:12:32,560 Идём, еда тебя приободрит. 165 00:12:38,160 --> 00:12:41,720 Ты уничтожил десятки каминов? Ну и ладно. 166 00:12:41,800 --> 00:12:44,480 Зато ты лучший сантехник в городе. 167 00:12:44,560 --> 00:12:48,720 Я хочу быть не сантехником, а героем, как Вспышка. 168 00:12:48,800 --> 00:12:50,200 Могу тушить пожар. 169 00:12:50,960 --> 00:12:53,040 Или крушить всё, как Птаха. 170 00:12:55,280 --> 00:12:56,320 Или нет. 171 00:12:56,400 --> 00:12:59,200 Но я могу нажимать кнопки, как Финт! 172 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Да. Я могу нажимать кнопки. 173 00:13:07,200 --> 00:13:09,680 Простите. Можно мне лимонад? 174 00:13:09,760 --> 00:13:11,440 Да, милый малыш. 175 00:13:11,520 --> 00:13:12,440 Конечно. 176 00:13:12,520 --> 00:13:15,160 Жму на кнопки! 177 00:13:15,760 --> 00:13:17,240 Ты мой герой! 178 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 А Плюх — молодец. 179 00:13:18,760 --> 00:13:20,280 Плюх — герой! 180 00:13:20,360 --> 00:13:21,480 Герой? 181 00:13:22,040 --> 00:13:23,200 Герой! 182 00:13:23,280 --> 00:13:29,520 Плюх! 183 00:13:29,600 --> 00:13:31,360 Плюх? Плюх! 184 00:13:31,440 --> 00:13:33,960 Плюх! Достаточно, дружок. 185 00:13:34,040 --> 00:13:36,560 Оставим этот автомат в покое. 186 00:13:37,400 --> 00:13:38,240 Газировки? 187 00:13:38,880 --> 00:13:43,520 Нет, на службе не употребляю. Она меня будоражит. Ну, знаешь… 188 00:13:46,480 --> 00:13:47,600 И всё такое. 189 00:13:49,520 --> 00:13:51,080 Ого. Что происходит? 190 00:13:51,840 --> 00:13:53,040 В штаб! 191 00:13:56,520 --> 00:13:59,200 На фабрике напитков перегрузка. 192 00:13:59,280 --> 00:14:01,760 Вся газировка растряслась. 193 00:14:01,840 --> 00:14:02,720 Жуть! 194 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 Все мы знаем, чем это чревато. 195 00:14:07,120 --> 00:14:09,680 Катастрофой огромных масштабов. 196 00:14:09,760 --> 00:14:12,920 Плохо дело. Там мистер Листер с учениками. 197 00:14:13,000 --> 00:14:15,920 Что ж, похоже, они крепко влипли. 198 00:14:16,000 --> 00:14:19,840 Нужно попасть на фабрику и спасти детей до взрыва. 199 00:14:19,920 --> 00:14:22,520 - Медик готов. - Эвакуация на мне. 200 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 Подготовлю лестницы. 201 00:14:24,440 --> 00:14:28,640 Нажму пару кнопок и снижу давление в чанах с шипучкой. 202 00:14:30,280 --> 00:14:31,200 Кнопки? 203 00:14:31,280 --> 00:14:34,880 Я знаю лягушку, которая легко сладит с ними. 204 00:14:35,840 --> 00:14:38,240 Вы видели, что было у Расселла. 205 00:14:38,320 --> 00:14:42,400 Да, именно такая работа с кнопками сейчас и нужна. 206 00:14:42,480 --> 00:14:43,520 Давай, Плюх. 207 00:14:43,600 --> 00:14:46,520 Мы справимся. За дело! 208 00:15:23,920 --> 00:15:27,600 А это чан с газировкой. И он вот-вот взорвётся. 209 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Вопросы есть? 210 00:15:29,280 --> 00:15:33,120 Кто вызывал спасателей Биг-Три-Сити? 211 00:15:33,200 --> 00:15:34,920 Это же капитан Шип! 212 00:15:36,480 --> 00:15:37,680 И лягушка. 213 00:15:39,560 --> 00:15:42,800 Ладно, Плюх. Нужно снизить давление в чане, 214 00:15:42,880 --> 00:15:45,360 виртуозно нажимая на кнопки. 215 00:15:45,440 --> 00:15:47,000 А я проведаю детей. 216 00:15:52,400 --> 00:15:58,320 Это был путь к спасению. Но ничего, с нами герой, умеющий жать на кнопки. 217 00:15:58,400 --> 00:15:59,560 Он нас спасёт! 218 00:16:06,520 --> 00:16:10,040 Я не знаю, что делать. Обычно это делает Финт! 219 00:16:11,080 --> 00:16:15,640 - Плюх, поторопись. - Ладно, это лишь автомат с газировкой. 220 00:16:15,720 --> 00:16:20,640 Нужно просто понажимать на кнопки. Начнём. Может, вот ту. 221 00:16:21,240 --> 00:16:22,640 Эти две. 222 00:16:22,720 --> 00:16:23,880 И ещё вот эту. 223 00:16:27,520 --> 00:16:29,680 Получилось. Я справился! 224 00:16:29,760 --> 00:16:32,880 Классический пример снижения давления. 225 00:16:34,280 --> 00:16:36,560 И повышения в другом чане. 226 00:16:41,480 --> 00:16:44,720 О нет! Это моя вина. Я не знаю, что делать! 227 00:16:46,320 --> 00:16:48,040 Он теряет уверенность. 228 00:16:48,120 --> 00:16:50,960 Плюх, послушай меня внимательно. 229 00:16:51,040 --> 00:16:52,960 Очень важно, чтобы ты… 230 00:17:02,200 --> 00:17:04,080 Можете повторить? 231 00:17:04,880 --> 00:17:09,200 Ну и ну, да у меня много сил! Хотите пробежаться? Я хочу. 232 00:17:09,280 --> 00:17:12,480 Боюсь, капитан Шип перебрал с газировкой. 233 00:17:12,560 --> 00:17:15,280 Но ты ведь сможешь нас спасти, так? 234 00:17:21,000 --> 00:17:24,600 Расслабься, там же Шип. Он со всем справится. 235 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 Эй, Финт. «Какашки» — смешное слово, правда? Какашки! 236 00:17:31,080 --> 00:17:34,400 Я встретил гуся. Мы будем жить вместе. 237 00:17:34,480 --> 00:17:37,440 Купим новую кровать. Так-то. Жжём! 238 00:17:40,000 --> 00:17:40,840 Кто это? 239 00:17:40,920 --> 00:17:44,040 Капитан Шип. Он напился газировки. 240 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 - Нет! - Да! 241 00:17:45,440 --> 00:17:46,480 - Нет! - Да! 242 00:17:46,560 --> 00:17:47,640 - Нет! - Нет! 243 00:17:48,720 --> 00:17:50,160 Плюх в беде. 244 00:17:50,240 --> 00:17:51,080 Поехали! 245 00:18:07,960 --> 00:18:11,600 Биг-Три-Сити! 246 00:18:11,680 --> 00:18:14,840 Ладно, Шип не в себе. Что бы сделал герой? 247 00:18:14,920 --> 00:18:17,920 Откуда мне знать, что бы сделал герой? 248 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 Я лишь сантехник. 249 00:18:21,640 --> 00:18:24,680 Минуту. Фабрика состоит из кучи труб. 250 00:18:24,760 --> 00:18:28,720 Я же сантехник! А это практически водопровод! 251 00:18:28,800 --> 00:18:30,760 Я не чувствую глаз. 252 00:18:30,840 --> 00:18:33,920 Держитесь. Я вытащу нас отсюда! 253 00:18:34,000 --> 00:18:37,080 - Вперёд, Плюх! - Старайся изо всех сил! 254 00:18:44,720 --> 00:18:45,760 Не так. 255 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Вот так. 256 00:18:54,000 --> 00:18:56,960 Почти всё. Осталось лишь доделать. 257 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 Да! Получилось! 258 00:19:02,880 --> 00:19:06,240 Эти трубы ведут в безопасное место. За мной. 259 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 Кто первый? 260 00:19:07,400 --> 00:19:09,560 - Я. Я хочу! - Нет, лучше я! 261 00:19:09,640 --> 00:19:10,720 Разойдитесь! 262 00:19:32,960 --> 00:19:35,840 - Люблю водопроводы! - Ну и экскурсия! 263 00:19:38,880 --> 00:19:40,760 Спасатели спешат на… 264 00:19:44,080 --> 00:19:45,640 Потрясающе! 265 00:19:46,240 --> 00:19:48,480 Плюх, ты круче всех! 266 00:19:48,560 --> 00:19:50,360 Ты мой герой. 267 00:19:50,440 --> 00:19:52,520 Нет, я лишь сантехник. 268 00:19:52,600 --> 00:19:55,320 Лучший сантехник Биг-Три-Сити. 269 00:19:55,840 --> 00:19:57,800 Невероятно. Ты всех спас. 270 00:19:57,880 --> 00:20:02,320 Видишь? Шип своё дело знает. Не сомневайся в его мудрости. 271 00:20:02,400 --> 00:20:06,200 Теперь я голубь! Зовите меня капитаном Шипоклювом! 272 00:20:30,680 --> 00:20:33,560 Перевод субтитров: Юлия Фетисова