1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
Спасатели Биг-Три-Сити!
Эй!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,200
Биг-Три-Сити
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
Спасатели Биг-Три-Сити!
Эй!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
Биг-Три-Сити
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
Спасатели Биг-Три-Сити!
Эй!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
Ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,640
Ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
Ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Вперёд!
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
СУПЕРСВИН
12
00:00:43,560 --> 00:00:48,560
- Дорогу спасателям.
- Чрезвычайная ситуация. Пропустите.
13
00:00:50,200 --> 00:00:51,440
А что случилось?
14
00:00:52,440 --> 00:00:53,680
Неужели опять?
15
00:00:54,280 --> 00:00:56,240
Что такое, господин Свин?
16
00:00:56,320 --> 00:01:00,960
Извините. Я просто шёл на почту,
и как-то само получилось.
17
00:01:02,320 --> 00:01:03,480
Что такое, Кит?
18
00:01:03,560 --> 00:01:06,720
У господина Свина
вечно какие-то проблемы,
19
00:01:06,800 --> 00:01:09,160
а мне приходится его спасать.
20
00:01:10,080 --> 00:01:11,960
То в магазине замёрзнет.
21
00:01:12,760 --> 00:01:15,000
Я доставал этой даме горошек.
22
00:01:15,080 --> 00:01:17,040
То на светофоре повиснет.
23
00:01:17,120 --> 00:01:19,320
Я вёл старушку через дорогу.
24
00:01:19,400 --> 00:01:20,720
То кафе затопит.
25
00:01:20,800 --> 00:01:23,280
Я просто передал соседу соус.
26
00:01:23,360 --> 00:01:28,160
- Не так уж много, за столько-то лет.
- Это только за сегодня.
27
00:01:28,800 --> 00:01:31,800
Не знаю, что и делать.
Я же не его мама.
28
00:01:32,840 --> 00:01:37,640
Прости, что докучаю тебе, Кит.
Я лишь хочу быть героем, как ты.
29
00:01:40,160 --> 00:01:41,520
Нужно ему помочь.
30
00:01:46,040 --> 00:01:47,120
Итак, команда.
31
00:01:47,200 --> 00:01:51,080
У нас возникла проблема
в виде невезучей свиньи.
32
00:01:51,160 --> 00:01:54,880
В среднем жители попадают
в 3,7 передряги в год.
33
00:01:54,960 --> 00:01:58,280
А господин Свин
в прошлом году попал в 841.
34
00:01:59,360 --> 00:02:01,040
Как такое возможно?
35
00:02:01,120 --> 00:02:03,200
Я лишь хотел помочь другим…
36
00:02:04,880 --> 00:02:06,680
Как же так получилось?
37
00:02:06,760 --> 00:02:09,280
Боюсь, помощник из вас никакой.
38
00:02:09,360 --> 00:02:12,880
- Надо что-то делать.
- Обернёте меня плёнкой?
39
00:02:14,240 --> 00:02:15,880
Отличная мысль.
40
00:02:15,960 --> 00:02:16,880
Что?
41
00:02:16,960 --> 00:02:19,520
Финт, а мы можем сделать плёнку,
42
00:02:19,600 --> 00:02:23,240
которая убережёт
господина Свина от опасностей?
43
00:02:23,320 --> 00:02:26,480
Защитный костюм?
На это могут уйти месяцы.
44
00:02:28,760 --> 00:02:31,000
- Даю десять минут.
- За дело!
45
00:02:40,840 --> 00:02:44,240
Поможем господину Свину!
Финт, куда ехать?
46
00:02:44,320 --> 00:02:46,400
В лабораторию. Она в штабе.
47
00:02:49,520 --> 00:02:52,280
Поможем господину Свину!
48
00:02:58,800 --> 00:03:01,960
Позвольте представить вам
моё изобретение.
49
00:03:05,440 --> 00:03:09,160
Это защитный суперкостюм
для господина Свина.
50
00:03:09,240 --> 00:03:11,400
Теперь ему всё нипочём.
51
00:03:11,480 --> 00:03:13,640
Он чрезвычайно ударопрочный.
52
00:03:15,440 --> 00:03:19,840
А ещё жаростойкий и морозостойкий.
И в воде тоже не тонет.
53
00:03:21,280 --> 00:03:24,680
Снабжён реактивным двигателем
и аудиоплеером.
54
00:03:25,840 --> 00:03:27,760
- Ого.
- Невероятно.
55
00:03:27,840 --> 00:03:30,320
Снимается он нажатием на кнопку.
56
00:03:31,000 --> 00:03:33,400
Опробуем его в условиях города.
57
00:03:38,560 --> 00:03:41,760
Ладно, господин Свин.
Начнём с простого.
58
00:03:41,840 --> 00:03:45,280
Купите сэндвич, не попав в передрягу.
59
00:04:11,640 --> 00:04:12,680
Получилось!
60
00:04:12,760 --> 00:04:15,600
Судя по всему, костюм удался.
61
00:04:15,680 --> 00:04:16,800
Молодец, Финт.
62
00:04:16,880 --> 00:04:20,520
Теперь меня спасать не надо.
Я сам всем помогу.
63
00:04:20,600 --> 00:04:23,480
Жители Биг-Три-Сити, я иду!
64
00:04:32,520 --> 00:04:34,600
Кит? Что случилось?
65
00:04:34,680 --> 00:04:37,520
Похоже, мне нравилось спасать Свина.
66
00:04:37,600 --> 00:04:41,080
Думала, от него одни хлопоты,
а теперь скучаю.
67
00:04:41,160 --> 00:04:45,000
Я так однажды воздушного змея потерял.
68
00:04:45,080 --> 00:04:47,680
Иногда нужно просто отпустить.
69
00:04:49,360 --> 00:04:52,240
Спасатели спешат на помощь.
70
00:04:53,240 --> 00:04:57,000
На памятнике Горацию
застрял ребёнок. За дело!
71
00:05:10,600 --> 00:05:12,400
Пожалуйста, спасите!
72
00:05:12,480 --> 00:05:15,280
Кит, не дай малышке упасть оттуда.
73
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
Помогите! Кит?
74
00:05:18,280 --> 00:05:20,760
Не бойся, дорогая. Я спущу тебя.
75
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
Поберегись!
76
00:05:23,600 --> 00:05:25,960
Суперсвин спешит на помощь!
77
00:05:28,800 --> 00:05:31,280
Господин Свин? Что вы делаете?
78
00:05:31,800 --> 00:05:35,000
Помогаю жителям города!
79
00:05:53,080 --> 00:05:55,480
Такого Свин ещё не устраивал.
80
00:05:55,560 --> 00:05:59,240
Из-за костюма
передряги, в которые он попадает,
81
00:05:59,320 --> 00:06:01,120
стали суперпередрягами.
82
00:06:01,200 --> 00:06:03,280
Значит, надо его снять.
83
00:06:05,680 --> 00:06:07,920
Не благодарите. Это мой долг.
84
00:06:08,440 --> 00:06:11,640
Господин Свин, хватит. Оглянитесь.
85
00:06:12,240 --> 00:06:13,360
Что за бардак?
86
00:06:13,880 --> 00:06:17,440
- Вам нужно снять костюм.
- Но я спас ребёнка.
87
00:06:18,160 --> 00:06:19,200
Нет!
88
00:06:20,600 --> 00:06:21,680
Ты завидуешь!
89
00:06:21,760 --> 00:06:24,320
Ведь это я спас город, а не ты.
90
00:06:25,840 --> 00:06:27,800
Финт! Останови его!
91
00:06:35,480 --> 00:06:36,360
Прекратите!
92
00:06:38,840 --> 00:06:39,960
Как горячо!
93
00:06:40,040 --> 00:06:45,200
Я наконец могу помогать людям,
и никто не посмеет мне помешать!
94
00:06:48,120 --> 00:06:49,440
Сердитая свинья,
95
00:06:49,520 --> 00:06:53,200
помешанная на помощи всем и вся
96
00:06:53,280 --> 00:06:56,560
и непобедимая
благодаря нашему же костюму.
97
00:06:56,640 --> 00:06:59,200
Кит, есть идеи, что с ним делать?
98
00:06:59,280 --> 00:07:01,200
Вообще-то, есть.
99
00:07:14,360 --> 00:07:17,360
Так завидовала, что тоже надела костюм?
100
00:07:17,440 --> 00:07:21,720
У меня не было выбора.
Хватит с вас. Конец маскараду.
101
00:07:27,520 --> 00:07:28,680
Шину спустило.
102
00:07:28,760 --> 00:07:31,840
- Я помогу.
- Господин Свин, угомонитесь.
103
00:07:34,320 --> 00:07:36,240
Ну нет. Я помогаю людям.
104
00:07:41,360 --> 00:07:44,600
Да, вы хотите помочь,
но ничего не выходит.
105
00:07:44,680 --> 00:07:46,000
Ещё как выходит.
106
00:07:53,400 --> 00:07:54,640
Я достану мяч!
107
00:08:02,520 --> 00:08:05,720
Остановитесь. Вы делаете только хуже.
108
00:08:05,800 --> 00:08:08,200
Но я же помогаю другим.
109
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
Нет, вы…
110
00:08:09,360 --> 00:08:10,760
Кит, тревога.
111
00:08:10,840 --> 00:08:15,280
На железнодорожных путях
застрял грузовик. Убери его!
112
00:08:15,360 --> 00:08:16,720
Ждите меня здесь.
113
00:08:21,120 --> 00:08:24,000
- Без паники, я помогу.
- Не спешите.
114
00:08:24,080 --> 00:08:26,080
- Рядом поезд.
- Поспешите!
115
00:08:30,920 --> 00:08:34,640
- Прошу, позволь помочь.
- Нет. Вы всё испортите.
116
00:08:34,720 --> 00:08:38,280
Не испорчу. Я верну костюм.
117
00:08:38,360 --> 00:08:41,280
Позволь хоть раз помочь. Я справлюсь.
118
00:08:43,000 --> 00:08:45,720
Кит, команда готова выезжать.
119
00:08:48,800 --> 00:08:50,520
Не надо. Мы справимся.
120
00:08:51,480 --> 00:08:54,800
Вы хотели стать героем.
Так станьте моим.
121
00:08:54,880 --> 00:08:56,360
Остановите поезд!
122
00:09:55,440 --> 00:09:57,160
Получилось!
123
00:09:57,240 --> 00:09:59,320
- Да!
- Вы всех спасли.
124
00:10:01,680 --> 00:10:03,320
Ну, почти всех.
125
00:10:06,560 --> 00:10:09,440
Прости, что супернаворотил всякого.
126
00:10:09,520 --> 00:10:13,360
- Оставлю геройство вам.
- Вы мой герой.
127
00:10:13,440 --> 00:10:17,920
Даже без костюма.
А уж с вашим спасением я справлюсь.
128
00:10:18,000 --> 00:10:19,280
Спасите! Кит!
129
00:10:19,360 --> 00:10:21,640
Я застрял в бетономешалке!
130
00:10:23,760 --> 00:10:27,400
ХОРОШЕЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ
131
00:10:29,760 --> 00:10:34,160
Пожар в магазине в центре города.
Времени в обрез. Вперёд!
132
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Тут вся команда!
133
00:10:37,680 --> 00:10:41,120
Шип, Кит, Вспышка, Финт,
Полосач, Птаха!
134
00:10:42,880 --> 00:10:44,800
Ах да. И ещё лягушка.
135
00:10:49,720 --> 00:10:52,320
Поработаем в команде.
136
00:10:52,400 --> 00:10:54,520
- Медпомощь.
- Наготове.
137
00:10:54,600 --> 00:10:56,360
- Эвакуация.
- Да, сэр.
138
00:10:56,440 --> 00:10:58,000
- Тушим огонь.
- Иду.
139
00:10:58,080 --> 00:11:00,160
- Оцепим дорогу.
- Сейчас.
140
00:11:00,240 --> 00:11:02,880
- Нужно пробиться внутрь.
- Готова.
141
00:11:02,960 --> 00:11:06,200
- Отлично. Это всё.
- Жду приказа, капитан.
142
00:11:06,760 --> 00:11:07,600
О, Плюх.
143
00:11:08,720 --> 00:11:10,880
Да. Почему бы тебе…
144
00:11:19,760 --> 00:11:22,880
Откроешь кран гидранта для Вспышки?
145
00:11:23,920 --> 00:11:24,840
Хорошо.
146
00:11:25,880 --> 00:11:29,960
- А ну, верни меня назад!
- Но ведь там огонь горит.
147
00:11:30,040 --> 00:11:33,800
Естественно. Как иначе?
Это же магазин каминов.
148
00:11:35,400 --> 00:11:37,880
Что ж, хорошо, что всё обошлось.
149
00:11:42,520 --> 00:11:44,840
О нет! Мой магазин.
150
00:11:47,200 --> 00:11:50,840
Похоже, произошла ошибка.
А кто заявил о пожаре?
151
00:11:52,840 --> 00:11:57,080
Я хотел помочь. В сети писали,
что тут горящие скидки.
152
00:11:57,160 --> 00:11:59,520
Я только краны и открываю.
153
00:11:59,600 --> 00:12:03,240
- И всё на этом.
- Ты делаешь куда больше.
154
00:12:03,320 --> 00:12:06,320
Помнишь, как мы вытащили Свина из огня?
155
00:12:07,840 --> 00:12:09,280
Да. Я открыл кран.
156
00:12:10,600 --> 00:12:13,680
А когда мы спасли лося и бланманже?
157
00:12:13,760 --> 00:12:14,960
Открыл кран.
158
00:12:15,040 --> 00:12:18,760
Я отчётливо помню,
что ты спас ребёнка от лавины.
159
00:12:18,840 --> 00:12:21,760
Это была не лавина, а пара брюк.
160
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
А тем ребёнком был я.
161
00:12:23,640 --> 00:12:25,560
И как ты тогда спасся?
162
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
Открыл кран.
163
00:12:26,720 --> 00:12:30,240
Знаешь, что тебе нужно?
Отобедать у Расселла.
164
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
Идём, еда тебя приободрит.
165
00:12:38,160 --> 00:12:41,720
Ты уничтожил десятки каминов?
Ну и ладно.
166
00:12:41,800 --> 00:12:44,480
Зато ты лучший сантехник в городе.
167
00:12:44,560 --> 00:12:48,720
Я хочу быть не сантехником,
а героем, как Вспышка.
168
00:12:48,800 --> 00:12:50,200
Могу тушить пожар.
169
00:12:50,960 --> 00:12:53,040
Или крушить всё, как Птаха.
170
00:12:55,280 --> 00:12:56,320
Или нет.
171
00:12:56,400 --> 00:12:59,200
Но я могу нажимать кнопки, как Финт!
172
00:13:01,320 --> 00:13:03,960
Да. Я могу нажимать кнопки.
173
00:13:07,200 --> 00:13:09,680
Простите. Можно мне лимонад?
174
00:13:09,760 --> 00:13:11,440
Да, милый малыш.
175
00:13:11,520 --> 00:13:12,440
Конечно.
176
00:13:12,520 --> 00:13:15,160
Жму на кнопки!
177
00:13:15,760 --> 00:13:17,240
Ты мой герой!
178
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
А Плюх — молодец.
179
00:13:18,760 --> 00:13:20,280
Плюх — герой!
180
00:13:20,360 --> 00:13:21,480
Герой?
181
00:13:22,040 --> 00:13:23,200
Герой!
182
00:13:23,280 --> 00:13:29,520
Плюх!
183
00:13:29,600 --> 00:13:31,360
Плюх? Плюх!
184
00:13:31,440 --> 00:13:33,960
Плюх! Достаточно, дружок.
185
00:13:34,040 --> 00:13:36,560
Оставим этот автомат в покое.
186
00:13:37,400 --> 00:13:38,240
Газировки?
187
00:13:38,880 --> 00:13:43,520
Нет, на службе не употребляю.
Она меня будоражит. Ну, знаешь…
188
00:13:46,480 --> 00:13:47,600
И всё такое.
189
00:13:49,520 --> 00:13:51,080
Ого. Что происходит?
190
00:13:51,840 --> 00:13:53,040
В штаб!
191
00:13:56,520 --> 00:13:59,200
На фабрике напитков перегрузка.
192
00:13:59,280 --> 00:14:01,760
Вся газировка растряслась.
193
00:14:01,840 --> 00:14:02,720
Жуть!
194
00:14:02,800 --> 00:14:05,280
Все мы знаем, чем это чревато.
195
00:14:07,120 --> 00:14:09,680
Катастрофой огромных масштабов.
196
00:14:09,760 --> 00:14:12,920
Плохо дело.
Там мистер Листер с учениками.
197
00:14:13,000 --> 00:14:15,920
Что ж, похоже, они крепко влипли.
198
00:14:16,000 --> 00:14:19,840
Нужно попасть на фабрику
и спасти детей до взрыва.
199
00:14:19,920 --> 00:14:22,520
- Медик готов.
- Эвакуация на мне.
200
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
Подготовлю лестницы.
201
00:14:24,440 --> 00:14:28,640
Нажму пару кнопок
и снижу давление в чанах с шипучкой.
202
00:14:30,280 --> 00:14:31,200
Кнопки?
203
00:14:31,280 --> 00:14:34,880
Я знаю лягушку,
которая легко сладит с ними.
204
00:14:35,840 --> 00:14:38,240
Вы видели, что было у Расселла.
205
00:14:38,320 --> 00:14:42,400
Да, именно такая работа с кнопками
сейчас и нужна.
206
00:14:42,480 --> 00:14:43,520
Давай, Плюх.
207
00:14:43,600 --> 00:14:46,520
Мы справимся. За дело!
208
00:15:23,920 --> 00:15:27,600
А это чан с газировкой.
И он вот-вот взорвётся.
209
00:15:27,680 --> 00:15:29,200
Вопросы есть?
210
00:15:29,280 --> 00:15:33,120
Кто вызывал спасателей Биг-Три-Сити?
211
00:15:33,200 --> 00:15:34,920
Это же капитан Шип!
212
00:15:36,480 --> 00:15:37,680
И лягушка.
213
00:15:39,560 --> 00:15:42,800
Ладно, Плюх.
Нужно снизить давление в чане,
214
00:15:42,880 --> 00:15:45,360
виртуозно нажимая на кнопки.
215
00:15:45,440 --> 00:15:47,000
А я проведаю детей.
216
00:15:52,400 --> 00:15:58,320
Это был путь к спасению. Но ничего,
с нами герой, умеющий жать на кнопки.
217
00:15:58,400 --> 00:15:59,560
Он нас спасёт!
218
00:16:06,520 --> 00:16:10,040
Я не знаю, что делать.
Обычно это делает Финт!
219
00:16:11,080 --> 00:16:15,640
- Плюх, поторопись.
- Ладно, это лишь автомат с газировкой.
220
00:16:15,720 --> 00:16:20,640
Нужно просто понажимать на кнопки.
Начнём. Может, вот ту.
221
00:16:21,240 --> 00:16:22,640
Эти две.
222
00:16:22,720 --> 00:16:23,880
И ещё вот эту.
223
00:16:27,520 --> 00:16:29,680
Получилось. Я справился!
224
00:16:29,760 --> 00:16:32,880
Классический пример снижения давления.
225
00:16:34,280 --> 00:16:36,560
И повышения в другом чане.
226
00:16:41,480 --> 00:16:44,720
О нет! Это моя вина.
Я не знаю, что делать!
227
00:16:46,320 --> 00:16:48,040
Он теряет уверенность.
228
00:16:48,120 --> 00:16:50,960
Плюх, послушай меня внимательно.
229
00:16:51,040 --> 00:16:52,960
Очень важно, чтобы ты…
230
00:17:02,200 --> 00:17:04,080
Можете повторить?
231
00:17:04,880 --> 00:17:09,200
Ну и ну, да у меня много сил!
Хотите пробежаться? Я хочу.
232
00:17:09,280 --> 00:17:12,480
Боюсь, капитан Шип
перебрал с газировкой.
233
00:17:12,560 --> 00:17:15,280
Но ты ведь сможешь нас спасти, так?
234
00:17:21,000 --> 00:17:24,600
Расслабься, там же Шип.
Он со всем справится.
235
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
Эй, Финт. «Какашки» —
смешное слово, правда? Какашки!
236
00:17:31,080 --> 00:17:34,400
Я встретил гуся. Мы будем жить вместе.
237
00:17:34,480 --> 00:17:37,440
Купим новую кровать. Так-то. Жжём!
238
00:17:40,000 --> 00:17:40,840
Кто это?
239
00:17:40,920 --> 00:17:44,040
Капитан Шип. Он напился газировки.
240
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
- Нет!
- Да!
241
00:17:45,440 --> 00:17:46,480
- Нет!
- Да!
242
00:17:46,560 --> 00:17:47,640
- Нет!
- Нет!
243
00:17:48,720 --> 00:17:50,160
Плюх в беде.
244
00:17:50,240 --> 00:17:51,080
Поехали!
245
00:18:07,960 --> 00:18:11,600
Биг-Три-Сити!
246
00:18:11,680 --> 00:18:14,840
Ладно, Шип не в себе.
Что бы сделал герой?
247
00:18:14,920 --> 00:18:17,920
Откуда мне знать, что бы сделал герой?
248
00:18:18,000 --> 00:18:19,400
Я лишь сантехник.
249
00:18:21,640 --> 00:18:24,680
Минуту. Фабрика состоит из кучи труб.
250
00:18:24,760 --> 00:18:28,720
Я же сантехник!
А это практически водопровод!
251
00:18:28,800 --> 00:18:30,760
Я не чувствую глаз.
252
00:18:30,840 --> 00:18:33,920
Держитесь. Я вытащу нас отсюда!
253
00:18:34,000 --> 00:18:37,080
- Вперёд, Плюх!
- Старайся изо всех сил!
254
00:18:44,720 --> 00:18:45,760
Не так.
255
00:18:47,480 --> 00:18:48,320
Вот так.
256
00:18:54,000 --> 00:18:56,960
Почти всё. Осталось лишь доделать.
257
00:19:01,400 --> 00:19:02,800
Да! Получилось!
258
00:19:02,880 --> 00:19:06,240
Эти трубы ведут в безопасное место.
За мной.
259
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Кто первый?
260
00:19:07,400 --> 00:19:09,560
- Я. Я хочу!
- Нет, лучше я!
261
00:19:09,640 --> 00:19:10,720
Разойдитесь!
262
00:19:32,960 --> 00:19:35,840
- Люблю водопроводы!
- Ну и экскурсия!
263
00:19:38,880 --> 00:19:40,760
Спасатели спешат на…
264
00:19:44,080 --> 00:19:45,640
Потрясающе!
265
00:19:46,240 --> 00:19:48,480
Плюх, ты круче всех!
266
00:19:48,560 --> 00:19:50,360
Ты мой герой.
267
00:19:50,440 --> 00:19:52,520
Нет, я лишь сантехник.
268
00:19:52,600 --> 00:19:55,320
Лучший сантехник Биг-Три-Сити.
269
00:19:55,840 --> 00:19:57,800
Невероятно. Ты всех спас.
270
00:19:57,880 --> 00:20:02,320
Видишь? Шип своё дело знает.
Не сомневайся в его мудрости.
271
00:20:02,400 --> 00:20:06,200
Теперь я голубь!
Зовите меня капитаном Шипоклювом!
272
00:20:30,680 --> 00:20:33,560
Перевод субтитров: Юлия Фетисова