1 00:00:07,080 --> 00:00:10,560 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,480 ‎Thành phố Cây Khổng lồ! 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,520 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,400 ‎Thành phố Cây Khổng lồ! 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,600 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 7 00:00:23,680 --> 00:00:26,120 ‎La, la, la ‎La, la, la, la, la 8 00:00:26,200 --> 00:00:30,680 ‎La, la, la ‎La, la, la, la, la 9 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‎Đi thôi! 10 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‎SIÊU LỢN 11 00:00:43,560 --> 00:00:46,080 ‎Lùi lại. Đội cứu hộ đang đến. 12 00:00:46,160 --> 00:00:48,560 ‎Tình huống khẩn cấp. Tránh ra. 13 00:00:50,200 --> 00:00:51,560 ‎Vậy vấn đề là gì? 14 00:00:52,440 --> 00:00:56,160 ‎Lại nữa à. Có chuyện gì vậy, anh Lợn? 15 00:00:56,240 --> 00:01:00,960 ‎Xin lỗi. Tôi đi gửi thư giúp ‎và mọi chuyện bị mất kiểm soát. 16 00:01:02,320 --> 00:01:03,480 ‎Ổn chứ, Kit? 17 00:01:03,560 --> 00:01:09,160 ‎Không. Tại anh Lợn. Anh ấy liên tục ‎gặp tai nạn, tôi cứu nhiều lần rồi. 18 00:01:10,080 --> 00:01:15,000 ‎- Tự làm mình đóng băng ở siêu thị. ‎- Tôi lấy đậu cho bác kia. 19 00:01:15,080 --> 00:01:19,320 ‎- Tự treo mình lên đèn giao thông. ‎- ‎Tôi giúp người ta qua đường. 20 00:01:19,400 --> 00:01:23,280 ‎- Làm ngập tiệm bánh mì kẹp. ‎- Tôi đưa giùm chai mayonnaise. 21 00:01:23,360 --> 00:01:28,240 ‎- Cả năm cứu có bấy nhiêu thì đâu tệ lắm. ‎- Mới sáng nay đấy. 22 00:01:28,720 --> 00:01:32,200 ‎Tôi chả biết phải sao. ‎Tôi như mẹ anh ấy vậy. 23 00:01:32,800 --> 00:01:37,640 ‎Xin lỗi vì cứ phải cứu tôi. ‎Tôi chỉ muốn làm anh hùng như cô. 24 00:01:40,160 --> 00:01:41,640 ‎Anh ấy cần ta giúp. 25 00:01:46,040 --> 00:01:51,080 ‎Nghe này, đội. Ta có vấn đề ‎dưới hình dạng lợn hay gặp tai nạn. 26 00:01:51,160 --> 00:01:54,840 ‎Trung bình một người ‎gặp 3,7 vụ tai nạn mỗi năm. 27 00:01:54,920 --> 00:01:58,280 ‎Năm ngoái, anh Lợn bị 841 lần. 28 00:01:59,360 --> 00:02:01,040 ‎Sao lại thế được? 29 00:02:01,120 --> 00:02:03,200 ‎Chà, tôi chỉ muốn giúp đỡ… 30 00:02:04,880 --> 00:02:09,320 ‎- Sao nó ở đây? ‎- Nói thật, anh Lợn, anh chả giỏi giúp đỡ. 31 00:02:09,400 --> 00:02:12,880 ‎- Ta cần giải pháp. ‎- Bọc tôi bằng màng xốp hơi đi. 32 00:02:14,240 --> 00:02:15,880 ‎Ý tưởng tuyệt vời. 33 00:02:15,960 --> 00:02:16,880 ‎Cái gì? 34 00:02:16,960 --> 00:02:23,240 ‎Tricks, làm màng xốp hơi ngăn anh Lợn ‎gặp tai nạn được chứ? Tránh mọi nguy hiểm? 35 00:02:23,320 --> 00:02:26,560 ‎Bộ đồ bảo hộ. Có thể mất vài tháng để làm. 36 00:02:28,760 --> 00:02:31,000 ‎- Cho mười phút. ‎- Hành động! 37 00:02:40,840 --> 00:02:46,840 ‎- Đi cứu anh Lợn nào. Tricks, đi đâu đây? ‎- Phòng thí nghiệm của tôi ở trụ sở. 38 00:02:49,520 --> 00:02:52,280 ‎Đi cứu anh Lợn nào. 39 00:02:58,800 --> 00:03:01,960 ‎Tôi xin phép giới thiệu bộ đồ. 40 00:03:05,400 --> 00:03:09,240 ‎Tôi đã làm bộ đồ siêu nhân ‎bảo vệ anh Lợn khỏi mọi tai nạn 41 00:03:09,320 --> 00:03:13,840 ‎để Kit khỏi đi cứu nữa. ‎Các tính năng: Bảo vệ khỏi va chạm. 42 00:03:15,440 --> 00:03:18,680 ‎Hoàn toàn chống nhiệt và chống đóng băng. 43 00:03:18,760 --> 00:03:19,840 ‎Nó nổi được. 44 00:03:21,280 --> 00:03:24,520 ‎Nó có tên lửa bay và có thể phát nhạc. 45 00:03:26,560 --> 00:03:27,760 ‎Tuyệt quá. 46 00:03:27,840 --> 00:03:33,640 ‎- Chỉ cần bấm nút này để cởi bộ đồ ra. ‎- Xem nó hoạt động ngoài phố thế nào. 47 00:03:38,560 --> 00:03:41,760 ‎Rồi, anh Lợn. Ta sẽ bắt đầu đơn giản. 48 00:03:41,840 --> 00:03:45,240 ‎Chỉ cần mua bánh mì kẹp ‎mà không gặp tai nạn. 49 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 ‎Làm được rồi! 50 00:04:12,760 --> 00:04:16,800 ‎- Có thể nói bộ đồ đã thành công. ‎- Tốt lắm, Tricks. 51 00:04:16,880 --> 00:04:20,480 ‎Cô khỏi cứu tôi nữa. ‎Tôi có thể đi giúp đỡ rồi. 52 00:04:20,560 --> 00:04:23,960 ‎Công dân Thành phố Cây Khổng lồ, ‎tôi đến đây! 53 00:04:32,520 --> 00:04:34,600 ‎Kit? Sao vậy? 54 00:04:34,680 --> 00:04:37,600 ‎Tôi chưa từng nhận ra ‎tôi thích chăm sóc anh Lợn. 55 00:04:37,680 --> 00:04:41,080 ‎Tưởng anh ấy là rắc rối. ‎Giờ hết rồi lại nhớ. 56 00:04:41,680 --> 00:04:45,000 ‎Giống lúc diều của tôi ‎kẹt trên cây ấy, Kit. 57 00:04:45,080 --> 00:04:47,760 ‎Đôi khi cô phải biết buông tay. 58 00:04:49,360 --> 00:04:52,680 ‎Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ ‎sẵn sàng giúp. 59 00:04:53,200 --> 00:04:57,000 ‎Có đứa trẻ kẹt trên Đài tưởng niệm ‎Gấu Horatio. Hành động! 60 00:05:10,600 --> 00:05:15,280 ‎- Làm ơn cứu cháu! ‎- Kit, cứu đứa trẻ đó trước khi nó ngã. 61 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 ‎Cứu với! Cô Kit ạ? 62 00:05:18,280 --> 00:05:20,760 ‎Đừng lo, cưng. Cô sẽ đưa xuống. 63 00:05:20,840 --> 00:05:21,880 ‎Lùi lại! 64 00:05:23,600 --> 00:05:25,960 ‎Siêu Lợn đã đến đây để giúp! 65 00:05:28,800 --> 00:05:30,680 ‎Anh Lợn? Anh làm gì vậy? 66 00:05:31,800 --> 00:05:35,000 ‎Tôi chỉ giúp đỡ thôi! 67 00:05:53,080 --> 00:05:58,320 ‎- Anh Lợn chưa từng gây tai nạn cỡ này. ‎- Do bộ đồ. Anh Lợn vẫn gặp tai nạn. 68 00:05:58,400 --> 00:06:03,800 ‎- Nhưng nó biến chúng thành siêu tai nạn. ‎- Vậy phải bắt anh ấy cởi ra. 69 00:06:05,720 --> 00:06:11,640 ‎- Đừng cảm ơn. Chỉ làm việc của tôi thôi. ‎- Anh Lợn, dừng lại. Nhìn quanh đi. 70 00:06:12,240 --> 00:06:13,320 ‎Thật hỗn loạn. 71 00:06:13,880 --> 00:06:17,440 ‎- Cởi ra đi. ‎- Nhưng tôi đã cứu một đứa trẻ. 72 00:06:18,160 --> 00:06:19,200 ‎Không! 73 00:06:20,600 --> 00:06:24,600 ‎Cô ghen tị! Vì tôi ‎đã cứu thành phố còn cô thì không. 74 00:06:26,360 --> 00:06:27,800 ‎Tricks! Chặn lại! 75 00:06:35,520 --> 00:06:36,360 ‎Dừng lại! 76 00:06:38,840 --> 00:06:39,960 ‎Nóng quá! 77 00:06:40,040 --> 00:06:45,280 ‎Cuối cùng tôi cũng có thể giúp mọi người, ‎đừng hòng cướp đi điều đó! 78 00:06:48,120 --> 00:06:53,200 ‎Chú lợn giận dữ, quyết tâm ‎giúp đỡ vấn đề thường nhật tầm thường, 79 00:06:53,280 --> 00:06:56,560 ‎không thể cản nổi nhờ bộ đồ chính ta đưa. 80 00:06:56,640 --> 00:06:59,200 ‎Kit, có ý kiến gì để xử lý không? 81 00:06:59,280 --> 00:07:01,240 ‎Ồ, tôi có ý này. 82 00:07:14,360 --> 00:07:17,360 ‎Cô muốn có bộ đồ đến mức tự làm lấy à. 83 00:07:17,440 --> 00:07:21,720 ‎Tôi không có lựa chọn. ‎Chơi xong rồi. Cởi bộ đồ ra đi. 84 00:07:27,520 --> 00:07:28,760 ‎Lốp tôi bị xẹp. 85 00:07:28,840 --> 00:07:29,840 ‎Cứ để tôi. 86 00:07:29,920 --> 00:07:31,840 ‎Anh Lợn, dừng lại đi. 87 00:07:34,360 --> 00:07:36,240 ‎Không. Tôi đang giúp mà. 88 00:07:41,360 --> 00:07:44,520 ‎Tôi biết anh cố giúp, mà anh chả giúp gì. 89 00:07:44,600 --> 00:07:45,960 ‎Có mà. 90 00:07:53,400 --> 00:07:54,960 ‎Tôi sẽ lấy bóng cho! 91 00:08:02,520 --> 00:08:05,720 ‎Anh Lợn, dừng lại. ‎Anh làm mọi thứ tệ hơn. 92 00:08:05,800 --> 00:08:08,200 ‎Nhưng tôi đang giúp mà. 93 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 ‎Không. Anh… 94 00:08:09,360 --> 00:08:15,280 ‎Kit, chuyện khẩn. Có xe tải trên đường sắt ‎và tàu đang đến. Dời nó đi mau! 95 00:08:15,360 --> 00:08:16,680 ‎Ở yên đó. 96 00:08:21,640 --> 00:08:24,000 ‎- Đừng lo. Tôi sẽ cứu cô. ‎- Cứ từ từ. 97 00:08:24,080 --> 00:08:26,160 ‎- Sắp có tàu đến. ‎- Mau lên! 98 00:08:30,920 --> 00:08:32,480 ‎Để tôi giúp. Làm ơn. 99 00:08:32,560 --> 00:08:38,280 ‎- Không. Anh sẽ làm mọi việc tệ hơn. ‎- Không đâu! Tôi sẽ từ bỏ bộ đồ. 100 00:08:38,360 --> 00:08:41,280 ‎Cho tôi giúp lần cuối. Tôi làm được. 101 00:08:43,000 --> 00:08:45,720 ‎Kit, đội sẵn sàng giúp đỡ. 102 00:08:48,920 --> 00:08:54,800 ‎Khỏi. Bọn tôi lo được. Anh luôn muốn ‎làm anh hùng. Làm anh hùng của tôi đi. 103 00:08:54,880 --> 00:08:56,360 ‎Dừng tàu lại! 104 00:09:55,440 --> 00:09:57,160 ‎Làm được rồi, anh Lợn! 105 00:09:57,240 --> 00:09:59,320 ‎- Ừ! ‎- Anh đã cứu mọi người. 106 00:10:01,680 --> 00:10:03,360 ‎À, hầu hết mọi người. 107 00:10:06,560 --> 00:10:11,600 ‎Xin lỗi đã gây ra siêu tai nạn. ‎Tôi sẽ để việc anh hùng cho cô. 108 00:10:11,680 --> 00:10:15,640 ‎Anh là anh hùng của tôi. ‎Đâu cần bộ đồ để siêu việt. 109 00:10:15,720 --> 00:10:21,920 ‎- Lần sau anh gặp rắc rối, tôi sẽ đến. ‎- Cứu! Kit! Tôi kẹt trong xe trộn xi măng! 110 00:10:23,760 --> 00:10:27,400 ‎SPLASH GÂY ẤN TƯỢNG 111 00:10:29,760 --> 00:10:34,520 ‎Có cửa hàng ở trung tâm báo cháy. ‎Không thể phí thời gian. Đi! 112 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 ‎Là cả đội kìa! 113 00:10:37,680 --> 00:10:41,120 ‎Prickles, Kit, Flame, ‎Tricks, Stripes, Pecky! 114 00:10:42,880 --> 00:10:44,800 ‎À phải. Và chú ếch. 115 00:10:49,720 --> 00:10:52,320 ‎Rồi. Ta cần cả đội cho việc này. 116 00:10:52,400 --> 00:10:54,560 ‎- Y tế chờ sẵn. ‎- Đang chờ. 117 00:10:54,640 --> 00:10:56,400 ‎- Sơ tán người. ‎- Vâng. 118 00:10:56,480 --> 00:10:57,920 ‎- Dập lửa. ‎- Đây. 119 00:10:58,000 --> 00:11:00,160 ‎- Chặn đường. ‎- Chỉnh đèn giao thông. 120 00:11:00,240 --> 00:11:02,880 ‎- Có lẽ phải phá cửa. ‎- Đồ đập sẵn sàng. 121 00:11:02,960 --> 00:11:06,280 ‎- Tuyệt. Đủ đội. ‎- Tôi chờ lệnh, Thiếu tá. 122 00:11:06,760 --> 00:11:07,640 ‎Ôi, Splash. 123 00:11:08,720 --> 00:11:10,880 ‎Ừ. Sao cậu không… 124 00:11:19,760 --> 00:11:22,880 ‎Biết rồi. Cậu bật vòi cho Flame nhé? 125 00:11:23,920 --> 00:11:24,840 ‎Được. 126 00:11:25,920 --> 00:11:30,000 ‎- Đưa tôi vào ngay! ‎- Anh biết trong đó có cháy mà. 127 00:11:30,080 --> 00:11:33,800 ‎Tất nhiên. Nhiều thứ cháy. ‎Cửa hàng lò sưởi mà. 128 00:11:35,400 --> 00:11:37,640 ‎May là không có thiệt hại gì. 129 00:11:42,520 --> 00:11:44,840 ‎Không! Cửa hàng của tôi. 130 00:11:47,200 --> 00:11:51,120 ‎Có vẻ đã có một lỗi nhỏ. ‎Ai báo cuộc giải cứu này? 131 00:11:52,840 --> 00:11:57,080 ‎Tôi lên mạng tìm lửa cháy ở khu vực. ‎Tôi chỉ muốn giúp. 132 00:11:57,160 --> 00:12:01,760 ‎Ai cũng có kỹ năng ngầu, ‎tôi chỉ là thợ sửa ống nước mở vòi. 133 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 ‎Cậu làm nhiều hơn mà. ‎Nhớ khi ta giải cứu lợn và vụ nổ chứ? 134 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 ‎Ừ. Tôi đã mở vòi. 135 00:12:10,600 --> 00:12:13,680 ‎Còn lần cứu nai sừng tấm và Blancmange? 136 00:12:13,760 --> 00:12:14,960 ‎Mở vòi. 137 00:12:15,040 --> 00:12:18,760 ‎Tôi nhớ cậu đã cứu đứa trẻ đó ‎khỏi trận lở tuyết. 138 00:12:18,840 --> 00:12:21,760 ‎Không phải tuyết lở. ‎Là một cái quần. 139 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 ‎Và tôi là đứa trẻ đó. 140 00:12:23,640 --> 00:12:26,640 ‎- Cậu đã tự cứu mình thế nào? ‎- Mở vòi. 141 00:12:27,240 --> 00:12:30,240 ‎Biết cậu cần gì chứ? ‎Bữa ăn thịnh soạn ở Russell's. 142 00:12:30,320 --> 00:12:32,880 ‎Nào. Nó chắc chắn sẽ làm cậu vui. 143 00:12:38,200 --> 00:12:41,720 ‎Cậu đã phá hủy cả tá lò sưởi. ‎Đừng buồn quá. 144 00:12:41,800 --> 00:12:44,480 ‎Cậu là thợ sửa ống nước ‎giỏi nhất Thành phố. 145 00:12:44,560 --> 00:12:50,000 ‎Tôi không muốn. Tôi muốn làm anh hùng, ‎giống Flame. Tôi có thể dập lửa. 146 00:12:51,080 --> 00:12:53,040 ‎Có thể phá đồ như Pecky. 147 00:12:55,280 --> 00:12:59,200 ‎Có lẽ là không. ‎Nhưng tôi có thể ấn nút như Tricks! 148 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 ‎Ừ. Tôi biết ấn nút mà. 149 00:13:07,080 --> 00:13:12,440 ‎- Xin lỗi. Cho cháu ly nước chanh nhé? ‎- Ừ, em bé ngây thơ. Được chứ. 150 00:13:12,520 --> 00:13:17,240 ‎- Nút bấm! ‎- Chú là người hùng của cháu. 151 00:13:17,320 --> 00:13:18,720 ‎Splash rất tuyệt. 152 00:13:18,800 --> 00:13:20,280 ‎Splash là anh hùng! 153 00:13:20,360 --> 00:13:23,200 ‎Anh hùng ư? Anh hùng! 154 00:13:23,280 --> 00:13:29,520 ‎Splash! 155 00:13:29,600 --> 00:13:31,360 ‎Splash? Splash! 156 00:13:31,440 --> 00:13:33,960 ‎Splash! Đủ rồi đấy, cậu bé. 157 00:13:34,040 --> 00:13:36,560 ‎Tôi nghĩ ta nên để cái máy yên. 158 00:13:37,480 --> 00:13:38,360 ‎Soda không? 159 00:13:38,880 --> 00:13:43,760 ‎Thôi, cảm ơn. Không uống khi làm nhiệm vụ. ‎Nó làm tôi quá khích. 160 00:13:46,480 --> 00:13:48,080 ‎Cậu biết kiểu đó mà. 161 00:13:50,040 --> 00:13:51,360 ‎Có chuyện gì vậy? 162 00:13:51,880 --> 00:13:53,040 ‎Về trụ sở! 163 00:13:56,520 --> 00:14:01,760 ‎Có thứ làm nhà máy sản xuất Soda ‎bị quá áp. Soda bị lắc lên hết rồi. 164 00:14:01,840 --> 00:14:05,400 ‎Trời ạ! Ai cũng biết ‎Soda bị lắc sẽ ra sao. 165 00:14:07,120 --> 00:14:09,680 ‎Tưởng tượng nó với quy mô lớn đi. 166 00:14:10,280 --> 00:14:15,920 ‎- Tệ hơn, trong đó có thầy Lister và lớp. ‎- Ta có rắc rối khó trôi rồi. 167 00:14:16,000 --> 00:14:19,840 ‎Phải vào đó ‎sơ tán bọn trẻ trước khi nó nổ tung. 168 00:14:19,920 --> 00:14:22,520 ‎- Y tế chờ sẵn. ‎- Tôi sẽ điều phối sơ tán. 169 00:14:22,600 --> 00:14:28,240 ‎- Thang cứu hộ sẵn sàng triển khai. ‎- Sẵn sàng xả áp suất bằng vài nút ấn. 170 00:14:30,280 --> 00:14:34,880 ‎Nút bấm? Bình tĩnh. ‎Tôi nghĩ tôi biết ếch nào hợp việc rồi. 171 00:14:36,000 --> 00:14:42,400 ‎- Nhưng anh đã thấy chuyện ở Russell's. ‎- Phải. Đó đúng là kiểu nhấn nút ta cần. 172 00:14:42,480 --> 00:14:43,520 ‎Nào, Splash. 173 00:14:43,600 --> 00:14:46,520 ‎Ta có thể tự lo việc này. Hành động! 174 00:15:23,920 --> 00:15:29,200 ‎Các em. Bên dưới ta là bể Soda ‎không ổn định sắp nổ. Ai hỏi gì không? 175 00:15:29,280 --> 00:15:33,120 ‎Ai gọi Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ à? 176 00:15:33,200 --> 00:15:34,920 ‎Là Thiếu tá Prickles! 177 00:15:36,480 --> 00:15:37,680 ‎Và chú ếch. 178 00:15:39,560 --> 00:15:45,360 ‎Rồi, Splash. Cậu xử lý bể Soda sắp nổ ‎với khả năng ấn nút đáng kinh ngạc. 179 00:15:45,440 --> 00:15:47,000 ‎Tôi đi xem bọn trẻ. 180 00:15:52,400 --> 00:15:53,720 ‎Mất lối thoát rồi. 181 00:15:53,800 --> 00:15:59,560 ‎Đừng lo, mấy đứa. Ta có anh hùng ‎biết ấn nút. Kìa! Anh ấy sẽ cứu ta! 182 00:16:06,520 --> 00:16:10,040 ‎Chả biết gì hết. ‎Tricks giỏi ấn nút, đâu phải mình. 183 00:16:11,080 --> 00:16:13,000 ‎Bấm sớm nha, Splash. 184 00:16:13,080 --> 00:16:17,720 ‎Splash à. Chỉ là máy phân phối Soda ‎khổng lồ. Chỉ cần ấn nút. 185 00:16:17,800 --> 00:16:20,640 ‎Bắt đầu nào. Nút này trông ổn đấy. 186 00:16:21,240 --> 00:16:23,880 ‎Hai nút này. Và nút này ở đây. 187 00:16:27,520 --> 00:16:29,680 ‎Làm được rồi. Được thật rồi! 188 00:16:29,760 --> 00:16:32,880 ‎Và đó là ví dụ điển hình để xả áp Soda. 189 00:16:34,280 --> 00:16:36,560 ‎Vào bể to hơn, nguy hiểm hơn. 190 00:16:41,480 --> 00:16:45,000 ‎Không! Do mình hết! ‎Mình chả biết phải làm gì! 191 00:16:46,320 --> 00:16:50,960 ‎Cậu ấy đang mất tự tin. ‎Nghe kỹ điều tôi sắp nói, Splash. 192 00:16:51,040 --> 00:16:52,960 ‎Quan trọng là cậu phải… 193 00:17:02,200 --> 00:17:04,080 ‎Xin lỗi, nói lại với? 194 00:17:04,920 --> 00:17:09,200 ‎Trời! Nhiều năng lượng quá! ‎Ai chạy bộ không? Tôi chạy. 195 00:17:09,280 --> 00:17:15,280 ‎Thiếu tá đã nốc lượng lớn Soda chưa ‎tinh chế. Mà sẽ ổn vì đã có cậu cứu, nhỉ? 196 00:17:21,000 --> 00:17:24,960 ‎Yên coi? Prickles phụ trách mà. ‎Ông ấy luôn lo được. 197 00:17:27,040 --> 00:17:30,960 ‎Chào Tricks. Từ "phân" hài quá nhỉ? Phân! 198 00:17:31,040 --> 00:17:37,400 ‎Hôm nọ tôi gặp ngỗng. Ta nên sống chung. ‎Ta nằm giường tầng đi. Thế nhé. Hoạt động! 199 00:17:40,000 --> 00:17:40,840 ‎Gì vậy? 200 00:17:40,920 --> 00:17:44,040 ‎Là Thiếu tá Prickles. Anh ấy uống Soda. 201 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 ‎- Không! ‎- Ừ! 202 00:17:45,440 --> 00:17:46,480 ‎- Không! ‎- Ừ! 203 00:17:46,560 --> 00:17:47,640 ‎- Không! ‎- Không! 204 00:17:48,720 --> 00:17:50,160 ‎Splash cần giúp! 205 00:17:50,240 --> 00:17:51,080 ‎Đi thôi! 206 00:18:07,960 --> 00:18:13,440 ‎- Thành phố Cây Khổng lồ! ‎- Rồi. Prickles mất não rồi. 207 00:18:13,520 --> 00:18:19,400 ‎Anh hùng thật sự sẽ làm gì? Trời. ‎Sao mình biết? Mình là thợ sửa ống nước. 208 00:18:21,640 --> 00:18:24,680 ‎Khoan. Nhà máy toàn là đường ống lớn. 209 00:18:24,760 --> 00:18:28,720 ‎Mình là thợ sửa ống nước! ‎Là sửa ống nước, Thiếu tá! 210 00:18:28,800 --> 00:18:30,760 ‎Mắt tôi mất cảm giác rồi. 211 00:18:30,840 --> 00:18:33,920 ‎Cố lên. Tôi sẽ ‎sửa đường ống đưa ta ra khỏi đây! 212 00:18:34,000 --> 00:18:37,080 ‎- Cố lên, Splash! ‎- Sửa nhiệt tình vào! 213 00:18:44,720 --> 00:18:45,760 ‎Không phải. 214 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 ‎Ừ. 215 00:18:54,000 --> 00:18:56,960 ‎Gần đến rồi. Chỉ cần đúng lối thoát. 216 00:19:01,400 --> 00:19:06,240 ‎Tuyệt! Được rồi! Ống sẽ dẫn mấy đứa ‎đến nơi an toàn. Theo chú. 217 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 ‎Ai đi trước? 218 00:19:07,400 --> 00:19:09,560 ‎- Tớ muốn. ‎- Không! Tớ cơ! 219 00:19:09,640 --> 00:19:11,120 ‎Lùi lại, mọi người. 220 00:19:33,040 --> 00:19:35,840 ‎- Mê sửa ống nước! ‎- Chuyến dã ngoại vui nhất! 221 00:19:38,880 --> 00:19:40,960 ‎Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ sẵn… 222 00:19:44,080 --> 00:19:45,640 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 223 00:19:46,240 --> 00:19:48,480 ‎Cháu thích Splash nhất! 224 00:19:48,560 --> 00:19:50,360 ‎Anh hùng của cháu. 225 00:19:50,440 --> 00:19:55,800 ‎Không, chú chỉ là thợ sửa ống nước. ‎Giỏi nhất Thành phố Cây Khổng lồ. 226 00:19:55,880 --> 00:20:00,280 ‎- Đỉnh quá. Cậu vừa cứu nguy. ‎- Đấy? Prickles luôn có lý. 227 00:20:00,360 --> 00:20:03,840 ‎- Đừng nghi ngờ sự thông thái của anh ấy. ‎- Tôi là bồ câu! 228 00:20:03,920 --> 00:20:06,480 ‎Gọi tôi Thiếu tá Bồ câu Prickles! 229 00:20:30,680 --> 00:20:33,560 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen