1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,480 ‫"(فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,240 ‫(مدينة الأشجار الكبيرة)‬ 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,520 ‫يا (فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 ‫(مدينة الأشجار الكبيرة)‬ 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,800 ‫يا (فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫هيا بنا!"‬ 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫"(فليم) تقول: لا"‬ 9 00:00:37,400 --> 00:00:40,000 ‫نشب حريق في شارع "ليمبت" أيها الفريق.‬ 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,000 ‫هيا!‬ 11 00:00:45,160 --> 00:00:46,000 ‫لا تهلعوا!‬ 12 00:00:46,080 --> 00:00:48,400 ‫وصل "فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة"!‬ 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,360 ‫"فليم" هي الأفضل!‬ 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,640 ‫علينا نقل النار قبل أن تنتشر.‬ 15 00:00:52,720 --> 00:00:54,160 ‫استخدام الطائرة الآلية.‬ 16 00:01:01,360 --> 00:01:03,800 ‫أيمكننا قيادة الطائرة الآلية يا "فليم"؟‬ 17 00:01:04,320 --> 00:01:07,560 ‫إنها آلة معقّدة. أنا آسفة يا أطفال. لا.‬ 18 00:01:08,880 --> 00:01:13,280 ‫- أيمكننا تجربة الحفارة؟‬ ‫- أنا آسفة يا أطفال. إنها حفارة "بيكي".‬ 19 00:01:13,360 --> 00:01:15,040 ‫أنا مضطرة إلى قول لا.‬ 20 00:01:15,960 --> 00:01:17,760 ‫أيمكننا استخدام الخرطوم؟‬ 21 00:01:17,840 --> 00:01:19,960 ‫أنا آسفة. عليّ قول لا مجددًا.‬ 22 00:01:21,840 --> 00:01:24,160 ‫انظرا! شاحنة مثلجات!‬ 23 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 ‫أيمكننا شراء مثلجات على الأقل؟‬ 24 00:01:30,200 --> 00:01:31,240 ‫من فضلك!‬ 25 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 ‫لا.‬ 26 00:01:42,480 --> 00:01:44,880 ‫تقولين لا على كلّ شيء.‬ 27 00:01:44,960 --> 00:01:47,440 ‫- الطائرة الآلية أولًا.‬ ‫- ثم حفارة "بيكي".‬ 28 00:01:47,520 --> 00:01:48,680 ‫وبعدها الخرطوم.‬ 29 00:01:48,760 --> 00:01:50,760 ‫ثم رفضت أن نتناول المثلجات.‬ 30 00:01:50,840 --> 00:01:52,720 ‫ظننت أننا أصدقاء.‬ 31 00:01:52,800 --> 00:01:55,640 ‫نحن أصدقاء. أنا…‬ 32 00:02:00,640 --> 00:02:03,280 ‫أخبراهم. تفهمان الوضع.‬ 33 00:02:07,760 --> 00:02:10,920 ‫- لم يبكون؟‬ ‫- انظري إلى وجوههم الصغيرة.‬ 34 00:02:11,000 --> 00:02:13,760 ‫أجل، إنها غير مغسولة وممتلئة بالمخاط.‬ 35 00:02:13,840 --> 00:02:17,040 ‫هذه الوجوه غير المغسولة والممتلئة بالمخاط‬ ‫وجوه أصدقائي.‬ 36 00:02:17,120 --> 00:02:19,080 ‫خذلتهم بقولي لا.‬ 37 00:02:19,880 --> 00:02:23,880 ‫من الآن فصاعدًا لن أقول سوى نعم.‬ 38 00:02:23,960 --> 00:02:26,640 ‫- أتظنين أنها فكرة جيدة؟‬ ‫- نعم!‬ 39 00:02:27,640 --> 00:02:31,120 ‫إلى غرفة الاجتماعات أيها الفريق.‬ ‫إنها حالة طارئة.‬ 40 00:02:33,080 --> 00:02:37,000 ‫أنصتوا أيها الفريق.‬ ‫وقعت كارثة في متجر البقالة.‬ 41 00:02:37,080 --> 00:02:40,640 ‫حاول شخص الوصول إلى الرف العلوي‬ ‫مما آل إلى إسقاط كل الرفوف.‬ 42 00:02:40,720 --> 00:02:43,840 ‫المدخل مسدود والزبائن محبوسون.‬ 43 00:02:43,920 --> 00:02:45,360 ‫- "فليم".‬ ‫- نعم؟‬ 44 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 ‫- أريد منك…‬ ‫- نعم.‬ 45 00:02:47,640 --> 00:02:50,720 ‫أريد منك رفع الرفوف لفتح المدخل.‬ 46 00:02:50,800 --> 00:02:52,000 ‫نعم.‬ 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,200 ‫استخدمي الحفارة لإدخالنا يا "بيكي".‬ 48 00:02:55,280 --> 00:02:56,520 ‫سأركب معك.‬ 49 00:02:56,600 --> 00:02:59,560 ‫أريد شراء بازلاء مجمدة للعشاء. انطلقا!‬ 50 00:03:33,360 --> 00:03:37,120 ‫يجب أن نضع مقعد راكب في هذه الحفارة.‬ 51 00:03:40,960 --> 00:03:43,520 ‫- "فليم"!‬ ‫- نعم؟‬ 52 00:03:43,600 --> 00:03:45,960 ‫أيمكنك مساعدتي في حمل بعض الصناديق؟‬ 53 00:03:47,640 --> 00:03:51,000 ‫أنا في حالة طارئة، لكن نعم!‬ 54 00:03:51,080 --> 00:03:52,200 ‫حسنًا يا "بيكي".‬ 55 00:03:52,280 --> 00:03:55,640 ‫اقتربنا من متجر البقالة‬ ‫حيث لا يزال السكان محبوسين.‬ 56 00:03:55,720 --> 00:03:58,960 ‫ولإخراجهم آمنين،‬ ‫نحتاج إلى أن ننتبه ونتروى بينما…‬ 57 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 ‫دخلنا.‬ 58 00:04:02,680 --> 00:04:06,200 ‫"فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة"‬ ‫جاهز للإنقاذ.‬ 59 00:04:08,160 --> 00:04:11,560 ‫- كيف حدث أمر كهذا؟‬ ‫- كنا نريد مثلجات.‬ 60 00:04:11,640 --> 00:04:15,240 ‫- لكننا لم نستطع الوصول إليها.‬ ‫- فأسقطنا الرفوف.‬ 61 00:04:15,320 --> 00:04:17,560 ‫وهي تذوب الآن.‬ 62 00:04:17,640 --> 00:04:19,520 ‫لا تقلقوا.‬ 63 00:04:19,600 --> 00:04:23,600 ‫ستصل "فليم" قريبًا‬ ‫لرفع الرفوف قبل ذوبان كلّ المثلجات.‬ 64 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 ‫أين "فليم"؟‬ 65 00:04:29,160 --> 00:04:31,080 ‫شكرًا يا "فليم". إلى اللقاء.‬ 66 00:04:31,160 --> 00:04:32,000 ‫نعم.‬ 67 00:04:32,640 --> 00:04:34,560 ‫- يا "فليم"!‬ ‫- نعم؟‬ 68 00:04:34,640 --> 00:04:37,600 ‫- أيمكنك مساعدتي في التدرب على مسرحيتي؟‬ ‫- نعم.‬ 69 00:04:40,920 --> 00:04:43,760 ‫هلا تساعدينني في حلّ واجب العلوم يا "فليم".‬ 70 00:04:44,360 --> 00:04:45,240 ‫نعم.‬ 71 00:04:49,240 --> 00:04:52,200 ‫- أضعت إبرتي يا "فليم".‬ ‫- أين؟‬ 72 00:04:52,280 --> 00:04:54,520 ‫في كومة القش. هل يمكن أن تساعديني؟‬ 73 00:04:55,320 --> 00:04:56,200 ‫نعم.‬ 74 00:04:57,320 --> 00:04:58,280 ‫شكرًا يا عزيزتي.‬ 75 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 ‫"فليم"!‬ 76 00:05:00,760 --> 00:05:01,600 ‫نعم.‬ 77 00:05:01,680 --> 00:05:04,480 ‫- هل يمكنك مساعدتي في عبور الطريق؟‬ ‫- نعم.‬ 78 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 ‫بالطول.‬ 79 00:05:07,720 --> 00:05:09,200 ‫نعم.‬ 80 00:05:16,960 --> 00:05:18,120 ‫وصلت.‬ 81 00:05:18,920 --> 00:05:21,080 ‫- ماذا عليّ أن أفعل؟‬ ‫- الرفوف.‬ 82 00:05:21,160 --> 00:05:22,000 ‫نعم.‬ 83 00:05:25,880 --> 00:05:27,000 ‫عاد كلّ شيء كما كان.‬ 84 00:05:27,080 --> 00:05:28,840 ‫أين كنت يا "فليم"؟‬ 85 00:05:29,440 --> 00:05:30,720 ‫أنا آسفة أيها الرائد.‬ 86 00:05:30,800 --> 00:05:35,080 ‫- ساعدت بعض الأصدقاء في طريقي.‬ ‫- لماذا؟ كانت لدينا مهمة إنقاذ.‬ 87 00:05:35,160 --> 00:05:37,800 ‫لن أقول سوى نعم من الآن فصاعدًا.‬ 88 00:05:37,880 --> 00:05:39,680 ‫لدينا أولويات.‬ 89 00:05:39,760 --> 00:05:43,720 ‫أيمكنك أن تعديني‬ ‫بأن تكفّي عن قول نعم لإرضاء الناس فقط؟‬ 90 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 ‫نعم؟‬ 91 00:05:45,080 --> 00:05:47,560 ‫هل تقولين نعم لإرضائي فقط؟‬ 92 00:05:47,640 --> 00:05:49,360 ‫- نعم.‬ ‫- "فليم"!‬ 93 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 ‫حسنًا. سأقول لا للشخص التالي.‬ 94 00:05:52,080 --> 00:05:52,920 ‫أعدك.‬ 95 00:05:53,000 --> 00:05:55,320 ‫لا.‬ 96 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 ‫أين كنت يا "فليم"؟‬ 97 00:05:58,960 --> 00:06:01,160 ‫ذابت كلّ المثلجات.‬ 98 00:06:01,240 --> 00:06:02,880 ‫كنا بحاجة إليك.‬ 99 00:06:02,960 --> 00:06:05,440 ‫نحب المثلجات كثيرًا.‬ 100 00:06:05,520 --> 00:06:08,520 ‫أنا آسفة. أعدكم بتعويضكم عن هذا.‬ 101 00:06:09,440 --> 00:06:11,200 ‫انظرا! شاحنة "فليم"!‬ 102 00:06:11,880 --> 00:06:14,600 ‫- أيمكننا اللعب في شاحنة الإطفاء؟‬ ‫- نعم! وافقي!‬ 103 00:06:16,600 --> 00:06:18,720 ‫قولي لا ببساطة يا "فليم".‬ 104 00:06:18,800 --> 00:06:21,360 ‫- أيمكننا الذهاب في جولة؟‬ ‫- قوليها. قولي لا.‬ 105 00:06:21,440 --> 00:06:23,440 ‫أيمكننا اللعب بخرطوم الماء؟‬ 106 00:06:23,520 --> 00:06:25,640 ‫أيمكننا قضاء اليوم كلّه معًا؟‬ 107 00:06:25,720 --> 00:06:27,760 ‫هلا تكونين أعز صديقة لي.‬ 108 00:06:28,760 --> 00:06:29,600 ‫نعم!‬ 109 00:06:29,680 --> 00:06:34,240 ‫لنقض اليوم معًا ونركب الشاحنة‬ ‫ونأكل المثلجات ونكون أعز أصدقاء!‬ 110 00:06:35,080 --> 00:06:36,000 ‫شكرًا!‬ 111 00:06:37,800 --> 00:06:40,160 ‫أليس هذا أروع بكثير من قول لا؟‬ 112 00:06:40,240 --> 00:06:42,760 ‫انظري إلى وجوههم الصغيرة السعيدة.‬ 113 00:06:42,840 --> 00:06:45,200 ‫أعلى!‬ 114 00:06:46,080 --> 00:06:49,240 ‫- نفدت منها المياه.‬ ‫- أيمكننا ركوب هذه الحفارة الآن؟‬ 115 00:06:51,360 --> 00:06:52,800 ‫"فليم".‬ 116 00:06:52,880 --> 00:06:54,760 ‫قولي لهم لا. لا!‬ 117 00:06:54,840 --> 00:06:55,680 ‫نعم!‬ 118 00:06:58,080 --> 00:07:00,200 ‫انزلوا من حفارتي أيها المخربون!‬ 119 00:07:05,560 --> 00:07:07,360 ‫- هذا سيئ.‬ ‫- "فليم"!‬ 120 00:07:07,440 --> 00:07:08,640 ‫أسرعي، لنلاحقها!‬ 121 00:07:09,720 --> 00:07:10,880 ‫أيمكننا القدوم؟‬ 122 00:07:25,760 --> 00:07:27,320 ‫سيري بجانبها.‬ 123 00:07:34,080 --> 00:07:38,200 ‫ماذا فعل هؤلاء الأطفال؟‬ ‫عطّلوا أزرار التحكم! لا يمكنني إيقافها!‬ 124 00:07:40,080 --> 00:07:43,600 ‫- طفح كيلي. سأتصل بـ"بريكلز".‬ ‫- لا! سيغضب منّي.‬ 125 00:07:43,680 --> 00:07:45,000 ‫لديّ فكرة أفضل.‬ 126 00:07:45,880 --> 00:07:49,840 ‫- نحتاج إلى طائرتك الآلية الآن يا "تريكس".‬ ‫- هل هذا بسبب قصة "نعم"؟‬ 127 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 ‫وقتنا ينفد. أرسلها إلى موقعي الآن.‬ 128 00:07:57,640 --> 00:08:01,640 ‫- هل تجيدين التحكم بالطيارة الآلية؟‬ ‫- رأيت "تريكس" يستخدمها كثيرًا.‬ 129 00:08:12,000 --> 00:08:14,120 ‫تبدو قيادتها ممتعة. أيمكنني أن أجرب؟‬ 130 00:08:15,400 --> 00:08:17,240 ‫إنها حالة طارئة، لذا…‬ 131 00:08:18,480 --> 00:08:21,160 ‫- يمكنك إمساكه لكن دون ضغط أي أزرار.‬ ‫- "فليم"!‬ 132 00:08:21,240 --> 00:08:23,640 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل ستقولين لا في وقت ما؟‬ 133 00:08:23,720 --> 00:08:26,680 ‫- هل هذا سؤال مخادع؟‬ ‫- ماذا يفعل هذا الزر؟‬ 134 00:08:35,280 --> 00:08:37,280 ‫حفارتي!‬ 135 00:08:37,360 --> 00:08:39,480 ‫كان يمكن أن يحل ما هو أسوأ!‬ 136 00:08:45,240 --> 00:08:47,480 ‫كلّ هذا لأنك لم تقولي لا.‬ 137 00:08:48,480 --> 00:08:51,440 ‫هناك شاحنة مثلجات لم تنفجر.‬ 138 00:08:51,520 --> 00:08:53,720 ‫ما رأيك بتناول مثلجات منها؟‬ 139 00:08:54,880 --> 00:08:57,080 ‫نعم. عليّ فقط إخماد هذه النيران.‬ 140 00:08:59,760 --> 00:09:00,640 ‫تشغيل الخرطوم!‬ 141 00:09:04,320 --> 00:09:06,800 ‫استهلك الأطفال كلّ الماء لأنك لم تقولي لا.‬ 142 00:09:07,880 --> 00:09:10,240 ‫لا بد من وجود شيء آخر يمكننا استخدامه.‬ 143 00:09:10,320 --> 00:09:13,520 ‫المثلجات!‬ 144 00:09:13,600 --> 00:09:15,320 ‫أريد مغرفتين.‬ 145 00:09:15,400 --> 00:09:16,960 ‫تنحّوا جانبًا يا أطفال.‬ 146 00:09:19,960 --> 00:09:23,040 ‫- ماذا تفعلين يا "فليم"؟‬ ‫- هل هذه المثلجات لنا؟‬ 147 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 ‫أيمكننا تناول المثلجات يا "فليم"؟‬ 148 00:09:26,720 --> 00:09:27,560 ‫لا.‬ 149 00:09:38,800 --> 00:09:41,360 ‫أحيانًا لا يمكن للمرء أن يكون لطيفًا.‬ 150 00:09:41,440 --> 00:09:44,760 ‫أحيانًا يتعين عليه قول لا.‬ 151 00:09:46,920 --> 00:09:48,280 ‫رأينا أروع عملية إنقاذ!‬ 152 00:09:48,360 --> 00:09:50,720 ‫- كنت مدهشة!‬ ‫- "فليم" هي الأفضل!‬ 153 00:09:53,960 --> 00:09:55,480 ‫أحسنت يا "فليم".‬ 154 00:09:55,560 --> 00:09:59,440 ‫أعرف أنه لم يكن سهلًا عليك قول لا لأصدقائك.‬ 155 00:09:59,520 --> 00:10:02,080 ‫أخذت المثلجات من الأطفال.‬ 156 00:10:02,160 --> 00:10:03,440 ‫أنا فخورة جدًا بك.‬ 157 00:10:03,520 --> 00:10:09,360 ‫من الآن فصاعدًا،‬ ‫سأكف عن محاولة إرضاء الناس وسأقول لا.‬ 158 00:10:09,440 --> 00:10:11,280 ‫أنت مسؤولة جدًا.‬ 159 00:10:11,360 --> 00:10:13,600 ‫ربما علينا التحدث عن طرق أخرى لتكوني…‬ 160 00:10:13,680 --> 00:10:14,520 ‫لا.‬ 161 00:10:26,480 --> 00:10:30,120 ‫"(تريكس) جديد"‬ 162 00:10:35,480 --> 00:10:38,440 ‫"فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة"‬ ‫جاهز للإنقاذ.‬ 163 00:10:40,760 --> 00:10:44,720 ‫المكابح عالقة.‬ ‫يمكنني إصلاحها من لوحة تحكّم السائق.‬ 164 00:10:47,320 --> 00:10:50,000 ‫لينتبه الجميع. سيتحرك القطار بعد قليل.‬ 165 00:10:50,080 --> 00:10:51,920 ‫- لا داعي للهلع.‬ ‫- هل قلت "هلع"؟‬ 166 00:10:52,000 --> 00:10:54,160 ‫- نعم. لا.‬ ‫- سأتأخر عن العمل.‬ 167 00:10:54,240 --> 00:10:57,440 ‫- سيتأخر هذا الرجل عن العمل!‬ ‫- ماذا إذا تفككت القضبان؟‬ 168 00:10:57,520 --> 00:10:59,040 ‫لن تتفكك القضبان.‬ 169 00:10:59,120 --> 00:11:01,720 ‫ما الخطب؟ هل قال أحد إن القضبان ستتفكك؟‬ 170 00:11:01,800 --> 00:11:04,440 ‫- القضبان تتفكك!‬ ‫- القضبان تتفكك!‬ 171 00:11:04,960 --> 00:11:07,040 ‫لا بأس. عليّ التحدث إلى قائد القطار.‬ 172 00:11:10,720 --> 00:11:13,080 ‫لماذا لا يتحرك القطار؟ لماذا؟‬ 173 00:11:13,160 --> 00:11:15,720 ‫اهدئي. أريد الوصول إلى لوحة التحكم.‬ 174 00:11:15,800 --> 00:11:18,000 ‫ربما هزّ القطار سيحركه.‬ 175 00:11:18,080 --> 00:11:19,640 ‫لا. سأحل هذه المشكلة.‬ 176 00:11:20,880 --> 00:11:23,800 ‫- هل يجدي الهز؟‬ ‫- هلا تتوقفين من فضلك.‬ 177 00:11:25,720 --> 00:11:27,600 ‫القطار يتأرجح يا "تريكس".‬ 178 00:11:28,520 --> 00:11:30,240 ‫أيمكنك مساعدتي يا "فليم"؟‬ 179 00:11:30,320 --> 00:11:33,280 ‫- أتحتاج إلى المساعدة في هز القطار؟ حسنًا.‬ ‫- لا!‬ 180 00:11:40,080 --> 00:11:42,520 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- نهزّ القطار.‬ 181 00:11:44,160 --> 00:11:46,000 ‫رائع! سأساعدكم.‬ 182 00:11:46,080 --> 00:11:48,320 ‫أصغي إليّ يا "فليم" عليك أن تتوقفي.‬ 183 00:11:50,320 --> 00:11:51,480 ‫كدنا نسقط.‬ 184 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا تقلق.‬ 185 00:12:02,000 --> 00:12:03,080 ‫أجل!‬ 186 00:12:03,160 --> 00:12:04,640 ‫كان عملًا ممتعًا.‬ 187 00:12:09,880 --> 00:12:11,520 ‫لديّ سؤال صغير أيها الفريق.‬ 188 00:12:11,600 --> 00:12:14,640 ‫لم القطار في منتصف الطريق؟‬ 189 00:12:14,720 --> 00:12:17,040 ‫كان يُفترض تحريكه.‬ 190 00:12:17,120 --> 00:12:19,040 ‫- لقد تحرك.‬ ‫- بسرعة شديدة.‬ 191 00:12:21,600 --> 00:12:24,360 ‫على القضبان وليس خارجها.‬ 192 00:12:24,440 --> 00:12:28,040 ‫أوكلتك المسؤولية يا "تريكس". لم لم تتكلم؟‬ 193 00:12:28,120 --> 00:12:30,080 ‫تكلمت. حاولت إخبارهم…‬ 194 00:12:30,160 --> 00:12:35,280 ‫كان يمكنك إخبارهم بخطتك‬ ‫وتجنّب كلّ هذه الفوضى.‬ 195 00:12:35,360 --> 00:12:38,640 ‫أردت إخبارهم بخطتي لكن لا ينصت أحد إليّ.‬ 196 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 ‫"فليم" محقة. لا ينصت أحد إليك.‬ 197 00:12:41,360 --> 00:12:43,440 ‫تحلّ بمزيد من الثقة يا "تريكس".‬ 198 00:12:43,520 --> 00:12:47,040 ‫عليك التحدث بنبرة قوية وقيادية.‬ 199 00:12:47,120 --> 00:12:51,720 ‫وحينها سيطيع الناس أوامرك‬ ‫حتى إذا كانوا غير مقتنعين بها. انظر.‬ 200 00:12:52,400 --> 00:12:56,040 ‫أريد منك إلقاء دلو ماء‬ ‫على "بيكي" يا "سبلاش".‬ 201 00:12:56,120 --> 00:12:57,160 ‫أمرك أيها الرائد!‬ 202 00:12:57,240 --> 00:12:58,080 ‫ماذا؟‬ 203 00:12:59,680 --> 00:13:02,240 ‫لا أعرف ماذا حل بي. كنت…‬ 204 00:13:03,280 --> 00:13:04,960 ‫هل رأيت؟ الثقة.‬ 205 00:13:05,040 --> 00:13:06,720 ‫طاب مساؤك يا "تريكس".‬ 206 00:13:11,360 --> 00:13:13,720 ‫لا يمكنني فتح غطاء وعاء الصلصة الحارة.‬ 207 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 ‫أعطيني إياه. علينا تحطيمه.‬ 208 00:13:16,360 --> 00:13:19,960 ‫- مستحيل. علينا الضغط عليه.‬ ‫- لا. أعطيني إياه يا "فليم".‬ 209 00:13:20,040 --> 00:13:22,760 ‫- سأحطمه!‬ ‫- علينا فتح الغطاء.‬ 210 00:13:23,400 --> 00:13:26,240 ‫وضعه تحت ماء ساخن سيحل المشكلة.‬ 211 00:13:26,320 --> 00:13:27,240 ‫من قال هذا؟‬ 212 00:13:27,800 --> 00:13:31,800 ‫أنا. إنه جهازي الجديد لتعزيز ثقة الصوت.‬ 213 00:13:31,880 --> 00:13:33,360 ‫عاد صوتك مجددًا.‬ 214 00:13:33,440 --> 00:13:37,160 ‫لكن بنقرة واحدة يتحول صوتي الطبيعي‬ 215 00:13:37,240 --> 00:13:39,640 ‫إلى هذا الصوت الجديد.‬ 216 00:13:40,480 --> 00:13:42,920 ‫أقول الأشياء نفسها،‬ 217 00:13:43,640 --> 00:13:46,640 ‫لكن بأسلوب مختلف قليلًا.‬ 218 00:13:47,920 --> 00:13:49,000 ‫مدهش.‬ 219 00:13:49,080 --> 00:13:51,760 ‫تتمتع بصوت متميز.‬ 220 00:13:52,280 --> 00:13:54,480 ‫يمكنني الإنصات إليك طوال اليوم.‬ 221 00:13:54,560 --> 00:13:56,760 ‫آمل أن يعني هذا إنصات الناس أكثر إليّ.‬ 222 00:13:57,720 --> 00:13:58,920 ‫من يحاول أن يتذوقها؟‬ 223 00:13:59,000 --> 00:14:00,200 ‫- أنا.‬ ‫- هل هي حارة؟‬ 224 00:14:00,280 --> 00:14:02,120 ‫- لا أمانع تذوّقها.‬ ‫- أعطيها لي.‬ 225 00:14:02,200 --> 00:14:05,080 ‫- أنا من فضلك!‬ ‫- أنا!‬ 226 00:14:05,160 --> 00:14:07,160 ‫لا أمانع تذوّقها.‬ 227 00:14:08,040 --> 00:14:09,200 ‫تفضّل.‬ 228 00:14:09,280 --> 00:14:12,480 ‫الرائحة حارة. ماذا يُوجد في هذا الوعاء؟‬ 229 00:14:12,560 --> 00:14:15,200 ‫المكونات. ثوم وفلفل.‬ 230 00:14:16,400 --> 00:14:17,640 ‫خميرة.‬ 231 00:14:19,040 --> 00:14:19,880 ‫حالة طارئة!‬ 232 00:14:19,960 --> 00:14:22,240 ‫إلى غرفة الاجتماعات الآن أيها الفريق!‬ 233 00:14:25,280 --> 00:14:28,280 ‫تعرّض مستودع أطعمة مجمدة‬ ‫لتسريب مياه ليلة أمس،‬ 234 00:14:28,360 --> 00:14:30,760 ‫وحاصر الجميع في مكعب ثلج ضخم.‬ 235 00:14:30,840 --> 00:14:33,440 ‫ثمة طريقة واحدة لكسر الثلج. تحطيمه!‬ 236 00:14:34,040 --> 00:14:38,800 ‫سيحدث ذلك ضررًا جسيمًا في المصنع،‬ ‫لكنه الثمن الذي علينا دفعه لحل المشكلة.‬ 237 00:14:38,880 --> 00:14:41,200 ‫- لنحطّمه!‬ ‫- أجل!‬ 238 00:14:42,080 --> 00:14:45,240 ‫ربما يُوجد حل أقلّ تخريبًا أيها الرائد.‬ 239 00:14:45,320 --> 00:14:50,240 ‫صوتك يؤكد لي أنك تعرف عمّا تتحدث.‬ ‫ليفعل الجميع ما يقوله "تريكس".‬ 240 00:14:50,320 --> 00:14:52,120 ‫انطلقوا.‬ 241 00:14:53,360 --> 00:14:54,280 ‫بالتأكيد.‬ 242 00:15:19,240 --> 00:15:23,960 ‫حسنًا. لديّ ما يكفي من الوقت‬ ‫لتناول شطيرة جبن بالمخلل قبل عودتهم.‬ 243 00:15:27,560 --> 00:15:31,480 ‫- هذا أسرع من المعتاد. ما الخطب؟‬ ‫- لا شيء. عرف "تريكس" ما يجب فعله.‬ 244 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 ‫هل ذهبتم وحللتم المشكلة ببساطة؟‬ 245 00:15:34,120 --> 00:15:37,920 ‫ألم يحلّ أي خطأ أو تسوء الأمور؟‬ ‫ألم ينزعج أو يُصاب أو يحزن أحد؟‬ 246 00:15:38,000 --> 00:15:40,640 ‫أضفنا الملح إلى الثلج ببساطة‬ 247 00:15:41,520 --> 00:15:42,480 ‫لإذابته.‬ 248 00:15:42,560 --> 00:15:43,920 ‫فكرة عبقرية.‬ 249 00:15:44,000 --> 00:15:46,240 ‫- فكرة مدهشة.‬ ‫- وكلّ هذا بفضل "تريكس".‬ 250 00:15:46,320 --> 00:15:48,400 ‫أحسنت عملًا يا "تريكس".‬ 251 00:15:52,000 --> 00:15:53,200 ‫شعرك جميل.‬ 252 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 ‫شكرًا. زرعته بنفسي.‬ 253 00:15:55,400 --> 00:15:57,000 ‫تابع العيش على طبيعتك.‬ 254 00:15:57,080 --> 00:15:58,360 ‫حسنًا.‬ 255 00:15:58,440 --> 00:16:00,000 ‫هل كنت تتمرن؟‬ 256 00:16:00,080 --> 00:16:02,040 ‫لا. كنت آكل في مطعم.‬ 257 00:16:05,480 --> 00:16:08,160 ‫أحيانًا كلّ ما يحتاج إليه المرء لمسة رقيقة.‬ 258 00:16:10,120 --> 00:16:10,960 ‫بُوركت.‬ 259 00:16:12,960 --> 00:16:16,960 ‫لا تحتاج إلى هذا العكّاز.‬ ‫ثق بأنك تستطيع الوقوف وحدك.‬ 260 00:16:17,800 --> 00:16:19,720 ‫حسنًا، كلامك بهذا الأسلوب…‬ 261 00:16:24,000 --> 00:16:25,720 ‫انتهيت. اكتمل البناء.‬ 262 00:16:27,680 --> 00:16:28,840 ‫مهلًا. ماذا؟‬ 263 00:16:30,400 --> 00:16:35,040 ‫انظر يا "تيمي"،‬ ‫ما يرتفع عاليًا يجب أن يسقط.‬ 264 00:16:35,120 --> 00:16:38,800 ‫- لا يمكنني الاعتراض على الفيزياء.‬ ‫- مهلًا، كان منزلي الجديد.‬ 265 00:16:38,880 --> 00:16:43,960 ‫فكّر في الأمر كالآتي،‬ ‫يمكنك الآن العيش أينما شئت يا صديقي.‬ 266 00:16:44,040 --> 00:16:46,520 ‫لطالما أردت العيش في البحر.‬ 267 00:16:46,600 --> 00:16:48,280 ‫لكن عليّ أن أتعلّم الإبحار.‬ 268 00:16:48,360 --> 00:16:51,240 ‫لا تحتاج سوى إلى الثقة.‬ 269 00:16:51,320 --> 00:16:53,280 ‫أتعلم؟ أنت محق.‬ 270 00:16:53,360 --> 00:16:57,120 ‫وكلّ ما عليكم فعله هو حملي والهتاف باسمي.‬ 271 00:16:57,200 --> 00:17:01,040 ‫"تريكس"!‬ 272 00:17:08,840 --> 00:17:11,400 ‫هل طلبت رؤيتي أيها الرائد؟‬ 273 00:17:12,000 --> 00:17:17,160 ‫أظن أن جهازك الجديد يغيّرك يا "تريكس".‬ ‫ربما عليك العودة إلى استخدام صوتك القديم.‬ 274 00:17:17,240 --> 00:17:19,680 ‫لا. هذا الصوت يناسبني أيها الرائد.‬ 275 00:17:19,760 --> 00:17:21,320 ‫ألا تتفق معي؟‬ 276 00:17:21,400 --> 00:17:24,080 ‫أتفق معك حين تتكلم بهذا الأسلوب.‬ 277 00:17:24,160 --> 00:17:26,640 ‫الطقس رائع للعب الغولف.‬ 278 00:17:26,720 --> 00:17:30,880 ‫لم لا تخرج إلى الملعب وتسدد بعض الكرات؟‬ 279 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 ‫لكن لعب الغولف لا يستهويني.‬ 280 00:17:32,800 --> 00:17:35,160 ‫إنها فكرة رائعة. وداعًا.‬ 281 00:17:38,080 --> 00:17:42,120 ‫"فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة"‬ ‫جاهز للإنقاذ بالتأكيد.‬ 282 00:17:43,040 --> 00:17:45,400 ‫قارب؟ تعطّل في القناة؟‬ 283 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 ‫نحن قادمون.‬ 284 00:17:49,200 --> 00:17:52,640 ‫- من الرائع أنكم أتيتم.‬ ‫- سألقي نظرة على المحرك.‬ 285 00:17:52,720 --> 00:17:53,800 ‫"تريكس" رائع.‬ 286 00:17:53,880 --> 00:17:55,120 ‫إنه شديد الثقة بنفسه.‬ 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,480 ‫ومدهش.‬ 288 00:17:57,640 --> 00:17:59,040 ‫أجل.‬ 289 00:17:59,120 --> 00:18:00,320 ‫عرفت المشكلة.‬ 290 00:18:02,240 --> 00:18:03,400 ‫انتهيت.‬ 291 00:18:03,480 --> 00:18:06,840 ‫كما زدت سرعته قليلًا.‬ 292 00:18:06,920 --> 00:18:08,360 ‫- أحسنت!‬ ‫- فكرة رائعة.‬ 293 00:18:08,440 --> 00:18:10,200 ‫- شكرًا.‬ ‫- ليركب الجميع.‬ 294 00:18:12,120 --> 00:18:14,640 ‫لنجرّبه في جولة الآن.‬ 295 00:18:23,640 --> 00:18:25,240 ‫هل تعرف ماذا تفعل؟‬ 296 00:18:25,320 --> 00:18:27,640 ‫هل من المفترض أن يدخّن المحرك هكذا؟‬ 297 00:18:27,720 --> 00:18:31,560 ‫لا بأس. إنه مجرد إحماء. ماذا كنا نفعل؟‬ 298 00:18:34,800 --> 00:18:38,160 ‫إنه لا يعرف ما يفعله. لم يقد قاربًا من قبل.‬ 299 00:18:38,240 --> 00:18:41,240 ‫بحقك. لا يُوجد داعي للقلق.‬ 300 00:18:41,320 --> 00:18:43,160 ‫- ليس علينا سوى…‬ ‫- إننا نغرق!‬ 301 00:18:43,240 --> 00:18:46,160 ‫حسنًا. أعرف ما يجب فعله. عليكم الإصغاء إليّ.‬ 302 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 ‫لن نصغي إليك مجددًا.‬ 303 00:18:47,800 --> 00:18:49,840 ‫- سنحل المشكلة بأنفسنا.‬ ‫- أجل.‬ 304 00:18:49,920 --> 00:18:54,240 ‫أرجوكم أنصتوا إليّ يا رفاق.‬ ‫عليكم جميعًا ركوب قارب النجاة.‬ 305 00:18:54,320 --> 00:18:57,920 ‫مهلًا! لديّ فكرة.‬ ‫لم لا نركب قارب النجاة هذا؟‬ 306 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 ‫- أجل، فكرة رائعة. رائع.‬ ‫- فكرة رائعة!‬ 307 00:19:05,880 --> 00:19:08,720 ‫هل يعرف أحد إلى أين يقود هذا النفق؟‬ 308 00:19:08,800 --> 00:19:13,400 ‫نعم. يقود هذا النفق إلى الشلال الضخم!‬ 309 00:19:15,760 --> 00:19:18,680 ‫لنقفز من القارب.‬ ‫لن نسقط إذا كنا تحت الماء، صحيح؟‬ 310 00:19:18,760 --> 00:19:21,040 ‫لنعكس اتجاه الماء. أو نعكس الزمن.‬ 311 00:19:21,120 --> 00:19:22,840 ‫لا، اسمعوا يا رفاق.‬ 312 00:19:22,920 --> 00:19:26,120 ‫يُفترض أن نسقط في المياه، فهذه فكرة الشلال.‬ 313 00:19:26,200 --> 00:19:28,840 ‫سأتصل بصديقتي "دنيس". تعبر الشلالات دائمًا.‬ 314 00:19:28,920 --> 00:19:30,160 ‫انتهى أمرنا!‬ 315 00:19:31,600 --> 00:19:35,160 ‫- انتهى أمرنا! لا أريد…‬ ‫- أنصتوا!‬ 316 00:19:35,240 --> 00:19:37,520 ‫- لا تشربوا الماء.‬ ‫- هل قال…‬ 317 00:19:38,280 --> 00:19:39,400 ‫ما الجدوى؟‬ 318 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 ‫لا أتحلّى بثقة من دون جهازي الصوتي.‬ 319 00:19:42,040 --> 00:19:44,640 ‫وأنا عديم الفائدة من دون الثقة.‬ 320 00:19:45,240 --> 00:19:46,760 ‫لا تستسلم يا "تريكس".‬ 321 00:19:48,400 --> 00:19:50,640 ‫الثقة الحقيقية تأتي من داخلك.‬ 322 00:19:51,760 --> 00:19:56,920 ‫ثق بنفسك، وحينها سيثق بك الآخرون.‬ 323 00:19:57,000 --> 00:19:58,840 ‫عجبًا، إنه مقنع جدًا.‬ 324 00:20:01,600 --> 00:20:03,880 ‫اسمعوا جميعًا. لديّ خطة.‬ 325 00:20:03,960 --> 00:20:07,280 ‫سنجلس مكاننا وننزل في الشلال.‬ 326 00:20:07,360 --> 00:20:08,920 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل هذه فكرة جيدة؟‬ 327 00:20:09,000 --> 00:20:12,240 ‫إنها أفضل خطة متاحة،‬ ‫كما لا يُوجد أمامكم خيار آخر الآن.‬ 328 00:20:27,080 --> 00:20:29,400 ‫- نجحت يا "تريكس"!‬ ‫- شكرًا يا "تريكس"!‬ 329 00:20:32,440 --> 00:20:35,400 ‫مرحبًا أيها الفريق.‬ ‫أرى أنكم أنقذتم السيد "بيغ".‬ 330 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 ‫بالتأكيد أيها الرائد.‬ 331 00:20:37,160 --> 00:20:40,760 ‫- عدت تستخدم صوتك القديم يا "تريكس".‬ ‫- أجل.‬ 332 00:20:40,840 --> 00:20:45,480 ‫أدركت أنني لا أحتاج إلى ذلك الجهاز السخيف.‬ ‫كانت الثقة الحقيقية داخلي دائمًا.‬ 333 00:20:45,560 --> 00:20:47,640 ‫تعلّم كلّ واحد فينا شيئًا اليوم.‬ 334 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 ‫اكتشفت أنني أكره الغولف.‬ 335 00:21:09,920 --> 00:21:12,800 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬