1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,240 Биг-Три-Сити 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 Биг-Три-Сити 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 Ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 Ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 Ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Вперёд! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 НЕТУШКИ 12 00:00:37,400 --> 00:00:40,000 Команда, на улице Лимпет пожар. 13 00:00:40,080 --> 00:00:41,000 Вперёд! 14 00:00:45,120 --> 00:00:46,000 Без паники! 15 00:00:46,080 --> 00:00:48,200 Спасатели уже здесь! 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,360 Вспышка лучше всех! 17 00:00:50,440 --> 00:00:52,640 Надо сдержать огонь. 18 00:00:52,720 --> 00:00:53,880 Выпускаю дрона. 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,760 Ух ты! 20 00:01:01,360 --> 00:01:03,800 А можно поуправлять дроном? 21 00:01:04,320 --> 00:01:07,800 Это сложное оборудование. Простите, дети. Нет. 22 00:01:08,880 --> 00:01:13,280 - А на землекопе покататься? - Извините, это Птахин. 23 00:01:13,360 --> 00:01:15,040 Вынуждена отказать. 24 00:01:15,960 --> 00:01:17,760 А со шлангом поиграть? 25 00:01:17,840 --> 00:01:19,960 Простите. Тоже нет. 26 00:01:21,840 --> 00:01:24,160 Смотрите! Фургон с мороженым! 27 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 Можно хоть мороженого? 28 00:01:30,200 --> 00:01:31,240 Пожалуйста? 29 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Нет. 30 00:01:42,480 --> 00:01:44,880 Ты на всё говоришь «нет». 31 00:01:44,960 --> 00:01:46,000 Сначала дрон. 32 00:01:46,080 --> 00:01:47,440 Потом землекоп. 33 00:01:47,520 --> 00:01:48,680 Затем шланг. 34 00:01:48,760 --> 00:01:52,720 Даже мороженого не дала. Я думала, мы друзья. 35 00:01:52,800 --> 00:01:55,640 Мы правда друзья. Но я… 36 00:02:00,640 --> 00:02:03,280 Скажите им. Вы же понимаете. 37 00:02:07,760 --> 00:02:10,920 - Чего ревём? - Погляди на их мордашки. 38 00:02:11,000 --> 00:02:13,840 Ага, сопливые и чумазые. 39 00:02:13,920 --> 00:02:19,400 Эти сопливые и чумазые мордахи — мои друзья. А я им на всё «нет» говорю. 40 00:02:19,880 --> 00:02:23,880 С этого момента буду отвечать всем только «да»! 41 00:02:23,960 --> 00:02:26,640 - Думаешь, это хорошая идея? - Да! 42 00:02:27,640 --> 00:02:31,120 Все на совещание. Дело срочное. 43 00:02:33,080 --> 00:02:37,000 Внимание. В супермаркете произошла катастрофа. 44 00:02:37,080 --> 00:02:40,640 Кто-то тянулся к верхней полке и всё свалил. 45 00:02:40,720 --> 00:02:43,840 Вход заблокирован, а покупатели заперты. 46 00:02:43,920 --> 00:02:45,360 - Вспышка. - Да? 47 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 - Тебе надо… - Да. 48 00:02:47,640 --> 00:02:50,720 Подними полки и разблокируй проход. 49 00:02:50,800 --> 00:02:52,000 Да. 50 00:02:53,120 --> 00:02:56,520 Птаха, понадобится твой землекоп. Я с тобой. 51 00:02:56,600 --> 00:02:59,560 Только горошек прихвачу. За дело! 52 00:03:33,360 --> 00:03:37,120 Надо бы установить пассажирское кресло. 53 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 - Вспышка! - Да? 54 00:03:43,680 --> 00:03:45,960 Можешь помочь с коробками? 55 00:03:47,640 --> 00:03:51,000 Вообще, у меня срочное дело, но да! 56 00:03:51,080 --> 00:03:55,560 Птаха, подъезжаем к супермаркету. Покупатели ещё внутри. 57 00:03:55,640 --> 00:03:58,960 Чтобы спасти их, нужно медленно и осторожно… 58 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 Готово. 59 00:04:00,920 --> 00:04:02,600 Ура! 60 00:04:02,680 --> 00:04:06,200 Спасатели спешат на помощь. 61 00:04:08,160 --> 00:04:11,560 - Как так вышло? - Мы хотели мороженого. 62 00:04:11,640 --> 00:04:15,240 - Но не смогли достать. - И опрокинули полки. 63 00:04:15,320 --> 00:04:17,560 А теперь оно тает! 64 00:04:17,640 --> 00:04:19,520 Не бойся. 65 00:04:19,600 --> 00:04:23,440 Вспышка поднимет полки и спасёт ваше мороженое. 66 00:04:23,520 --> 00:04:24,840 Ура! 67 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 Где Вспышка? 68 00:04:29,160 --> 00:04:31,080 Спасибо. До встречи. 69 00:04:31,160 --> 00:04:32,000 Да. 70 00:04:32,640 --> 00:04:33,920 Вспышка! 71 00:04:34,000 --> 00:04:36,320 - Да? - Поможешь с пьесой? 72 00:04:36,400 --> 00:04:37,600 Да. 73 00:04:40,920 --> 00:04:43,760 Вспышка! Поможешь мне с домашкой? 74 00:04:44,360 --> 00:04:45,240 Да. 75 00:04:49,240 --> 00:04:52,200 - Вспышка, я потеряла иглу. - Где? 76 00:04:52,280 --> 00:04:54,520 В стоге сена. Поможешь? 77 00:04:55,320 --> 00:04:56,200 Да. 78 00:04:57,400 --> 00:04:58,280 Спасибо. 79 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 Вспышка! 80 00:05:00,760 --> 00:05:01,600 Да. 81 00:05:01,680 --> 00:05:04,480 - Поможешь перейти дорогу? - Да. 82 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Только вдоль. 83 00:05:07,720 --> 00:05:09,200 Да. 84 00:05:16,960 --> 00:05:18,120 Я здесь. 85 00:05:18,920 --> 00:05:21,080 - Что мне делать? - Полки! 86 00:05:21,160 --> 00:05:22,000 Да. 87 00:05:25,880 --> 00:05:27,000 Всё, готово. 88 00:05:27,080 --> 00:05:28,840 Вспышка, ты где была? 89 00:05:29,440 --> 00:05:32,480 Извините, капитан. Друзьям помогала. 90 00:05:32,560 --> 00:05:35,080 У нас тут операция в разгаре! 91 00:05:35,160 --> 00:05:37,800 Отныне я говорю всем только «да». 92 00:05:37,880 --> 00:05:39,680 Но есть же приоритеты. 93 00:05:39,760 --> 00:05:43,720 Обещай, что перестанешь пытаться всем угодить. 94 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 Да? 95 00:05:45,080 --> 00:05:46,960 Ты хотела мне угодить? 96 00:05:47,600 --> 00:05:49,360 - Да? - Вспышка! 97 00:05:49,440 --> 00:05:52,920 Хорошо. В следующий раз скажу «нет». Обещаю. 98 00:05:53,000 --> 00:05:55,320 Нет. 99 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 Куда же ты пропала? 100 00:05:58,960 --> 00:06:01,160 Всё мороженое растаяло. 101 00:06:01,240 --> 00:06:02,880 Ты была нужна нам. 102 00:06:02,960 --> 00:06:05,440 А мы так любим мороженое. 103 00:06:05,520 --> 00:06:08,520 Простите. Обещаю загладить вину. 104 00:06:09,440 --> 00:06:11,760 - Пожарная машина! - Ух ты! 105 00:06:11,840 --> 00:06:14,600 - Можно поиграть? - Да! Давай! 106 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 Вспышка, просто скажи «нет». 107 00:06:18,800 --> 00:06:21,360 - Прокатимся? - Ну. Скажи «нет». 108 00:06:21,440 --> 00:06:23,440 Можно поиграть со шлангом? 109 00:06:23,520 --> 00:06:25,640 Давай проведём день вместе? 110 00:06:25,720 --> 00:06:27,760 Будешь моим лучшим другом? 111 00:06:28,920 --> 00:06:33,760 Да! Поиграем, покатаемся, поедим мороженое и будем дружить! 112 00:06:35,080 --> 00:06:36,000 Спасибо! 113 00:06:37,800 --> 00:06:42,760 Так же лучше, чем сказать «нет»? Погляди на их мордашки. 114 00:06:42,840 --> 00:06:45,200 Выше! 115 00:06:46,080 --> 00:06:49,240 - Вода кончилась. - Может, туда пойдём? 116 00:06:51,360 --> 00:06:52,800 Вспышка. 117 00:06:52,880 --> 00:06:54,760 Скажи им «нет». Нет! 118 00:06:54,840 --> 00:06:55,680 Да! 119 00:06:58,080 --> 00:06:59,600 Пошли вон, вандалы! 120 00:07:05,520 --> 00:07:07,320 - Плохо дело. - Вспышка! 121 00:07:07,400 --> 00:07:08,640 Догоним, скорее! 122 00:07:09,720 --> 00:07:10,880 Можно с вами? 123 00:07:25,760 --> 00:07:27,320 Бортуй его. 124 00:07:34,080 --> 00:07:38,200 Что они наделали? Всё сломали! Его не остановить! 125 00:07:40,080 --> 00:07:43,600 - Всё, я звоню Шипу. - Нет! Он будет вне себя. 126 00:07:43,680 --> 00:07:45,000 Есть идея. 127 00:07:45,880 --> 00:07:49,840 - Финт, нужен дрон. - Всё из-за твоих фокусов? 128 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 Некогда нам. Пришли дрон. 129 00:07:57,640 --> 00:08:01,640 - А ты сдюжишь? - Я видела, как Финт им управляет. 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,040 Прикольно. А мне можно? 131 00:08:15,400 --> 00:08:17,240 У нас тут срочное дело… 132 00:08:18,600 --> 00:08:21,120 - Но кнопки не трогай. - Вспышка! 133 00:08:21,200 --> 00:08:23,600 - Что? - Хоть раз скажешь «нет»? 134 00:08:23,680 --> 00:08:26,680 - Вопрос с подвохом? - Эта кнопка зачем? 135 00:08:35,280 --> 00:08:37,280 Мой землекоп! 136 00:08:37,360 --> 00:08:39,480 Могло быть и хуже, да ведь? 137 00:08:45,240 --> 00:08:47,480 Надо было сказать «нет». 138 00:08:48,480 --> 00:08:51,440 Фургон с мороженым ведь не взорвался. 139 00:08:51,520 --> 00:08:53,720 Может, съедим по рожку? 140 00:08:54,880 --> 00:08:57,080 Да. Но сперва потушим пожар. 141 00:08:57,160 --> 00:08:58,320 Ура! 142 00:08:59,760 --> 00:09:00,640 Заливаем! 143 00:09:04,320 --> 00:09:06,800 Дети всю воду израсходовали. 144 00:09:07,880 --> 00:09:10,240 Но что-то же можно сделать. 145 00:09:10,320 --> 00:09:13,520 Мороженое! 146 00:09:13,600 --> 00:09:15,320 Мне два шарика! 147 00:09:15,400 --> 00:09:16,960 Отойдите, ребята. 148 00:09:19,960 --> 00:09:23,040 - Ты чего? - Это же наше мороженое? 149 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 Вспышка! Можно мороженое? 150 00:09:26,720 --> 00:09:27,560 Нет. 151 00:09:38,800 --> 00:09:41,440 Невозможно постоянно быть хорошей. 152 00:09:41,520 --> 00:09:44,760 Иногда нужно просто сказать «нет». 153 00:09:46,960 --> 00:09:48,280 Вот это супер! 154 00:09:48,360 --> 00:09:50,720 - Ты классная! - Лучше всех! 155 00:09:53,440 --> 00:09:55,480 Отлично сработано. 156 00:09:55,560 --> 00:09:59,440 Понимаю, как нелегко отказывать друзьям. 157 00:09:59,520 --> 00:10:02,080 Ты забрала у детей мороженое. 158 00:10:02,160 --> 00:10:03,440 Я тобой горжусь. 159 00:10:03,520 --> 00:10:09,360 С этого момента я перестану всем угождать и буду говорить «нет». 160 00:10:09,440 --> 00:10:11,360 Вот это правильно. 161 00:10:11,440 --> 00:10:14,320 - Возможно, нам стоит обсудить… - Нет. 162 00:10:17,080 --> 00:10:18,600 Ура! 163 00:10:26,480 --> 00:10:30,120 НОВЫЙ ФИНТ 164 00:10:35,480 --> 00:10:38,440 Спасатели спешат на помощь. 165 00:10:40,760 --> 00:10:44,240 Тормоза заело. Мне нужна панель управления. 166 00:10:47,320 --> 00:10:50,080 Внимание. Поезд скоро отправится. 167 00:10:50,160 --> 00:10:51,920 - Без паники. - Паника? 168 00:10:52,000 --> 00:10:54,160 - Да. Нет. - Я же опоздаю. 169 00:10:54,240 --> 00:10:57,440 - Он опоздает! - А если рельсы рухнут? 170 00:10:57,520 --> 00:10:59,040 Рельсы не рухнут. 171 00:10:59,120 --> 00:11:01,720 В чём там дело? Рельсы рушатся? 172 00:11:01,800 --> 00:11:04,440 - Рельсы рушатся! - Рельсы рушатся! 173 00:11:04,960 --> 00:11:07,480 Ладно. Поговорю с машинистом. 174 00:11:10,720 --> 00:11:15,720 - Почему поезд не едет? - Тихо. Мне нужна панель управления. 175 00:11:15,800 --> 00:11:18,000 Может, раскачать его? 176 00:11:18,080 --> 00:11:19,640 Нет. Я справлюсь. 177 00:11:20,880 --> 00:11:23,800 - Вот. Помогло? - Перестань, прошу. 178 00:11:25,720 --> 00:11:27,600 Поезд раскачивается. 179 00:11:28,600 --> 00:11:30,240 Помоги, Вспышка! 180 00:11:30,320 --> 00:11:33,280 - Помочь раскачать поезд? Давай! - Нет! 181 00:11:40,080 --> 00:11:42,520 - В чём дело? - Поезд качаем. 182 00:11:44,160 --> 00:11:46,000 Круто! Я помогу. 183 00:11:46,080 --> 00:11:48,320 Вспышка, перестань! 184 00:11:50,320 --> 00:11:51,480 Пронесло. 185 00:11:58,440 --> 00:12:00,200 - Вы целы? - Спокойно. 186 00:12:02,000 --> 00:12:03,080 О да! 187 00:12:03,160 --> 00:12:04,640 Вот так раскачали! 188 00:12:09,880 --> 00:12:14,640 Такой вопрос, друзья — почему поезд валяется посреди дороги? 189 00:12:14,720 --> 00:12:17,040 Его надо было сдвинуть. 190 00:12:17,120 --> 00:12:19,440 - Мы и сдвинули. - В два счёта. 191 00:12:21,600 --> 00:12:24,360 Вдоль рельсов, а не с них. 192 00:12:24,440 --> 00:12:28,040 Финт, ты был за главного. Почему промолчал? 193 00:12:28,120 --> 00:12:30,080 Я пытался им сказать, но… 194 00:12:30,160 --> 00:12:35,280 Мог рассказать о своих планах и решить проблему без шума и пыли. 195 00:12:35,360 --> 00:12:38,640 Я хотел, но меня никто не слушает. 196 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Точно. Никто тебя не слушает. 197 00:12:41,360 --> 00:12:43,440 Надо быть увереннее в себе. 198 00:12:43,520 --> 00:12:47,040 Говори сильным, властным голосом. 199 00:12:47,120 --> 00:12:51,520 Тогда все будут слушаться, даже если думают иначе. Смотри. 200 00:12:52,400 --> 00:12:56,040 Плюх, вылей на Птаху ведро воды. 201 00:12:56,120 --> 00:12:57,160 Да, капитан! 202 00:12:57,240 --> 00:12:58,080 Что? 203 00:12:59,200 --> 00:13:02,080 Не знаю, что на меня нашло. Я просто… 204 00:13:02,760 --> 00:13:06,680 Вот видишь? Уверенность. Хорошего вечера, Финт. 205 00:13:11,360 --> 00:13:13,720 Никак соус не открыть. 206 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 Дай-ка. Надо его разбить! 207 00:13:16,360 --> 00:13:19,960 - Нет. Лучше выдавить. - Нет. Дай сюда. 208 00:13:20,040 --> 00:13:22,760 - Я разобью! - Давить надо! 209 00:13:23,400 --> 00:13:26,240 Подержите под горячей водой. 210 00:13:26,320 --> 00:13:27,720 Кто это сказал? 211 00:13:27,800 --> 00:13:31,720 Я. С этим устройством я звучу куда увереннее. 212 00:13:31,800 --> 00:13:33,360 Твой голос вернулся. 213 00:13:33,440 --> 00:13:37,200 Одна кнопка — и мой обычный голос превращается 214 00:13:37,280 --> 00:13:39,640 в новый. 215 00:13:40,480 --> 00:13:42,920 Я говорю то же самое, 216 00:13:43,640 --> 00:13:46,640 но немного по-другому. 217 00:13:47,920 --> 00:13:49,000 Потрясающе. 218 00:13:49,080 --> 00:13:51,760 Какой ты харизматичный. 219 00:13:52,280 --> 00:13:56,760 - Целый день бы слушала. - Надеюсь, теперь меня услышат. 220 00:13:57,720 --> 00:13:58,920 Кто хочет? 221 00:13:59,000 --> 00:14:00,200 - Я! - Острый? 222 00:14:00,280 --> 00:14:02,120 - И я хочу. - Отдай. 223 00:14:02,200 --> 00:14:05,080 - Мне, пожалуйста! - Мне! 224 00:14:05,160 --> 00:14:07,160 И я хочу. 225 00:14:08,040 --> 00:14:09,200 Пожалуйста. 226 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Пахнет острым. 227 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 Что там? 228 00:14:12,560 --> 00:14:15,200 Состав: чеснок, перец, 229 00:14:16,400 --> 00:14:17,640 дрожжи. 230 00:14:19,120 --> 00:14:22,240 Тревога! Все на совещание. 231 00:14:25,280 --> 00:14:28,280 Вчера на складе произошла утечка воды. 232 00:14:28,360 --> 00:14:30,760 Все оказались в кубе льда. 233 00:14:30,840 --> 00:14:33,440 Значит, его надо разбить! 234 00:14:34,040 --> 00:14:36,560 Это серьёзно навредит фабрике. 235 00:14:36,640 --> 00:14:38,800 Но ничего не поделаешь. 236 00:14:38,880 --> 00:14:41,200 - Тогда погнали! - Да! 237 00:14:42,080 --> 00:14:45,240 Есть и менее разрушительный способ. 238 00:14:45,320 --> 00:14:50,240 Похоже, ты знаешь, о чём говоришь. Всем слушаться Финта. 239 00:14:50,320 --> 00:14:52,120 За дело. 240 00:14:53,360 --> 00:14:54,280 Конечно. 241 00:15:19,240 --> 00:15:23,960 Отлично. Успею слопать бутер с сыром и огурчиками. 242 00:15:27,680 --> 00:15:31,480 - Быстро. Что не так? - Ничего. Финт всё разрулил. 243 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Ты просто решил проблему? 244 00:15:34,120 --> 00:15:37,920 И ничего не стряслось? Никто не пострадал? 245 00:15:38,000 --> 00:15:40,640 Мы просто добавили в лёд соль, 246 00:15:41,520 --> 00:15:42,480 и всё. 247 00:15:42,560 --> 00:15:43,920 Гениально. 248 00:15:44,000 --> 00:15:46,240 - Потрясающе. - Спасибо Финту. 249 00:15:46,320 --> 00:15:48,400 Ты молодчина, Финт. 250 00:15:51,920 --> 00:15:55,320 - Красивые волосы. - Спасибо. Сама отрастила. 251 00:15:55,400 --> 00:15:57,000 Будь собой. 252 00:15:57,080 --> 00:15:58,360 Хорошо. 253 00:15:58,440 --> 00:16:00,000 Подкачался? 254 00:16:00,080 --> 00:16:02,040 Нет. Разве что едой. 255 00:16:05,480 --> 00:16:08,160 Порой надо быть нежнее. 256 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 Будь здоров. 257 00:16:12,960 --> 00:16:16,960 Тебе не нужны костыли. Просто будь уверен в себе. 258 00:16:17,800 --> 00:16:19,680 Ну, раз ты так говоришь… 259 00:16:24,000 --> 00:16:25,720 Всё, доделала. 260 00:16:27,680 --> 00:16:28,840 Это ещё что? 261 00:16:30,400 --> 00:16:35,040 Видишь, Тимми — любой предмет притягивается к земле. 262 00:16:35,120 --> 00:16:38,800 - С физикой не поспоришь. - Это был новый дом! 263 00:16:38,880 --> 00:16:43,960 Взгляни на это с другой стороны. Теперь ты можешь жить где угодно. 264 00:16:44,040 --> 00:16:46,520 Я всегда мечтал пожить у моря. 265 00:16:46,600 --> 00:16:51,240 - Но мне нужно научиться плавать. - Главное — уверенность. 266 00:16:51,320 --> 00:16:53,280 Знаешь что? Ты прав. 267 00:16:53,360 --> 00:16:57,120 А вы поднимите меня и скандируйте моё имя. 268 00:16:57,200 --> 00:17:01,040 Финт! 269 00:17:08,840 --> 00:17:11,400 Вы хотели меня видеть, капитан? 270 00:17:11,480 --> 00:17:15,160 Финт, кажется, эта штуковина тебе не во благо. 271 00:17:15,240 --> 00:17:17,160 Может, сменишь голос? 272 00:17:17,240 --> 00:17:19,680 Нет. Он мне как раз под стать. 273 00:17:19,760 --> 00:17:21,320 Вы не согласны? 274 00:17:21,400 --> 00:17:24,080 Ну, если так рассуждать, то да. 275 00:17:24,160 --> 00:17:26,640 Отличная погода для гольфа. 276 00:17:26,720 --> 00:17:30,880 Почему бы вам не забросить пару мячей? 277 00:17:30,960 --> 00:17:34,720 Но мне не интересен гольф. Отличная идея. Пока! 278 00:17:38,080 --> 00:17:42,120 Спасатели Биг-Три-Сити спешат на помощь. 279 00:17:43,040 --> 00:17:45,400 Лодка? Сломалась в канале? 280 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Уже едем. 281 00:17:49,200 --> 00:17:52,640 - Ура! Приехали. - Взгляну на двигатель. 282 00:17:52,720 --> 00:17:53,800 Финт классный. 283 00:17:53,880 --> 00:17:55,120 Такой уверенный. 284 00:17:55,200 --> 00:17:56,480 Обалдеть. 285 00:17:57,640 --> 00:18:00,320 Да. Ясно, в чём проблема. 286 00:18:02,240 --> 00:18:03,400 Готово. 287 00:18:03,480 --> 00:18:06,840 Ещё я прибавил немного скорости. 288 00:18:06,920 --> 00:18:08,360 - Класс! - Отлично. 289 00:18:08,440 --> 00:18:10,200 - Спасибо. - Залетайте! 290 00:18:12,120 --> 00:18:14,640 А теперь испробуем её в деле. 291 00:18:23,640 --> 00:18:25,240 Всё нормально? 292 00:18:25,320 --> 00:18:27,640 Двигатель должен так дымиться? 293 00:18:27,720 --> 00:18:31,560 Ничего. Он разогревается. На чём мы остановились? 294 00:18:34,800 --> 00:18:38,160 Финт и лодкой-то управлять не умеет. 295 00:18:38,240 --> 00:18:41,240 Бросьте. Не о чём беспокоиться. 296 00:18:41,320 --> 00:18:43,160 - Нам нужно… - Мы тонем! 297 00:18:43,240 --> 00:18:46,160 Я знаю, что делать. Послушайте же. 298 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Вот уж дудки. 299 00:18:47,800 --> 00:18:49,840 - Сами справимся. - Да. 300 00:18:49,920 --> 00:18:54,240 Прошу вас. Надо пересесть в спасательную шлюпку. 301 00:18:54,320 --> 00:18:57,920 Ребят! Есть идея. Может, пересядем в шлюпку? 302 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 - Да, отличная идея. - Точно! 303 00:19:05,880 --> 00:19:08,720 Кто знает, куда ведёт этот туннель? 304 00:19:08,800 --> 00:19:13,400 Я знаю. Конкретно этот — к огромному водопаду! 305 00:19:15,760 --> 00:19:18,680 Сиганём за борт. Под водой не упадём! 306 00:19:18,760 --> 00:19:22,840 - Обернём поток вспять. Или время! - Нет, послушайте. 307 00:19:22,920 --> 00:19:26,120 Надо упасть в воду. На то он и водопад. 308 00:19:26,200 --> 00:19:28,840 Моя подруга — спец по водопадам. 309 00:19:28,920 --> 00:19:30,160 Нам конец. 310 00:19:31,600 --> 00:19:35,160 - Мы обречены! Я не хочу… - Послушайте! 311 00:19:35,240 --> 00:19:37,520 - Не пейте воду. - Он сказал… 312 00:19:38,280 --> 00:19:39,400 Какой смысл? 313 00:19:39,480 --> 00:19:44,640 Без аппарата я утратил уверенность. А без неё толку от меня ноль. 314 00:19:45,240 --> 00:19:46,760 Не сдавайся, Финт. 315 00:19:48,400 --> 00:19:50,640 Уверенность идёт изнутри. 316 00:19:51,760 --> 00:19:56,920 Верь в себя, и тогда все поверят в тебя. 317 00:19:57,000 --> 00:19:58,840 А он убедителен. 318 00:20:01,600 --> 00:20:03,880 Слушайте все. Есть план. 319 00:20:03,960 --> 00:20:07,280 Мы сядем и спустимся по водопаду. 320 00:20:07,360 --> 00:20:08,920 - Что? - Точно? 321 00:20:09,000 --> 00:20:12,240 Точнее некуда. Тем более выбора нет. 322 00:20:27,080 --> 00:20:28,960 - Получилось! - Спасибо! 323 00:20:32,440 --> 00:20:35,400 Привет! Вижу, вы спасли мистера Свина. 324 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 Да, капитан. 325 00:20:37,160 --> 00:20:40,160 Финт, ты вернул себе старый голос. 326 00:20:40,240 --> 00:20:42,880 Да. Не нужна мне эта приблуда. 327 00:20:42,960 --> 00:20:45,480 Настоящая уверенность — в душе. 328 00:20:45,560 --> 00:20:49,160 Все мы что-то поняли. Я вот ненавижу гольф. 329 00:21:09,920 --> 00:21:12,800 Перевод субтитров: Юлия Фетисова