1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,240
Биг-Три-Сити
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
Биг-Три-Сити
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
Ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,640
Ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
Ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Вперёд!
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
НЕТУШКИ
12
00:00:37,400 --> 00:00:40,000
Команда, на улице Лимпет пожар.
13
00:00:40,080 --> 00:00:41,000
Вперёд!
14
00:00:45,120 --> 00:00:46,000
Без паники!
15
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
Спасатели уже здесь!
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,360
Вспышка лучше всех!
17
00:00:50,440 --> 00:00:52,640
Надо сдержать огонь.
18
00:00:52,720 --> 00:00:53,880
Выпускаю дрона.
19
00:00:59,000 --> 00:01:00,760
Ух ты!
20
00:01:01,360 --> 00:01:03,800
А можно поуправлять дроном?
21
00:01:04,320 --> 00:01:07,800
Это сложное оборудование.
Простите, дети. Нет.
22
00:01:08,880 --> 00:01:13,280
- А на землекопе покататься?
- Извините, это Птахин.
23
00:01:13,360 --> 00:01:15,040
Вынуждена отказать.
24
00:01:15,960 --> 00:01:17,760
А со шлангом поиграть?
25
00:01:17,840 --> 00:01:19,960
Простите. Тоже нет.
26
00:01:21,840 --> 00:01:24,160
Смотрите! Фургон с мороженым!
27
00:01:28,280 --> 00:01:30,120
Можно хоть мороженого?
28
00:01:30,200 --> 00:01:31,240
Пожалуйста?
29
00:01:41,560 --> 00:01:42,400
Нет.
30
00:01:42,480 --> 00:01:44,880
Ты на всё говоришь «нет».
31
00:01:44,960 --> 00:01:46,000
Сначала дрон.
32
00:01:46,080 --> 00:01:47,440
Потом землекоп.
33
00:01:47,520 --> 00:01:48,680
Затем шланг.
34
00:01:48,760 --> 00:01:52,720
Даже мороженого не дала.
Я думала, мы друзья.
35
00:01:52,800 --> 00:01:55,640
Мы правда друзья. Но я…
36
00:02:00,640 --> 00:02:03,280
Скажите им. Вы же понимаете.
37
00:02:07,760 --> 00:02:10,920
- Чего ревём?
- Погляди на их мордашки.
38
00:02:11,000 --> 00:02:13,840
Ага, сопливые и чумазые.
39
00:02:13,920 --> 00:02:19,400
Эти сопливые и чумазые мордахи —
мои друзья. А я им на всё «нет» говорю.
40
00:02:19,880 --> 00:02:23,880
С этого момента
буду отвечать всем только «да»!
41
00:02:23,960 --> 00:02:26,640
- Думаешь, это хорошая идея?
- Да!
42
00:02:27,640 --> 00:02:31,120
Все на совещание. Дело срочное.
43
00:02:33,080 --> 00:02:37,000
Внимание. В супермаркете
произошла катастрофа.
44
00:02:37,080 --> 00:02:40,640
Кто-то тянулся к верхней полке
и всё свалил.
45
00:02:40,720 --> 00:02:43,840
Вход заблокирован,
а покупатели заперты.
46
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
- Вспышка.
- Да?
47
00:02:45,440 --> 00:02:46,840
- Тебе надо…
- Да.
48
00:02:47,640 --> 00:02:50,720
Подними полки и разблокируй проход.
49
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
Да.
50
00:02:53,120 --> 00:02:56,520
Птаха, понадобится твой землекоп.
Я с тобой.
51
00:02:56,600 --> 00:02:59,560
Только горошек прихвачу. За дело!
52
00:03:33,360 --> 00:03:37,120
Надо бы установить пассажирское кресло.
53
00:03:40,960 --> 00:03:43,600
- Вспышка!
- Да?
54
00:03:43,680 --> 00:03:45,960
Можешь помочь с коробками?
55
00:03:47,640 --> 00:03:51,000
Вообще, у меня срочное дело, но да!
56
00:03:51,080 --> 00:03:55,560
Птаха, подъезжаем к супермаркету.
Покупатели ещё внутри.
57
00:03:55,640 --> 00:03:58,960
Чтобы спасти их,
нужно медленно и осторожно…
58
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
Готово.
59
00:04:00,920 --> 00:04:02,600
Ура!
60
00:04:02,680 --> 00:04:06,200
Спасатели спешат на помощь.
61
00:04:08,160 --> 00:04:11,560
- Как так вышло?
- Мы хотели мороженого.
62
00:04:11,640 --> 00:04:15,240
- Но не смогли достать.
- И опрокинули полки.
63
00:04:15,320 --> 00:04:17,560
А теперь оно тает!
64
00:04:17,640 --> 00:04:19,520
Не бойся.
65
00:04:19,600 --> 00:04:23,440
Вспышка поднимет полки
и спасёт ваше мороженое.
66
00:04:23,520 --> 00:04:24,840
Ура!
67
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
Где Вспышка?
68
00:04:29,160 --> 00:04:31,080
Спасибо. До встречи.
69
00:04:31,160 --> 00:04:32,000
Да.
70
00:04:32,640 --> 00:04:33,920
Вспышка!
71
00:04:34,000 --> 00:04:36,320
- Да?
- Поможешь с пьесой?
72
00:04:36,400 --> 00:04:37,600
Да.
73
00:04:40,920 --> 00:04:43,760
Вспышка! Поможешь мне с домашкой?
74
00:04:44,360 --> 00:04:45,240
Да.
75
00:04:49,240 --> 00:04:52,200
- Вспышка, я потеряла иглу.
- Где?
76
00:04:52,280 --> 00:04:54,520
В стоге сена. Поможешь?
77
00:04:55,320 --> 00:04:56,200
Да.
78
00:04:57,400 --> 00:04:58,280
Спасибо.
79
00:04:58,360 --> 00:05:00,680
Вспышка!
80
00:05:00,760 --> 00:05:01,600
Да.
81
00:05:01,680 --> 00:05:04,480
- Поможешь перейти дорогу?
- Да.
82
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Только вдоль.
83
00:05:07,720 --> 00:05:09,200
Да.
84
00:05:16,960 --> 00:05:18,120
Я здесь.
85
00:05:18,920 --> 00:05:21,080
- Что мне делать?
- Полки!
86
00:05:21,160 --> 00:05:22,000
Да.
87
00:05:25,880 --> 00:05:27,000
Всё, готово.
88
00:05:27,080 --> 00:05:28,840
Вспышка, ты где была?
89
00:05:29,440 --> 00:05:32,480
Извините, капитан. Друзьям помогала.
90
00:05:32,560 --> 00:05:35,080
У нас тут операция в разгаре!
91
00:05:35,160 --> 00:05:37,800
Отныне я говорю всем только «да».
92
00:05:37,880 --> 00:05:39,680
Но есть же приоритеты.
93
00:05:39,760 --> 00:05:43,720
Обещай, что перестанешь
пытаться всем угодить.
94
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
Да?
95
00:05:45,080 --> 00:05:46,960
Ты хотела мне угодить?
96
00:05:47,600 --> 00:05:49,360
- Да?
- Вспышка!
97
00:05:49,440 --> 00:05:52,920
Хорошо. В следующий раз
скажу «нет». Обещаю.
98
00:05:53,000 --> 00:05:55,320
Нет.
99
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
Куда же ты пропала?
100
00:05:58,960 --> 00:06:01,160
Всё мороженое растаяло.
101
00:06:01,240 --> 00:06:02,880
Ты была нужна нам.
102
00:06:02,960 --> 00:06:05,440
А мы так любим мороженое.
103
00:06:05,520 --> 00:06:08,520
Простите. Обещаю загладить вину.
104
00:06:09,440 --> 00:06:11,760
- Пожарная машина!
- Ух ты!
105
00:06:11,840 --> 00:06:14,600
- Можно поиграть?
- Да! Давай!
106
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
Вспышка, просто скажи «нет».
107
00:06:18,800 --> 00:06:21,360
- Прокатимся?
- Ну. Скажи «нет».
108
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
Можно поиграть со шлангом?
109
00:06:23,520 --> 00:06:25,640
Давай проведём день вместе?
110
00:06:25,720 --> 00:06:27,760
Будешь моим лучшим другом?
111
00:06:28,920 --> 00:06:33,760
Да! Поиграем, покатаемся,
поедим мороженое и будем дружить!
112
00:06:35,080 --> 00:06:36,000
Спасибо!
113
00:06:37,800 --> 00:06:42,760
Так же лучше, чем сказать «нет»?
Погляди на их мордашки.
114
00:06:42,840 --> 00:06:45,200
Выше!
115
00:06:46,080 --> 00:06:49,240
- Вода кончилась.
- Может, туда пойдём?
116
00:06:51,360 --> 00:06:52,800
Вспышка.
117
00:06:52,880 --> 00:06:54,760
Скажи им «нет». Нет!
118
00:06:54,840 --> 00:06:55,680
Да!
119
00:06:58,080 --> 00:06:59,600
Пошли вон, вандалы!
120
00:07:05,520 --> 00:07:07,320
- Плохо дело.
- Вспышка!
121
00:07:07,400 --> 00:07:08,640
Догоним, скорее!
122
00:07:09,720 --> 00:07:10,880
Можно с вами?
123
00:07:25,760 --> 00:07:27,320
Бортуй его.
124
00:07:34,080 --> 00:07:38,200
Что они наделали?
Всё сломали! Его не остановить!
125
00:07:40,080 --> 00:07:43,600
- Всё, я звоню Шипу.
- Нет! Он будет вне себя.
126
00:07:43,680 --> 00:07:45,000
Есть идея.
127
00:07:45,880 --> 00:07:49,840
- Финт, нужен дрон.
- Всё из-за твоих фокусов?
128
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
Некогда нам. Пришли дрон.
129
00:07:57,640 --> 00:08:01,640
- А ты сдюжишь?
- Я видела, как Финт им управляет.
130
00:08:12,000 --> 00:08:14,040
Прикольно. А мне можно?
131
00:08:15,400 --> 00:08:17,240
У нас тут срочное дело…
132
00:08:18,600 --> 00:08:21,120
- Но кнопки не трогай.
- Вспышка!
133
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
- Что?
- Хоть раз скажешь «нет»?
134
00:08:23,680 --> 00:08:26,680
- Вопрос с подвохом?
- Эта кнопка зачем?
135
00:08:35,280 --> 00:08:37,280
Мой землекоп!
136
00:08:37,360 --> 00:08:39,480
Могло быть и хуже, да ведь?
137
00:08:45,240 --> 00:08:47,480
Надо было сказать «нет».
138
00:08:48,480 --> 00:08:51,440
Фургон с мороженым ведь не взорвался.
139
00:08:51,520 --> 00:08:53,720
Может, съедим по рожку?
140
00:08:54,880 --> 00:08:57,080
Да. Но сперва потушим пожар.
141
00:08:57,160 --> 00:08:58,320
Ура!
142
00:08:59,760 --> 00:09:00,640
Заливаем!
143
00:09:04,320 --> 00:09:06,800
Дети всю воду израсходовали.
144
00:09:07,880 --> 00:09:10,240
Но что-то же можно сделать.
145
00:09:10,320 --> 00:09:13,520
Мороженое!
146
00:09:13,600 --> 00:09:15,320
Мне два шарика!
147
00:09:15,400 --> 00:09:16,960
Отойдите, ребята.
148
00:09:19,960 --> 00:09:23,040
- Ты чего?
- Это же наше мороженое?
149
00:09:23,120 --> 00:09:25,320
Вспышка! Можно мороженое?
150
00:09:26,720 --> 00:09:27,560
Нет.
151
00:09:38,800 --> 00:09:41,440
Невозможно постоянно быть хорошей.
152
00:09:41,520 --> 00:09:44,760
Иногда нужно просто сказать «нет».
153
00:09:46,960 --> 00:09:48,280
Вот это супер!
154
00:09:48,360 --> 00:09:50,720
- Ты классная!
- Лучше всех!
155
00:09:53,440 --> 00:09:55,480
Отлично сработано.
156
00:09:55,560 --> 00:09:59,440
Понимаю, как нелегко
отказывать друзьям.
157
00:09:59,520 --> 00:10:02,080
Ты забрала у детей мороженое.
158
00:10:02,160 --> 00:10:03,440
Я тобой горжусь.
159
00:10:03,520 --> 00:10:09,360
С этого момента я перестану
всем угождать и буду говорить «нет».
160
00:10:09,440 --> 00:10:11,360
Вот это правильно.
161
00:10:11,440 --> 00:10:14,320
- Возможно, нам стоит обсудить…
- Нет.
162
00:10:17,080 --> 00:10:18,600
Ура!
163
00:10:26,480 --> 00:10:30,120
НОВЫЙ ФИНТ
164
00:10:35,480 --> 00:10:38,440
Спасатели спешат на помощь.
165
00:10:40,760 --> 00:10:44,240
Тормоза заело.
Мне нужна панель управления.
166
00:10:47,320 --> 00:10:50,080
Внимание. Поезд скоро отправится.
167
00:10:50,160 --> 00:10:51,920
- Без паники.
- Паника?
168
00:10:52,000 --> 00:10:54,160
- Да. Нет.
- Я же опоздаю.
169
00:10:54,240 --> 00:10:57,440
- Он опоздает!
- А если рельсы рухнут?
170
00:10:57,520 --> 00:10:59,040
Рельсы не рухнут.
171
00:10:59,120 --> 00:11:01,720
В чём там дело? Рельсы рушатся?
172
00:11:01,800 --> 00:11:04,440
- Рельсы рушатся!
- Рельсы рушатся!
173
00:11:04,960 --> 00:11:07,480
Ладно. Поговорю с машинистом.
174
00:11:10,720 --> 00:11:15,720
- Почему поезд не едет?
- Тихо. Мне нужна панель управления.
175
00:11:15,800 --> 00:11:18,000
Может, раскачать его?
176
00:11:18,080 --> 00:11:19,640
Нет. Я справлюсь.
177
00:11:20,880 --> 00:11:23,800
- Вот. Помогло?
- Перестань, прошу.
178
00:11:25,720 --> 00:11:27,600
Поезд раскачивается.
179
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
Помоги, Вспышка!
180
00:11:30,320 --> 00:11:33,280
- Помочь раскачать поезд? Давай!
- Нет!
181
00:11:40,080 --> 00:11:42,520
- В чём дело?
- Поезд качаем.
182
00:11:44,160 --> 00:11:46,000
Круто! Я помогу.
183
00:11:46,080 --> 00:11:48,320
Вспышка, перестань!
184
00:11:50,320 --> 00:11:51,480
Пронесло.
185
00:11:58,440 --> 00:12:00,200
- Вы целы?
- Спокойно.
186
00:12:02,000 --> 00:12:03,080
О да!
187
00:12:03,160 --> 00:12:04,640
Вот так раскачали!
188
00:12:09,880 --> 00:12:14,640
Такой вопрос, друзья —
почему поезд валяется посреди дороги?
189
00:12:14,720 --> 00:12:17,040
Его надо было сдвинуть.
190
00:12:17,120 --> 00:12:19,440
- Мы и сдвинули.
- В два счёта.
191
00:12:21,600 --> 00:12:24,360
Вдоль рельсов, а не с них.
192
00:12:24,440 --> 00:12:28,040
Финт, ты был за главного.
Почему промолчал?
193
00:12:28,120 --> 00:12:30,080
Я пытался им сказать, но…
194
00:12:30,160 --> 00:12:35,280
Мог рассказать о своих планах
и решить проблему без шума и пыли.
195
00:12:35,360 --> 00:12:38,640
Я хотел, но меня никто не слушает.
196
00:12:38,720 --> 00:12:41,280
Точно. Никто тебя не слушает.
197
00:12:41,360 --> 00:12:43,440
Надо быть увереннее в себе.
198
00:12:43,520 --> 00:12:47,040
Говори сильным, властным голосом.
199
00:12:47,120 --> 00:12:51,520
Тогда все будут слушаться,
даже если думают иначе. Смотри.
200
00:12:52,400 --> 00:12:56,040
Плюх, вылей на Птаху ведро воды.
201
00:12:56,120 --> 00:12:57,160
Да, капитан!
202
00:12:57,240 --> 00:12:58,080
Что?
203
00:12:59,200 --> 00:13:02,080
Не знаю, что на меня нашло. Я просто…
204
00:13:02,760 --> 00:13:06,680
Вот видишь? Уверенность.
Хорошего вечера, Финт.
205
00:13:11,360 --> 00:13:13,720
Никак соус не открыть.
206
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
Дай-ка. Надо его разбить!
207
00:13:16,360 --> 00:13:19,960
- Нет. Лучше выдавить.
- Нет. Дай сюда.
208
00:13:20,040 --> 00:13:22,760
- Я разобью!
- Давить надо!
209
00:13:23,400 --> 00:13:26,240
Подержите под горячей водой.
210
00:13:26,320 --> 00:13:27,720
Кто это сказал?
211
00:13:27,800 --> 00:13:31,720
Я. С этим устройством
я звучу куда увереннее.
212
00:13:31,800 --> 00:13:33,360
Твой голос вернулся.
213
00:13:33,440 --> 00:13:37,200
Одна кнопка —
и мой обычный голос превращается
214
00:13:37,280 --> 00:13:39,640
в новый.
215
00:13:40,480 --> 00:13:42,920
Я говорю то же самое,
216
00:13:43,640 --> 00:13:46,640
но немного по-другому.
217
00:13:47,920 --> 00:13:49,000
Потрясающе.
218
00:13:49,080 --> 00:13:51,760
Какой ты харизматичный.
219
00:13:52,280 --> 00:13:56,760
- Целый день бы слушала.
- Надеюсь, теперь меня услышат.
220
00:13:57,720 --> 00:13:58,920
Кто хочет?
221
00:13:59,000 --> 00:14:00,200
- Я!
- Острый?
222
00:14:00,280 --> 00:14:02,120
- И я хочу.
- Отдай.
223
00:14:02,200 --> 00:14:05,080
- Мне, пожалуйста!
- Мне!
224
00:14:05,160 --> 00:14:07,160
И я хочу.
225
00:14:08,040 --> 00:14:09,200
Пожалуйста.
226
00:14:09,280 --> 00:14:11,160
Пахнет острым.
227
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
Что там?
228
00:14:12,560 --> 00:14:15,200
Состав: чеснок, перец,
229
00:14:16,400 --> 00:14:17,640
дрожжи.
230
00:14:19,120 --> 00:14:22,240
Тревога! Все на совещание.
231
00:14:25,280 --> 00:14:28,280
Вчера на складе произошла утечка воды.
232
00:14:28,360 --> 00:14:30,760
Все оказались в кубе льда.
233
00:14:30,840 --> 00:14:33,440
Значит, его надо разбить!
234
00:14:34,040 --> 00:14:36,560
Это серьёзно навредит фабрике.
235
00:14:36,640 --> 00:14:38,800
Но ничего не поделаешь.
236
00:14:38,880 --> 00:14:41,200
- Тогда погнали!
- Да!
237
00:14:42,080 --> 00:14:45,240
Есть и менее разрушительный способ.
238
00:14:45,320 --> 00:14:50,240
Похоже, ты знаешь, о чём говоришь.
Всем слушаться Финта.
239
00:14:50,320 --> 00:14:52,120
За дело.
240
00:14:53,360 --> 00:14:54,280
Конечно.
241
00:15:19,240 --> 00:15:23,960
Отлично. Успею слопать
бутер с сыром и огурчиками.
242
00:15:27,680 --> 00:15:31,480
- Быстро. Что не так?
- Ничего. Финт всё разрулил.
243
00:15:32,000 --> 00:15:34,040
Ты просто решил проблему?
244
00:15:34,120 --> 00:15:37,920
И ничего не стряслось?
Никто не пострадал?
245
00:15:38,000 --> 00:15:40,640
Мы просто добавили в лёд соль,
246
00:15:41,520 --> 00:15:42,480
и всё.
247
00:15:42,560 --> 00:15:43,920
Гениально.
248
00:15:44,000 --> 00:15:46,240
- Потрясающе.
- Спасибо Финту.
249
00:15:46,320 --> 00:15:48,400
Ты молодчина, Финт.
250
00:15:51,920 --> 00:15:55,320
- Красивые волосы.
- Спасибо. Сама отрастила.
251
00:15:55,400 --> 00:15:57,000
Будь собой.
252
00:15:57,080 --> 00:15:58,360
Хорошо.
253
00:15:58,440 --> 00:16:00,000
Подкачался?
254
00:16:00,080 --> 00:16:02,040
Нет. Разве что едой.
255
00:16:05,480 --> 00:16:08,160
Порой надо быть нежнее.
256
00:16:10,120 --> 00:16:11,400
Будь здоров.
257
00:16:12,960 --> 00:16:16,960
Тебе не нужны костыли.
Просто будь уверен в себе.
258
00:16:17,800 --> 00:16:19,680
Ну, раз ты так говоришь…
259
00:16:24,000 --> 00:16:25,720
Всё, доделала.
260
00:16:27,680 --> 00:16:28,840
Это ещё что?
261
00:16:30,400 --> 00:16:35,040
Видишь, Тимми — любой предмет
притягивается к земле.
262
00:16:35,120 --> 00:16:38,800
- С физикой не поспоришь.
- Это был новый дом!
263
00:16:38,880 --> 00:16:43,960
Взгляни на это с другой стороны.
Теперь ты можешь жить где угодно.
264
00:16:44,040 --> 00:16:46,520
Я всегда мечтал пожить у моря.
265
00:16:46,600 --> 00:16:51,240
- Но мне нужно научиться плавать.
- Главное — уверенность.
266
00:16:51,320 --> 00:16:53,280
Знаешь что? Ты прав.
267
00:16:53,360 --> 00:16:57,120
А вы поднимите меня
и скандируйте моё имя.
268
00:16:57,200 --> 00:17:01,040
Финт!
269
00:17:08,840 --> 00:17:11,400
Вы хотели меня видеть, капитан?
270
00:17:11,480 --> 00:17:15,160
Финт, кажется,
эта штуковина тебе не во благо.
271
00:17:15,240 --> 00:17:17,160
Может, сменишь голос?
272
00:17:17,240 --> 00:17:19,680
Нет. Он мне как раз под стать.
273
00:17:19,760 --> 00:17:21,320
Вы не согласны?
274
00:17:21,400 --> 00:17:24,080
Ну, если так рассуждать, то да.
275
00:17:24,160 --> 00:17:26,640
Отличная погода для гольфа.
276
00:17:26,720 --> 00:17:30,880
Почему бы вам не забросить пару мячей?
277
00:17:30,960 --> 00:17:34,720
Но мне не интересен гольф.
Отличная идея. Пока!
278
00:17:38,080 --> 00:17:42,120
Спасатели Биг-Три-Сити
спешат на помощь.
279
00:17:43,040 --> 00:17:45,400
Лодка? Сломалась в канале?
280
00:17:45,480 --> 00:17:46,560
Уже едем.
281
00:17:49,200 --> 00:17:52,640
- Ура! Приехали.
- Взгляну на двигатель.
282
00:17:52,720 --> 00:17:53,800
Финт классный.
283
00:17:53,880 --> 00:17:55,120
Такой уверенный.
284
00:17:55,200 --> 00:17:56,480
Обалдеть.
285
00:17:57,640 --> 00:18:00,320
Да. Ясно, в чём проблема.
286
00:18:02,240 --> 00:18:03,400
Готово.
287
00:18:03,480 --> 00:18:06,840
Ещё я прибавил немного скорости.
288
00:18:06,920 --> 00:18:08,360
- Класс!
- Отлично.
289
00:18:08,440 --> 00:18:10,200
- Спасибо.
- Залетайте!
290
00:18:12,120 --> 00:18:14,640
А теперь испробуем её в деле.
291
00:18:23,640 --> 00:18:25,240
Всё нормально?
292
00:18:25,320 --> 00:18:27,640
Двигатель должен так дымиться?
293
00:18:27,720 --> 00:18:31,560
Ничего. Он разогревается.
На чём мы остановились?
294
00:18:34,800 --> 00:18:38,160
Финт и лодкой-то управлять не умеет.
295
00:18:38,240 --> 00:18:41,240
Бросьте. Не о чём беспокоиться.
296
00:18:41,320 --> 00:18:43,160
- Нам нужно…
- Мы тонем!
297
00:18:43,240 --> 00:18:46,160
Я знаю, что делать. Послушайте же.
298
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
Вот уж дудки.
299
00:18:47,800 --> 00:18:49,840
- Сами справимся.
- Да.
300
00:18:49,920 --> 00:18:54,240
Прошу вас.
Надо пересесть в спасательную шлюпку.
301
00:18:54,320 --> 00:18:57,920
Ребят! Есть идея.
Может, пересядем в шлюпку?
302
00:18:58,000 --> 00:19:00,200
- Да, отличная идея.
- Точно!
303
00:19:05,880 --> 00:19:08,720
Кто знает, куда ведёт этот туннель?
304
00:19:08,800 --> 00:19:13,400
Я знаю. Конкретно этот —
к огромному водопаду!
305
00:19:15,760 --> 00:19:18,680
Сиганём за борт. Под водой не упадём!
306
00:19:18,760 --> 00:19:22,840
- Обернём поток вспять. Или время!
- Нет, послушайте.
307
00:19:22,920 --> 00:19:26,120
Надо упасть в воду. На то он и водопад.
308
00:19:26,200 --> 00:19:28,840
Моя подруга — спец по водопадам.
309
00:19:28,920 --> 00:19:30,160
Нам конец.
310
00:19:31,600 --> 00:19:35,160
- Мы обречены! Я не хочу…
- Послушайте!
311
00:19:35,240 --> 00:19:37,520
- Не пейте воду.
- Он сказал…
312
00:19:38,280 --> 00:19:39,400
Какой смысл?
313
00:19:39,480 --> 00:19:44,640
Без аппарата я утратил уверенность.
А без неё толку от меня ноль.
314
00:19:45,240 --> 00:19:46,760
Не сдавайся, Финт.
315
00:19:48,400 --> 00:19:50,640
Уверенность идёт изнутри.
316
00:19:51,760 --> 00:19:56,920
Верь в себя,
и тогда все поверят в тебя.
317
00:19:57,000 --> 00:19:58,840
А он убедителен.
318
00:20:01,600 --> 00:20:03,880
Слушайте все. Есть план.
319
00:20:03,960 --> 00:20:07,280
Мы сядем и спустимся по водопаду.
320
00:20:07,360 --> 00:20:08,920
- Что?
- Точно?
321
00:20:09,000 --> 00:20:12,240
Точнее некуда. Тем более выбора нет.
322
00:20:27,080 --> 00:20:28,960
- Получилось!
- Спасибо!
323
00:20:32,440 --> 00:20:35,400
Привет! Вижу, вы спасли мистера Свина.
324
00:20:35,480 --> 00:20:37,080
Да, капитан.
325
00:20:37,160 --> 00:20:40,160
Финт, ты вернул себе старый голос.
326
00:20:40,240 --> 00:20:42,880
Да. Не нужна мне эта приблуда.
327
00:20:42,960 --> 00:20:45,480
Настоящая уверенность — в душе.
328
00:20:45,560 --> 00:20:49,160
Все мы что-то поняли.
Я вот ненавижу гольф.
329
00:21:09,920 --> 00:21:12,800
Перевод субтитров: Юлия Фетисова