1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
-Варта Міста Дерев уперед!
-Гей!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,240
Міста Дерев
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,560
-Варта Міста Дерев, уперед!
-Гей!
5
00:00:18,640 --> 00:00:20,240
Міста Дерев
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
-Варта Міста Дерев, уперед!
-Гей!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
Ла-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,640
Ла-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
Ла-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Уперед!
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
НІ
12
00:00:37,400 --> 00:00:41,000
Командо,
на вулиці Блюдечка пожежа. Уперед!
13
00:00:45,160 --> 00:00:46,000
Без паніки!
14
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
Варта Міста Дерев уже тут!
15
00:00:48,800 --> 00:00:50,360
Іскра найкраща!
16
00:00:50,440 --> 00:00:52,640
Приберімо вогонь, поки не поширився.
17
00:00:52,720 --> 00:00:53,880
Запускаю дрона.
18
00:01:01,360 --> 00:01:03,800
Іскро! Можна керувати дроном?
19
00:01:04,320 --> 00:01:07,560
Це складне обладнання. Вибачте, діти. Ні.
20
00:01:08,880 --> 00:01:13,280
-А екскаватором?
-Вибачте, діти. Це екскаватор Пекі.
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,040
Доведеться відмовити.
22
00:01:15,960 --> 00:01:17,760
А можна шланг?
23
00:01:17,840 --> 00:01:19,960
Вибач. Маю знову відмовити.
24
00:01:21,840 --> 00:01:24,160
Дивіться! Фургон з морозивом!
25
00:01:28,280 --> 00:01:30,120
Можна нам хоч морозиво?
26
00:01:30,200 --> 00:01:31,240
Будь ласка?
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,400
Ні.
28
00:01:42,480 --> 00:01:44,880
Ти нічого не дозволяєш.
29
00:01:44,960 --> 00:01:46,000
Спершу дрон.
30
00:01:46,080 --> 00:01:47,440
Тоді екскаватор.
31
00:01:47,520 --> 00:01:48,680
Потім шланг.
32
00:01:48,760 --> 00:01:52,720
Тоді й морозиво. Я думав, ми друзі.
33
00:01:52,800 --> 00:01:55,640
Але ми друзі. Я…
34
00:02:00,640 --> 00:02:03,280
Скажіть їм… Ви ж розумієте.
35
00:02:07,760 --> 00:02:10,920
-Чому вони плачуть?
-Ці мордочки.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,840
Так, такі сопливі й немиті.
37
00:02:13,920 --> 00:02:17,000
Ці сопливі й немиті обличчя — мої друзі.
38
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
Я підвела їх, відмовивши.
39
00:02:19,880 --> 00:02:23,880
Відтепер я казатиму лише «так»!
40
00:02:23,960 --> 00:02:26,640
-Думаєш, це гарна ідея?
-Так!
41
00:02:27,640 --> 00:02:31,120
Командо, брифінг. Це надзвичайна ситуація.
42
00:02:33,080 --> 00:02:36,400
Слухайте. У супермаркеті
сталася катастрофа.
43
00:02:36,480 --> 00:02:40,640
Хтось діставав
до верхньої полиці й перевернув усі.
44
00:02:40,720 --> 00:02:43,840
Вхід заблоковано,
а клієнти застрягли всередині.
45
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
-Іскро.
-Так?
46
00:02:45,440 --> 00:02:46,840
-Ти маєш…
-Так.
47
00:02:47,640 --> 00:02:50,720
Маєш підійняти полиці, щоб був вихід.
48
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
Так.
49
00:02:53,000 --> 00:02:56,520
Пекі, відвези нас екскаватором.
Поїду з тобою.
50
00:02:56,600 --> 00:02:59,560
Маю замовити
заморожений горох на вечерю. Уперед!
51
00:03:33,360 --> 00:03:37,120
Нам треба встановити тут
пасажирське сидіння.
52
00:03:40,960 --> 00:03:43,520
-Іскро!
-Так?
53
00:03:43,600 --> 00:03:45,960
Допоможеш поносити коробки?
54
00:03:47,640 --> 00:03:51,000
Що ж, у мене термінова справа, але так!
55
00:03:51,080 --> 00:03:53,600
Добре, Пекі. Наближаємося до супермаркету,
56
00:03:53,680 --> 00:03:55,640
де застрягли громадяни.
57
00:03:55,720 --> 00:03:58,960
Щоб безпечно їх витягти, треба повільно…
58
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
Приїхали.
59
00:04:02,680 --> 00:04:06,200
Варта Міста Дерев на варті вашого спокою.
60
00:04:08,160 --> 00:04:11,560
-Як це сталося?
-Ми хотіли морозиво.
61
00:04:11,640 --> 00:04:13,160
Але не діставали.
62
00:04:13,240 --> 00:04:15,240
І ми перекинули полиці.
63
00:04:15,320 --> 00:04:17,560
А тепер воно тане!
64
00:04:17,640 --> 00:04:19,520
Не хвилюйтеся.
65
00:04:19,600 --> 00:04:23,600
Іскра підійме полиці до того, як розтане.
66
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
Де Іскра?
67
00:04:29,160 --> 00:04:31,080
Дякую, Іскро. Бувай.
68
00:04:31,160 --> 00:04:32,000
Так.
69
00:04:32,640 --> 00:04:33,920
Іскро!
70
00:04:34,000 --> 00:04:36,320
-Так?
-Допоможеш з репетицією?
71
00:04:36,400 --> 00:04:37,600
Так.
72
00:04:40,920 --> 00:04:43,760
Іскро! Допоможеш з домашкою?
73
00:04:44,360 --> 00:04:45,240
Так.
74
00:04:49,240 --> 00:04:52,200
-Іскро, я загубила голку.
-Де?
75
00:04:52,280 --> 00:04:54,520
У копі сіна. Допоможеш?
76
00:04:55,320 --> 00:04:56,200
Так.
77
00:04:57,320 --> 00:04:58,280
Щиро дякую.
78
00:04:58,360 --> 00:05:00,680
Іскро!
79
00:05:00,760 --> 00:05:01,600
Ага.
80
00:05:01,680 --> 00:05:04,480
-Допоможеш мені перейти дорогу?
-Так.
81
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Уздовж.
82
00:05:07,720 --> 00:05:09,200
Так.
83
00:05:16,960 --> 00:05:18,120
Я тут.
84
00:05:18,920 --> 00:05:21,080
-Що мені робити?
-Полиці!
85
00:05:21,160 --> 00:05:22,000
А, так.
86
00:05:25,880 --> 00:05:28,840
-Ось. Усі стоять.
-Іскро, де ти була?
87
00:05:29,440 --> 00:05:30,720
Вибачте, майоре.
88
00:05:30,800 --> 00:05:35,080
-Я допомагала друзям.
-Та чому? Ми мали рятувати.
89
00:05:35,160 --> 00:05:37,800
Тепер я відповідаю лише «так».
90
00:05:37,880 --> 00:05:39,640
У нас є пріоритети.
91
00:05:39,720 --> 00:05:43,720
Обіцяєш, що не казатимеш «так»,
лише щоб люди не сумували.
92
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
Так?
93
00:05:45,080 --> 00:05:47,560
Кажеш так, щоб я не сумував?
94
00:05:47,640 --> 00:05:49,360
-Так?
-Іскро!
95
00:05:49,440 --> 00:05:52,920
Добре. Я скажу «ні»
наступній особі. Обіцяю.
96
00:05:53,000 --> 00:05:55,320
Ні.
97
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
Де ти була, Іскро?
98
00:05:58,960 --> 00:06:01,160
Усе морозиво розтануло.
99
00:06:01,240 --> 00:06:02,880
Ти нам була потрібна.
100
00:06:02,960 --> 00:06:05,440
Ми так любимо морозиво.
101
00:06:05,520 --> 00:06:08,520
Вибачте. Обіцяю загладити це.
102
00:06:09,440 --> 00:06:11,240
Гляньте! Авто Іскри!
103
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
-Можна побавитися?
-Так! Дозволь!
104
00:06:16,600 --> 00:06:18,720
Іскро, просто скажи «ні».
105
00:06:18,800 --> 00:06:21,360
-Можна покататися?
-Скажи «ні».
106
00:06:21,440 --> 00:06:25,680
-Можна погратися зі шлангом?
-Можна провести день разом.
107
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
Будемо найкращими друзями?
108
00:06:28,840 --> 00:06:30,680
Так! Проведімо день разом,
109
00:06:30,760 --> 00:06:34,160
покатаймося, поїмо морозиво
й будемо друзями!
110
00:06:35,080 --> 00:06:36,000
Дякую!
111
00:06:37,800 --> 00:06:42,760
Хіба не краще, ніж казати «ні»?
Глянь на їхні щасливі обличчя.
112
00:06:42,840 --> 00:06:45,200
Вище!
113
00:06:46,080 --> 00:06:49,240
-Вода закінчилася.
-Можна тепер туди?
114
00:06:51,360 --> 00:06:52,800
Іскро.
115
00:06:52,880 --> 00:06:54,760
Скажи їм «ні». Ні!
116
00:06:54,840 --> 00:06:55,680
Так!
117
00:06:58,080 --> 00:07:00,200
Геть звідти, вандали!
118
00:07:05,560 --> 00:07:07,360
-Це не є добре.
-Іскро!
119
00:07:07,440 --> 00:07:08,640
Швидше, за ним!
120
00:07:09,720 --> 00:07:10,880
Можна з вами?
121
00:07:25,760 --> 00:07:27,320
Під'їдь збоку.
122
00:07:34,040 --> 00:07:38,200
Що вони накоїли?
Керування заклинило! Не можу зупинити!
123
00:07:40,080 --> 00:07:43,600
-Годі. Дзвоню Пріклзу.
-Ні! Він розлютиться.
124
00:07:43,680 --> 00:07:45,000
Маю кращу ідею.
125
00:07:45,880 --> 00:07:49,840
-Круть, потрібен дрон. Зараз.
-Через постійне «так»?
126
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
Немає часу. Висилай його.
127
00:07:57,640 --> 00:08:01,640
-Ти ж умієш керувати ним?
-Купу разів спостерігала.
128
00:08:12,000 --> 00:08:14,040
Наче весело. Можна мені?
129
00:08:15,400 --> 00:08:17,640
Це надзвичайна ситуація, тож…
130
00:08:18,600 --> 00:08:21,160
-Не натискай нічого.
-Іскро!
131
00:08:21,240 --> 00:08:23,600
-Що?
-Ти колись скажеш «ні»?
132
00:08:23,680 --> 00:08:26,680
-Питання з каверзою?
-А це що за кнопка?
133
00:08:35,280 --> 00:08:37,280
Мій екскаватор!
134
00:08:37,360 --> 00:08:39,480
Могло бути гірше?
135
00:08:45,240 --> 00:08:47,480
Усе тому, що ти не відмовила.
136
00:08:48,480 --> 00:08:53,720
-Там фургон з морозивом, який не вибухнув.
-Як щодо того морозива?
137
00:08:54,880 --> 00:08:57,080
Так. Лише загашу пожежу.
138
00:08:59,760 --> 00:09:00,640
Дайте воду!
139
00:09:04,320 --> 00:09:06,800
Діти всю використали.
140
00:09:07,880 --> 00:09:10,240
Має бути щось інше.
141
00:09:10,320 --> 00:09:13,520
Морозиво!
142
00:09:13,600 --> 00:09:15,320
Мені дві кульки!
143
00:09:15,400 --> 00:09:16,960
Відійдіть, дітлахи.
144
00:09:19,960 --> 00:09:23,040
-Іскро, що ти робиш?
-Морозиво для нас?
145
00:09:23,120 --> 00:09:25,320
Іскро! Можна нам морозиво?
146
00:09:26,720 --> 00:09:27,560
Ні.
147
00:09:38,800 --> 00:09:41,360
Іноді ти не можеш бути люб'язною.
148
00:09:41,440 --> 00:09:44,760
Іноді треба просто сказати «ні».
149
00:09:46,920 --> 00:09:48,240
Найкрутіший порятунок!
150
00:09:48,320 --> 00:09:50,720
-Ти неймовірна!
-Іскра найкраща!
151
00:09:53,960 --> 00:09:55,480
Молодець, Іскро.
152
00:09:55,560 --> 00:09:59,440
Я розумію, що тобі було
непросто відмовити друзям.
153
00:09:59,520 --> 00:10:03,440
Буквально забрала морозиво у дітей.
Пишаюся тобою.
154
00:10:03,520 --> 00:10:09,360
Відтепер я припиню намагатися
догоджати людям і просто казатиму «ні».
155
00:10:09,440 --> 00:10:11,280
Дуже відповідально.
156
00:10:11,360 --> 00:10:13,600
Варто ще обговорити інші…
157
00:10:13,680 --> 00:10:14,520
Ні.
158
00:10:26,480 --> 00:10:30,120
НОВІ ТРЮКИ
159
00:10:35,480 --> 00:10:38,440
Варта Міста Дерев на варті вашого спокою
160
00:10:40,720 --> 00:10:44,280
Гальма застрягли.
Полагоджу з панелі керування.
161
00:10:47,320 --> 00:10:50,080
Увага всім. Потяг скоро поїде.
162
00:10:50,160 --> 00:10:51,920
-Без паніки.
-Паніка?
163
00:10:52,000 --> 00:10:54,160
-Так. Ні.
-Спізнюся на роботу.
164
00:10:54,240 --> 00:10:57,440
-Він спізниться на роботу!
-Колія обвалиться?
165
00:10:57,520 --> 00:10:59,080
Колія не обвалиться.
166
00:10:59,160 --> 00:11:01,720
Що таке? Колія обвалиться?
167
00:11:01,800 --> 00:11:04,360
-Обвал колії!
-Обвал колії!
168
00:11:04,880 --> 00:11:07,040
Проїхали. Поговорю з водієм.
169
00:11:10,720 --> 00:11:13,080
Чому поїзд не рухається? Чому?
170
00:11:13,160 --> 00:11:18,000
-Спокійно. Я іду до панелі.
-Може, розгойдування допоможе.
171
00:11:18,080 --> 00:11:19,640
Ні. Я все владнаю.
172
00:11:20,880 --> 00:11:23,800
-Ось. Це допомагає?
-Можеш припинити?
173
00:11:25,720 --> 00:11:27,600
Круть, потяг гойдається.
174
00:11:28,520 --> 00:11:32,360
-Допоможеш мені?
-Допомогти гойдати? Уже йду!
175
00:11:32,440 --> 00:11:33,280
Ні!
176
00:11:40,080 --> 00:11:42,520
-Що коїться?
-Гойдаємо потяг.
177
00:11:44,160 --> 00:11:46,000
Круто! Я допоможу.
178
00:11:46,080 --> 00:11:48,320
Іскро, послухай. Припини.
179
00:11:50,320 --> 00:11:51,480
Було близько.
180
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
-Ви цілі?
-Не хвилюйся.
181
00:12:02,000 --> 00:12:03,080
О, так!
182
00:12:03,160 --> 00:12:04,880
Ото ми гойданули.
183
00:12:09,880 --> 00:12:11,520
Коротке запитання.
184
00:12:11,600 --> 00:12:14,640
Чому потяг стоїть посеред дороги?
185
00:12:14,720 --> 00:12:17,040
Він мав зрушити з місця.
186
00:12:17,120 --> 00:12:19,080
-Він зрушив.
-Дуже швидко.
187
00:12:21,600 --> 00:12:24,360
Колією, а не з неї.
188
00:12:24,440 --> 00:12:28,040
Круть, ти керівник.
Чому ти нічого не сказав?
189
00:12:28,120 --> 00:12:30,080
Казав. Намагався сказати…
190
00:12:30,160 --> 00:12:35,280
Ти міг повідомити свій план
і владнати це без цих гойдалок.
191
00:12:35,360 --> 00:12:38,640
Я хотів, але мене ніхто не слухає.
192
00:12:38,720 --> 00:12:43,440
Іскра має рацію. Тебе не слухають.
Тобі потрібна впевненість.
193
00:12:43,520 --> 00:12:47,040
Треба говорити сильним,
командирським голосом.
194
00:12:47,120 --> 00:12:51,440
Тоді люди не піддаватимуть сумнівам
твої вказівки. Глянь.
195
00:12:52,400 --> 00:12:56,040
Хлюп, облий Пекі з відра.
196
00:12:56,120 --> 00:12:57,160
Так, майоре!
197
00:12:57,240 --> 00:12:58,080
Що?
198
00:12:59,200 --> 00:13:02,040
Не знаю, що на мене найшло. Я лише…
199
00:13:03,280 --> 00:13:04,960
Бачиш? Упевненість.
200
00:13:05,040 --> 00:13:06,760
Гарного вечора, Круть.
201
00:13:11,360 --> 00:13:13,720
Я не можу відкрутити кришку.
202
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
Дай мені. Треба її розбити!
203
00:13:16,360 --> 00:13:19,960
-Треба просто вичавити.
-Ні. Дай сюди, Іскро.
204
00:13:20,040 --> 00:13:22,760
-Я розіб'ю!
-Треба крутити. Крути!
205
00:13:23,400 --> 00:13:27,240
-Нагрійте теплою водою, допоможе.
-Чиї це слова?
206
00:13:27,760 --> 00:13:31,400
Це новий голосовий гаджет.
Підвищує впевненість.
207
00:13:31,920 --> 00:13:33,360
Знову твій голос.
208
00:13:33,440 --> 00:13:37,200
Та одним натисканням кнопки
звичайний голос стає
209
00:13:37,280 --> 00:13:39,640
цим новим голосом.
210
00:13:40,480 --> 00:13:42,920
Я кажу те саме,
211
00:13:43,640 --> 00:13:46,640
але трохи по-іншому.
212
00:13:47,920 --> 00:13:49,000
Неймовірно.
213
00:13:49,080 --> 00:13:51,760
Звучиш таким харизматичним.
214
00:13:52,280 --> 00:13:56,760
-Хоч увесь день слухатиму.
-Надіюся, люди прислухатимуться.
215
00:13:57,720 --> 00:13:58,920
То хто скуштує?
216
00:13:59,000 --> 00:14:00,200
-Я!
-Гострий?
217
00:14:00,280 --> 00:14:02,120
-І я не проти.
-Передай.
218
00:14:02,200 --> 00:14:05,080
-Я, будь ласка!
-Я!
219
00:14:05,160 --> 00:14:07,160
Я не проти скуштувати.
220
00:14:08,040 --> 00:14:09,200
Ось.
221
00:14:09,280 --> 00:14:11,160
Пахне гостро.
222
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
Що воно таке?
223
00:14:12,560 --> 00:14:15,200
Інгредієнти: часник, перці.
224
00:14:16,400 --> 00:14:17,640
Дріжджі.
225
00:14:19,120 --> 00:14:22,240
Тривога! Командо, брифінг, негайно!
226
00:14:25,280 --> 00:14:28,280
На складі мороженої їжі витік води,
227
00:14:28,360 --> 00:14:30,760
який заточив усіх у кубі криги.
228
00:14:30,840 --> 00:14:33,440
Для криги єдиний спосіб. Трощити!
229
00:14:34,040 --> 00:14:36,560
Це сильно зашкодить фабриці.
230
00:14:36,640 --> 00:14:38,800
Та це ціна порятунку.
231
00:14:38,880 --> 00:14:41,200
-Трощити!
-Так!
232
00:14:42,080 --> 00:14:45,240
Можливо, є менш руйнівний спосіб, майоре.
233
00:14:45,320 --> 00:14:48,680
Ти звучиш так, наче знаєш, про що говориш.
234
00:14:48,760 --> 00:14:50,240
Усі слухайте Крутя.
235
00:14:50,320 --> 00:14:52,120
Уперед!
236
00:14:53,360 --> 00:14:54,280
Авжеж.
237
00:15:19,240 --> 00:15:23,960
Так. Устигну потайки з'їсти сандвіч
до їхнього повернення.
238
00:15:27,640 --> 00:15:31,480
-Як швидко. Що не так?
-Нічого. Круть усе владнав.
239
00:15:32,000 --> 00:15:34,080
Просто розв'язали проблему?
240
00:15:34,160 --> 00:15:37,920
Ніяких ускладнень?
Усі цілі, здорові й щасливі?
241
00:15:38,000 --> 00:15:40,640
Ми просто посипали лід сіллю,
242
00:15:41,480 --> 00:15:42,480
щоб розтанув.
243
00:15:42,560 --> 00:15:43,920
Геніально.
244
00:15:44,000 --> 00:15:46,240
-Неймовірно.
-І все це Круть.
245
00:15:46,320 --> 00:15:48,400
Чудова робота, Круть.
246
00:15:52,000 --> 00:15:53,200
Чудова зачіска.
247
00:15:53,280 --> 00:15:55,280
Дякую. Сама вирощувала.
248
00:15:55,360 --> 00:15:57,000
Продовжуй бути собою.
249
00:15:57,080 --> 00:15:58,360
Добре.
250
00:15:58,440 --> 00:16:00,000
Ти — спортсмен?
251
00:16:00,080 --> 00:16:02,360
О, ні. Просто люблю попоїсти.
252
00:16:05,480 --> 00:16:08,160
Іноді потрібен легший дотик.
253
00:16:09,960 --> 00:16:10,960
Будь здорова.
254
00:16:12,960 --> 00:16:16,960
Ці милиці зайві.
Будь упевненим і стій без них.
255
00:16:17,800 --> 00:16:19,720
Ну, якщо ви так кажете…
256
00:16:24,000 --> 00:16:26,080
Ось. Будівництво завершено.
257
00:16:27,680 --> 00:16:28,840
Чекайте. Що?
258
00:16:30,400 --> 00:16:35,040
Розумієш, Тіммі, те,
що підіймається, завжди опускається.
259
00:16:35,120 --> 00:16:38,840
-З фізикою не посперечаєшся.
-Це ж мій новий дім!
260
00:16:38,920 --> 00:16:43,960
Подумай так, мій свинячий друже.
Тепер ти можеш жити, де хочеш.
261
00:16:44,040 --> 00:16:46,520
Я завжди хотів жити на морі.
262
00:16:46,600 --> 00:16:51,240
-Але треба навчитися плавати.
-Тобі потрібна впевненість.
263
00:16:51,320 --> 00:16:53,280
Знаєш що? Твоя правда.
264
00:16:53,360 --> 00:16:57,120
А ви маєте підняти мене
й викрикувати моє ім'я.
265
00:16:57,200 --> 00:17:01,040
Круть!
266
00:17:08,840 --> 00:17:11,400
Ви хотіли мене бачити, майоре?
267
00:17:12,000 --> 00:17:15,160
Круть, гадаю, твоя штуковина змінює тебе.
268
00:17:15,240 --> 00:17:19,680
-Може, поверни свій голос.
-Ні. З цим голосом мені краще.
269
00:17:19,760 --> 00:17:21,320
Хіба ви не згодні?
270
00:17:21,400 --> 00:17:24,080
Ну якщо так, тоді так.
271
00:17:24,160 --> 00:17:26,560
Чудова погода для гольфу.
272
00:17:26,640 --> 00:17:30,880
Чому б вам не вийти на поле
й не покатати кілька м'ячів?
273
00:17:30,960 --> 00:17:34,840
Але гольф мене не цікавить.
Звучить чудово. Бувай!
274
00:17:38,080 --> 00:17:42,120
Варта Міста Дерев, точно вас врятує.
275
00:17:43,040 --> 00:17:45,400
Човен? Зламався в каналі?
276
00:17:45,480 --> 00:17:46,560
Ми вирушаємо.
277
00:17:49,200 --> 00:17:52,640
-Як добре, що ви прибули!
-Гляну на двигун.
278
00:17:52,720 --> 00:17:53,800
Круть чудовий.
279
00:17:53,880 --> 00:17:55,120
Такий упевнений.
280
00:17:55,200 --> 00:17:56,480
І прекрасний.
281
00:17:57,640 --> 00:18:00,320
А, так. Бачу, у чому проблема.
282
00:18:02,240 --> 00:18:03,400
Усе готово.
283
00:18:03,480 --> 00:18:06,840
І я трохи прискорив його.
284
00:18:06,920 --> 00:18:08,480
-Чудово.
-Гарна ідея.
285
00:18:08,560 --> 00:18:10,200
-Дякую.
-Заскакуйте.
286
00:18:12,120 --> 00:18:14,640
А тепер покатаймося.
287
00:18:23,640 --> 00:18:25,240
Ти знаєш, що робиш?
288
00:18:25,320 --> 00:18:27,640
Двигун має так диміти?
289
00:18:27,720 --> 00:18:31,560
Усе гаразд. Лише розігрівається.
Чим ми займалися?
290
00:18:34,800 --> 00:18:38,160
Не тямить, що робить.
Ніколи не водив човен.
291
00:18:38,240 --> 00:18:41,240
Припиніть. Нема про що хвилюватися.
292
00:18:41,320 --> 00:18:42,720
-Лише…
-Тонемо!
293
00:18:43,240 --> 00:18:47,720
-Я знаю, що робити. Просто слухайте.
-Не слухатимемо тебе.
294
00:18:47,800 --> 00:18:49,840
-Самі все владнаємо.
-Так.
295
00:18:49,920 --> 00:18:54,240
Послухайте. Вам усім треба
сісти в цей рятувальний пліт.
296
00:18:54,320 --> 00:18:57,920
У мене ідея. Сядемо в рятувальний пліт?
297
00:18:58,000 --> 00:19:00,200
-Чудова ідея.
-Чудова ідея!
298
00:19:05,880 --> 00:19:08,720
Хтось знає, куди веде цей тунель?
299
00:19:08,800 --> 00:19:13,400
Так. Саме цей
веде до величезного водоспаду!
300
00:19:15,760 --> 00:19:21,040
-Вискакуймо. Ми ж не впадемо з-під води.
-Змінімо хід води. Чи часу!
301
00:19:21,120 --> 00:19:22,840
Ні, народ, послухайте.
302
00:19:22,920 --> 00:19:26,160
Просто впадемо у воду. Тому це й водоспад.
303
00:19:26,240 --> 00:19:28,840
Спитаю Деніс.
Завжди ходить над водоспадами.
304
00:19:28,920 --> 00:19:30,160
Ми приречені!
305
00:19:31,600 --> 00:19:35,160
-Ми приречені! Я не хочу…
-Слухайте!
306
00:19:35,240 --> 00:19:37,520
-Не пийте воду.
-Він казав…
307
00:19:38,280 --> 00:19:39,400
Який сенс?
308
00:19:39,480 --> 00:19:41,960
Без гаджета немає впевненості.
309
00:19:42,040 --> 00:19:44,640
А без неї з мене ніякої користі.
310
00:19:45,240 --> 00:19:46,760
Не здавайся, Круть.
311
00:19:48,240 --> 00:19:50,640
Справжня впевненість усередині.
312
00:19:51,760 --> 00:19:56,920
Вір у себе, і в тебе повірять інші.
313
00:19:57,000 --> 00:19:58,840
Він такий переконливий.
314
00:20:01,600 --> 00:20:03,880
Слухайте всі. У мене є план.
315
00:20:03,960 --> 00:20:07,280
Ми залишимося тут і спустимося водоспадом.
316
00:20:07,360 --> 00:20:08,920
-Що?
-Це хороша ідея?
317
00:20:09,000 --> 00:20:12,240
Це найкращий план. До того ж вибору немає.
318
00:20:27,080 --> 00:20:29,160
-Удалося, Круть!
-Дякую, Круть!
319
00:20:32,440 --> 00:20:35,400
Привіт! Бачу, врятували містера Свина.
320
00:20:35,480 --> 00:20:37,080
Саме так, майоре.
321
00:20:37,160 --> 00:20:40,160
Ой, Круть. У тебе знову твій голос.
322
00:20:40,240 --> 00:20:45,480
Так. Той гаджет був непотрібним.
Упевненість завжди вирувала в мені.
323
00:20:45,560 --> 00:20:49,440
Ми всі сьогодні чогось навчилися.
Я дізнався, що ненавиджу гольф.
324
00:21:09,920 --> 00:21:12,800
Переклад субтитрів: Ольга Мазур