1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 -Варта Міста Дерев уперед! -Гей! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,240 Міста Дерев 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,560 -Варта Міста Дерев, уперед! -Гей! 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 Міста Дерев 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 -Варта Міста Дерев, уперед! -Гей! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 Ла-ля-ля Ля-ля-ля-ля-ля 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 Ла-ля-ля Ля-ля-ля-ля-ля 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 Ла-ля-ля Ля-ля-ля-ля-ля 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Уперед! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 НІ 12 00:00:37,400 --> 00:00:41,000 Командо, на вулиці Блюдечка пожежа. Уперед! 13 00:00:45,160 --> 00:00:46,000 Без паніки! 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,200 Варта Міста Дерев уже тут! 15 00:00:48,800 --> 00:00:50,360 Іскра найкраща! 16 00:00:50,440 --> 00:00:52,640 Приберімо вогонь, поки не поширився. 17 00:00:52,720 --> 00:00:53,880 Запускаю дрона. 18 00:01:01,360 --> 00:01:03,800 Іскро! Можна керувати дроном? 19 00:01:04,320 --> 00:01:07,560 Це складне обладнання. Вибачте, діти. Ні. 20 00:01:08,880 --> 00:01:13,280 -А екскаватором? -Вибачте, діти. Це екскаватор Пекі. 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,040 Доведеться відмовити. 22 00:01:15,960 --> 00:01:17,760 А можна шланг? 23 00:01:17,840 --> 00:01:19,960 Вибач. Маю знову відмовити. 24 00:01:21,840 --> 00:01:24,160 Дивіться! Фургон з морозивом! 25 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 Можна нам хоч морозиво? 26 00:01:30,200 --> 00:01:31,240 Будь ласка? 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Ні. 28 00:01:42,480 --> 00:01:44,880 Ти нічого не дозволяєш. 29 00:01:44,960 --> 00:01:46,000 Спершу дрон. 30 00:01:46,080 --> 00:01:47,440 Тоді екскаватор. 31 00:01:47,520 --> 00:01:48,680 Потім шланг. 32 00:01:48,760 --> 00:01:52,720 Тоді й морозиво. Я думав, ми друзі. 33 00:01:52,800 --> 00:01:55,640 Але ми друзі. Я… 34 00:02:00,640 --> 00:02:03,280 Скажіть їм… Ви ж розумієте. 35 00:02:07,760 --> 00:02:10,920 -Чому вони плачуть? -Ці мордочки. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,840 Так, такі сопливі й немиті. 37 00:02:13,920 --> 00:02:17,000 Ці сопливі й немиті обличчя — мої друзі. 38 00:02:17,080 --> 00:02:19,080 Я підвела їх, відмовивши. 39 00:02:19,880 --> 00:02:23,880 Відтепер я казатиму лише «так»! 40 00:02:23,960 --> 00:02:26,640 -Думаєш, це гарна ідея? -Так! 41 00:02:27,640 --> 00:02:31,120 Командо, брифінг. Це надзвичайна ситуація. 42 00:02:33,080 --> 00:02:36,400 Слухайте. У супермаркеті сталася катастрофа. 43 00:02:36,480 --> 00:02:40,640 Хтось діставав до верхньої полиці й перевернув усі. 44 00:02:40,720 --> 00:02:43,840 Вхід заблоковано, а клієнти застрягли всередині. 45 00:02:43,920 --> 00:02:45,360 -Іскро. -Так? 46 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 -Ти маєш… -Так. 47 00:02:47,640 --> 00:02:50,720 Маєш підійняти полиці, щоб був вихід. 48 00:02:50,800 --> 00:02:52,000 Так. 49 00:02:53,000 --> 00:02:56,520 Пекі, відвези нас екскаватором. Поїду з тобою. 50 00:02:56,600 --> 00:02:59,560 Маю замовити заморожений горох на вечерю. Уперед! 51 00:03:33,360 --> 00:03:37,120 Нам треба встановити тут пасажирське сидіння. 52 00:03:40,960 --> 00:03:43,520 -Іскро! -Так? 53 00:03:43,600 --> 00:03:45,960 Допоможеш поносити коробки? 54 00:03:47,640 --> 00:03:51,000 Що ж, у мене термінова справа, але так! 55 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 Добре, Пекі. Наближаємося до супермаркету, 56 00:03:53,680 --> 00:03:55,640 де застрягли громадяни. 57 00:03:55,720 --> 00:03:58,960 Щоб безпечно їх витягти, треба повільно… 58 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 Приїхали. 59 00:04:02,680 --> 00:04:06,200 Варта Міста Дерев на варті вашого спокою. 60 00:04:08,160 --> 00:04:11,560 -Як це сталося? -Ми хотіли морозиво. 61 00:04:11,640 --> 00:04:13,160 Але не діставали. 62 00:04:13,240 --> 00:04:15,240 І ми перекинули полиці. 63 00:04:15,320 --> 00:04:17,560 А тепер воно тане! 64 00:04:17,640 --> 00:04:19,520 Не хвилюйтеся. 65 00:04:19,600 --> 00:04:23,600 Іскра підійме полиці до того, як розтане. 66 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 Де Іскра? 67 00:04:29,160 --> 00:04:31,080 Дякую, Іскро. Бувай. 68 00:04:31,160 --> 00:04:32,000 Так. 69 00:04:32,640 --> 00:04:33,920 Іскро! 70 00:04:34,000 --> 00:04:36,320 -Так? -Допоможеш з репетицією? 71 00:04:36,400 --> 00:04:37,600 Так. 72 00:04:40,920 --> 00:04:43,760 Іскро! Допоможеш з домашкою? 73 00:04:44,360 --> 00:04:45,240 Так. 74 00:04:49,240 --> 00:04:52,200 -Іскро, я загубила голку. -Де? 75 00:04:52,280 --> 00:04:54,520 У копі сіна. Допоможеш? 76 00:04:55,320 --> 00:04:56,200 Так. 77 00:04:57,320 --> 00:04:58,280 Щиро дякую. 78 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 Іскро! 79 00:05:00,760 --> 00:05:01,600 Ага. 80 00:05:01,680 --> 00:05:04,480 -Допоможеш мені перейти дорогу? -Так. 81 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Уздовж. 82 00:05:07,720 --> 00:05:09,200 Так. 83 00:05:16,960 --> 00:05:18,120 Я тут. 84 00:05:18,920 --> 00:05:21,080 -Що мені робити? -Полиці! 85 00:05:21,160 --> 00:05:22,000 А, так. 86 00:05:25,880 --> 00:05:28,840 -Ось. Усі стоять. -Іскро, де ти була? 87 00:05:29,440 --> 00:05:30,720 Вибачте, майоре. 88 00:05:30,800 --> 00:05:35,080 -Я допомагала друзям. -Та чому? Ми мали рятувати. 89 00:05:35,160 --> 00:05:37,800 Тепер я відповідаю лише «так». 90 00:05:37,880 --> 00:05:39,640 У нас є пріоритети. 91 00:05:39,720 --> 00:05:43,720 Обіцяєш, що не казатимеш «так», лише щоб люди не сумували. 92 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 Так? 93 00:05:45,080 --> 00:05:47,560 Кажеш так, щоб я не сумував? 94 00:05:47,640 --> 00:05:49,360 -Так? -Іскро! 95 00:05:49,440 --> 00:05:52,920 Добре. Я скажу «ні» наступній особі. Обіцяю. 96 00:05:53,000 --> 00:05:55,320 Ні. 97 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 Де ти була, Іскро? 98 00:05:58,960 --> 00:06:01,160 Усе морозиво розтануло. 99 00:06:01,240 --> 00:06:02,880 Ти нам була потрібна. 100 00:06:02,960 --> 00:06:05,440 Ми так любимо морозиво. 101 00:06:05,520 --> 00:06:08,520 Вибачте. Обіцяю загладити це. 102 00:06:09,440 --> 00:06:11,240 Гляньте! Авто Іскри! 103 00:06:11,800 --> 00:06:14,600 -Можна побавитися? -Так! Дозволь! 104 00:06:16,600 --> 00:06:18,720 Іскро, просто скажи «ні». 105 00:06:18,800 --> 00:06:21,360 -Можна покататися? -Скажи «ні». 106 00:06:21,440 --> 00:06:25,680 -Можна погратися зі шлангом? -Можна провести день разом. 107 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Будемо найкращими друзями? 108 00:06:28,840 --> 00:06:30,680 Так! Проведімо день разом, 109 00:06:30,760 --> 00:06:34,160 покатаймося, поїмо морозиво й будемо друзями! 110 00:06:35,080 --> 00:06:36,000 Дякую! 111 00:06:37,800 --> 00:06:42,760 Хіба не краще, ніж казати «ні»? Глянь на їхні щасливі обличчя. 112 00:06:42,840 --> 00:06:45,200 Вище! 113 00:06:46,080 --> 00:06:49,240 -Вода закінчилася. -Можна тепер туди? 114 00:06:51,360 --> 00:06:52,800 Іскро. 115 00:06:52,880 --> 00:06:54,760 Скажи їм «ні». Ні! 116 00:06:54,840 --> 00:06:55,680 Так! 117 00:06:58,080 --> 00:07:00,200 Геть звідти, вандали! 118 00:07:05,560 --> 00:07:07,360 -Це не є добре. -Іскро! 119 00:07:07,440 --> 00:07:08,640 Швидше, за ним! 120 00:07:09,720 --> 00:07:10,880 Можна з вами? 121 00:07:25,760 --> 00:07:27,320 Під'їдь збоку. 122 00:07:34,040 --> 00:07:38,200 Що вони накоїли? Керування заклинило! Не можу зупинити! 123 00:07:40,080 --> 00:07:43,600 -Годі. Дзвоню Пріклзу. -Ні! Він розлютиться. 124 00:07:43,680 --> 00:07:45,000 Маю кращу ідею. 125 00:07:45,880 --> 00:07:49,840 -Круть, потрібен дрон. Зараз. -Через постійне «так»? 126 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 Немає часу. Висилай його. 127 00:07:57,640 --> 00:08:01,640 -Ти ж умієш керувати ним? -Купу разів спостерігала. 128 00:08:12,000 --> 00:08:14,040 Наче весело. Можна мені? 129 00:08:15,400 --> 00:08:17,640 Це надзвичайна ситуація, тож… 130 00:08:18,600 --> 00:08:21,160 -Не натискай нічого. -Іскро! 131 00:08:21,240 --> 00:08:23,600 -Що? -Ти колись скажеш «ні»? 132 00:08:23,680 --> 00:08:26,680 -Питання з каверзою? -А це що за кнопка? 133 00:08:35,280 --> 00:08:37,280 Мій екскаватор! 134 00:08:37,360 --> 00:08:39,480 Могло бути гірше? 135 00:08:45,240 --> 00:08:47,480 Усе тому, що ти не відмовила. 136 00:08:48,480 --> 00:08:53,720 -Там фургон з морозивом, який не вибухнув. -Як щодо того морозива? 137 00:08:54,880 --> 00:08:57,080 Так. Лише загашу пожежу. 138 00:08:59,760 --> 00:09:00,640 Дайте воду! 139 00:09:04,320 --> 00:09:06,800 Діти всю використали. 140 00:09:07,880 --> 00:09:10,240 Має бути щось інше. 141 00:09:10,320 --> 00:09:13,520 Морозиво! 142 00:09:13,600 --> 00:09:15,320 Мені дві кульки! 143 00:09:15,400 --> 00:09:16,960 Відійдіть, дітлахи. 144 00:09:19,960 --> 00:09:23,040 -Іскро, що ти робиш? -Морозиво для нас? 145 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 Іскро! Можна нам морозиво? 146 00:09:26,720 --> 00:09:27,560 Ні. 147 00:09:38,800 --> 00:09:41,360 Іноді ти не можеш бути люб'язною. 148 00:09:41,440 --> 00:09:44,760 Іноді треба просто сказати «ні». 149 00:09:46,920 --> 00:09:48,240 Найкрутіший порятунок! 150 00:09:48,320 --> 00:09:50,720 -Ти неймовірна! -Іскра найкраща! 151 00:09:53,960 --> 00:09:55,480 Молодець, Іскро. 152 00:09:55,560 --> 00:09:59,440 Я розумію, що тобі було непросто відмовити друзям. 153 00:09:59,520 --> 00:10:03,440 Буквально забрала морозиво у дітей. Пишаюся тобою. 154 00:10:03,520 --> 00:10:09,360 Відтепер я припиню намагатися догоджати людям і просто казатиму «ні». 155 00:10:09,440 --> 00:10:11,280 Дуже відповідально. 156 00:10:11,360 --> 00:10:13,600 Варто ще обговорити інші… 157 00:10:13,680 --> 00:10:14,520 Ні. 158 00:10:26,480 --> 00:10:30,120 НОВІ ТРЮКИ 159 00:10:35,480 --> 00:10:38,440 Варта Міста Дерев на варті вашого спокою 160 00:10:40,720 --> 00:10:44,280 Гальма застрягли. Полагоджу з панелі керування. 161 00:10:47,320 --> 00:10:50,080 Увага всім. Потяг скоро поїде. 162 00:10:50,160 --> 00:10:51,920 -Без паніки. -Паніка? 163 00:10:52,000 --> 00:10:54,160 -Так. Ні. -Спізнюся на роботу. 164 00:10:54,240 --> 00:10:57,440 -Він спізниться на роботу! -Колія обвалиться? 165 00:10:57,520 --> 00:10:59,080 Колія не обвалиться. 166 00:10:59,160 --> 00:11:01,720 Що таке? Колія обвалиться? 167 00:11:01,800 --> 00:11:04,360 -Обвал колії! -Обвал колії! 168 00:11:04,880 --> 00:11:07,040 Проїхали. Поговорю з водієм. 169 00:11:10,720 --> 00:11:13,080 Чому поїзд не рухається? Чому? 170 00:11:13,160 --> 00:11:18,000 -Спокійно. Я іду до панелі. -Може, розгойдування допоможе. 171 00:11:18,080 --> 00:11:19,640 Ні. Я все владнаю. 172 00:11:20,880 --> 00:11:23,800 -Ось. Це допомагає? -Можеш припинити? 173 00:11:25,720 --> 00:11:27,600 Круть, потяг гойдається. 174 00:11:28,520 --> 00:11:32,360 -Допоможеш мені? -Допомогти гойдати? Уже йду! 175 00:11:32,440 --> 00:11:33,280 Ні! 176 00:11:40,080 --> 00:11:42,520 -Що коїться? -Гойдаємо потяг. 177 00:11:44,160 --> 00:11:46,000 Круто! Я допоможу. 178 00:11:46,080 --> 00:11:48,320 Іскро, послухай. Припини. 179 00:11:50,320 --> 00:11:51,480 Було близько. 180 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 -Ви цілі? -Не хвилюйся. 181 00:12:02,000 --> 00:12:03,080 О, так! 182 00:12:03,160 --> 00:12:04,880 Ото ми гойданули. 183 00:12:09,880 --> 00:12:11,520 Коротке запитання. 184 00:12:11,600 --> 00:12:14,640 Чому потяг стоїть посеред дороги? 185 00:12:14,720 --> 00:12:17,040 Він мав зрушити з місця. 186 00:12:17,120 --> 00:12:19,080 -Він зрушив. -Дуже швидко. 187 00:12:21,600 --> 00:12:24,360 Колією, а не з неї. 188 00:12:24,440 --> 00:12:28,040 Круть, ти керівник. Чому ти нічого не сказав? 189 00:12:28,120 --> 00:12:30,080 Казав. Намагався сказати… 190 00:12:30,160 --> 00:12:35,280 Ти міг повідомити свій план і владнати це без цих гойдалок. 191 00:12:35,360 --> 00:12:38,640 Я хотів, але мене ніхто не слухає. 192 00:12:38,720 --> 00:12:43,440 Іскра має рацію. Тебе не слухають. Тобі потрібна впевненість. 193 00:12:43,520 --> 00:12:47,040 Треба говорити сильним, командирським голосом. 194 00:12:47,120 --> 00:12:51,440 Тоді люди не піддаватимуть сумнівам твої вказівки. Глянь. 195 00:12:52,400 --> 00:12:56,040 Хлюп, облий Пекі з відра. 196 00:12:56,120 --> 00:12:57,160 Так, майоре! 197 00:12:57,240 --> 00:12:58,080 Що? 198 00:12:59,200 --> 00:13:02,040 Не знаю, що на мене найшло. Я лише… 199 00:13:03,280 --> 00:13:04,960 Бачиш? Упевненість. 200 00:13:05,040 --> 00:13:06,760 Гарного вечора, Круть. 201 00:13:11,360 --> 00:13:13,720 Я не можу відкрутити кришку. 202 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 Дай мені. Треба її розбити! 203 00:13:16,360 --> 00:13:19,960 -Треба просто вичавити. -Ні. Дай сюди, Іскро. 204 00:13:20,040 --> 00:13:22,760 -Я розіб'ю! -Треба крутити. Крути! 205 00:13:23,400 --> 00:13:27,240 -Нагрійте теплою водою, допоможе. -Чиї це слова? 206 00:13:27,760 --> 00:13:31,400 Це новий голосовий гаджет. Підвищує впевненість. 207 00:13:31,920 --> 00:13:33,360 Знову твій голос. 208 00:13:33,440 --> 00:13:37,200 Та одним натисканням кнопки звичайний голос стає 209 00:13:37,280 --> 00:13:39,640 цим новим голосом. 210 00:13:40,480 --> 00:13:42,920 Я кажу те саме, 211 00:13:43,640 --> 00:13:46,640 але трохи по-іншому. 212 00:13:47,920 --> 00:13:49,000 Неймовірно. 213 00:13:49,080 --> 00:13:51,760 Звучиш таким харизматичним. 214 00:13:52,280 --> 00:13:56,760 -Хоч увесь день слухатиму. -Надіюся, люди прислухатимуться. 215 00:13:57,720 --> 00:13:58,920 То хто скуштує? 216 00:13:59,000 --> 00:14:00,200 -Я! -Гострий? 217 00:14:00,280 --> 00:14:02,120 -І я не проти. -Передай. 218 00:14:02,200 --> 00:14:05,080 -Я, будь ласка! -Я! 219 00:14:05,160 --> 00:14:07,160 Я не проти скуштувати. 220 00:14:08,040 --> 00:14:09,200 Ось. 221 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Пахне гостро. 222 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 Що воно таке? 223 00:14:12,560 --> 00:14:15,200 Інгредієнти: часник, перці. 224 00:14:16,400 --> 00:14:17,640 Дріжджі. 225 00:14:19,120 --> 00:14:22,240 Тривога! Командо, брифінг, негайно! 226 00:14:25,280 --> 00:14:28,280 На складі мороженої їжі витік води, 227 00:14:28,360 --> 00:14:30,760 який заточив усіх у кубі криги. 228 00:14:30,840 --> 00:14:33,440 Для криги єдиний спосіб. Трощити! 229 00:14:34,040 --> 00:14:36,560 Це сильно зашкодить фабриці. 230 00:14:36,640 --> 00:14:38,800 Та це ціна порятунку. 231 00:14:38,880 --> 00:14:41,200 -Трощити! -Так! 232 00:14:42,080 --> 00:14:45,240 Можливо, є менш руйнівний спосіб, майоре. 233 00:14:45,320 --> 00:14:48,680 Ти звучиш так, наче знаєш, про що говориш. 234 00:14:48,760 --> 00:14:50,240 Усі слухайте Крутя. 235 00:14:50,320 --> 00:14:52,120 Уперед! 236 00:14:53,360 --> 00:14:54,280 Авжеж. 237 00:15:19,240 --> 00:15:23,960 Так. Устигну потайки з'їсти сандвіч до їхнього повернення. 238 00:15:27,640 --> 00:15:31,480 -Як швидко. Що не так? -Нічого. Круть усе владнав. 239 00:15:32,000 --> 00:15:34,080 Просто розв'язали проблему? 240 00:15:34,160 --> 00:15:37,920 Ніяких ускладнень? Усі цілі, здорові й щасливі? 241 00:15:38,000 --> 00:15:40,640 Ми просто посипали лід сіллю, 242 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 щоб розтанув. 243 00:15:42,560 --> 00:15:43,920 Геніально. 244 00:15:44,000 --> 00:15:46,240 -Неймовірно. -І все це Круть. 245 00:15:46,320 --> 00:15:48,400 Чудова робота, Круть. 246 00:15:52,000 --> 00:15:53,200 Чудова зачіска. 247 00:15:53,280 --> 00:15:55,280 Дякую. Сама вирощувала. 248 00:15:55,360 --> 00:15:57,000 Продовжуй бути собою. 249 00:15:57,080 --> 00:15:58,360 Добре. 250 00:15:58,440 --> 00:16:00,000 Ти — спортсмен? 251 00:16:00,080 --> 00:16:02,360 О, ні. Просто люблю попоїсти. 252 00:16:05,480 --> 00:16:08,160 Іноді потрібен легший дотик. 253 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Будь здорова. 254 00:16:12,960 --> 00:16:16,960 Ці милиці зайві. Будь упевненим і стій без них. 255 00:16:17,800 --> 00:16:19,720 Ну, якщо ви так кажете… 256 00:16:24,000 --> 00:16:26,080 Ось. Будівництво завершено. 257 00:16:27,680 --> 00:16:28,840 Чекайте. Що? 258 00:16:30,400 --> 00:16:35,040 Розумієш, Тіммі, те, що підіймається, завжди опускається. 259 00:16:35,120 --> 00:16:38,840 -З фізикою не посперечаєшся. -Це ж мій новий дім! 260 00:16:38,920 --> 00:16:43,960 Подумай так, мій свинячий друже. Тепер ти можеш жити, де хочеш. 261 00:16:44,040 --> 00:16:46,520 Я завжди хотів жити на морі. 262 00:16:46,600 --> 00:16:51,240 -Але треба навчитися плавати. -Тобі потрібна впевненість. 263 00:16:51,320 --> 00:16:53,280 Знаєш що? Твоя правда. 264 00:16:53,360 --> 00:16:57,120 А ви маєте підняти мене й викрикувати моє ім'я. 265 00:16:57,200 --> 00:17:01,040 Круть! 266 00:17:08,840 --> 00:17:11,400 Ви хотіли мене бачити, майоре? 267 00:17:12,000 --> 00:17:15,160 Круть, гадаю, твоя штуковина змінює тебе. 268 00:17:15,240 --> 00:17:19,680 -Може, поверни свій голос. -Ні. З цим голосом мені краще. 269 00:17:19,760 --> 00:17:21,320 Хіба ви не згодні? 270 00:17:21,400 --> 00:17:24,080 Ну якщо так, тоді так. 271 00:17:24,160 --> 00:17:26,560 Чудова погода для гольфу. 272 00:17:26,640 --> 00:17:30,880 Чому б вам не вийти на поле й не покатати кілька м'ячів? 273 00:17:30,960 --> 00:17:34,840 Але гольф мене не цікавить. Звучить чудово. Бувай! 274 00:17:38,080 --> 00:17:42,120 Варта Міста Дерев, точно вас врятує. 275 00:17:43,040 --> 00:17:45,400 Човен? Зламався в каналі? 276 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Ми вирушаємо. 277 00:17:49,200 --> 00:17:52,640 -Як добре, що ви прибули! -Гляну на двигун. 278 00:17:52,720 --> 00:17:53,800 Круть чудовий. 279 00:17:53,880 --> 00:17:55,120 Такий упевнений. 280 00:17:55,200 --> 00:17:56,480 І прекрасний. 281 00:17:57,640 --> 00:18:00,320 А, так. Бачу, у чому проблема. 282 00:18:02,240 --> 00:18:03,400 Усе готово. 283 00:18:03,480 --> 00:18:06,840 І я трохи прискорив його. 284 00:18:06,920 --> 00:18:08,480 -Чудово. -Гарна ідея. 285 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 -Дякую. -Заскакуйте. 286 00:18:12,120 --> 00:18:14,640 А тепер покатаймося. 287 00:18:23,640 --> 00:18:25,240 Ти знаєш, що робиш? 288 00:18:25,320 --> 00:18:27,640 Двигун має так диміти? 289 00:18:27,720 --> 00:18:31,560 Усе гаразд. Лише розігрівається. Чим ми займалися? 290 00:18:34,800 --> 00:18:38,160 Не тямить, що робить. Ніколи не водив човен. 291 00:18:38,240 --> 00:18:41,240 Припиніть. Нема про що хвилюватися. 292 00:18:41,320 --> 00:18:42,720 -Лише… -Тонемо! 293 00:18:43,240 --> 00:18:47,720 -Я знаю, що робити. Просто слухайте. -Не слухатимемо тебе. 294 00:18:47,800 --> 00:18:49,840 -Самі все владнаємо. -Так. 295 00:18:49,920 --> 00:18:54,240 Послухайте. Вам усім треба сісти в цей рятувальний пліт. 296 00:18:54,320 --> 00:18:57,920 У мене ідея. Сядемо в рятувальний пліт? 297 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 -Чудова ідея. -Чудова ідея! 298 00:19:05,880 --> 00:19:08,720 Хтось знає, куди веде цей тунель? 299 00:19:08,800 --> 00:19:13,400 Так. Саме цей веде до величезного водоспаду! 300 00:19:15,760 --> 00:19:21,040 -Вискакуймо. Ми ж не впадемо з-під води. -Змінімо хід води. Чи часу! 301 00:19:21,120 --> 00:19:22,840 Ні, народ, послухайте. 302 00:19:22,920 --> 00:19:26,160 Просто впадемо у воду. Тому це й водоспад. 303 00:19:26,240 --> 00:19:28,840 Спитаю Деніс. Завжди ходить над водоспадами. 304 00:19:28,920 --> 00:19:30,160 Ми приречені! 305 00:19:31,600 --> 00:19:35,160 -Ми приречені! Я не хочу… -Слухайте! 306 00:19:35,240 --> 00:19:37,520 -Не пийте воду. -Він казав… 307 00:19:38,280 --> 00:19:39,400 Який сенс? 308 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 Без гаджета немає впевненості. 309 00:19:42,040 --> 00:19:44,640 А без неї з мене ніякої користі. 310 00:19:45,240 --> 00:19:46,760 Не здавайся, Круть. 311 00:19:48,240 --> 00:19:50,640 Справжня впевненість усередині. 312 00:19:51,760 --> 00:19:56,920 Вір у себе, і в тебе повірять інші. 313 00:19:57,000 --> 00:19:58,840 Він такий переконливий. 314 00:20:01,600 --> 00:20:03,880 Слухайте всі. У мене є план. 315 00:20:03,960 --> 00:20:07,280 Ми залишимося тут і спустимося водоспадом. 316 00:20:07,360 --> 00:20:08,920 -Що? -Це хороша ідея? 317 00:20:09,000 --> 00:20:12,240 Це найкращий план. До того ж вибору немає. 318 00:20:27,080 --> 00:20:29,160 -Удалося, Круть! -Дякую, Круть! 319 00:20:32,440 --> 00:20:35,400 Привіт! Бачу, врятували містера Свина. 320 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 Саме так, майоре. 321 00:20:37,160 --> 00:20:40,160 Ой, Круть. У тебе знову твій голос. 322 00:20:40,240 --> 00:20:45,480 Так. Той гаджет був непотрібним. Упевненість завжди вирувала в мені. 323 00:20:45,560 --> 00:20:49,440 Ми всі сьогодні чогось навчилися. Я дізнався, що ненавиджу гольф. 324 00:21:09,920 --> 00:21:12,800 Переклад субтитрів: Ольга Мазур