1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 ‫"חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 ‫עיר העצים הגדולים‬ 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 ‫עיר העצים הגדולים‬ 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,760 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫לזוז!"‬ 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,400 ‫- פקי הבלשית -‬ 9 00:00:39,720 --> 00:00:40,960 ‫פנו דרך!‬ 10 00:00:41,040 --> 00:00:44,440 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים בדרך,‬ ‫מוכנים לפעולה!‬ 11 00:00:46,640 --> 00:00:49,480 ‫מה המצב?‬ ‫-יש בעיה עם המכונית שלי.‬ 12 00:00:49,560 --> 00:00:53,120 ‫היא נופלת מצוק?‬ ‫-לא, רק נעלתי את המפתחות בפנים.‬ 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,520 ‫נצטרך לפרוץ אותה.‬ 14 00:01:04,480 --> 00:01:07,200 ‫הנה. עכשיו תוכל לקחת את המפתחות.‬ 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,680 ‫זו לא המכונית שלי.‬ 16 00:01:09,480 --> 00:01:10,640 ‫זו המכונית שלי.‬ 17 00:01:13,200 --> 00:01:16,320 ‫מה עשית לרכב היפהפה שלי?‬ 18 00:01:20,400 --> 00:01:23,400 ‫פקי, אנחנו צריכים לדבר על ההתנהגות שלך.‬ 19 00:01:23,480 --> 00:01:25,280 ‫את צריכה להפסיק…‬ ‫-להפריע?‬ 20 00:01:25,360 --> 00:01:27,200 ‫להיחפז.‬ 21 00:01:27,280 --> 00:01:30,400 ‫הרסת את המכונית‬ ‫של הסופר המפורסם הנרי לאפאן.‬ 22 00:01:30,480 --> 00:01:31,720 ‫את גורמת לכאוס.‬ 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,520 ‫זה גורם לצוות החילוץ להיראות מגוחך.‬ 24 00:01:35,200 --> 00:01:36,440 ‫חילוץ עיר העצים…‬ 25 00:01:37,160 --> 00:01:40,120 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, מוכנים להציל.‬ 26 00:01:40,720 --> 00:01:42,280 ‫בסדר. תקשיבו, צוות.‬ 27 00:01:42,360 --> 00:01:45,800 ‫ספר נגנב באופן מסתורי מהספרייה העירונית.‬ 28 00:01:45,880 --> 00:01:48,000 ‫גנב? סוף סוף, קצת אקשן!‬ 29 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 ‫זה לא הזמן לפעולה מהירה.‬ 30 00:01:50,640 --> 00:01:52,360 ‫בסדר. אז מה צריך?‬ 31 00:01:52,440 --> 00:01:55,320 ‫עבודת בילוש שיטתית ואיטית.‬ 32 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 ‫כמו לבדוק דברים פעמיים,‬ 33 00:01:57,400 --> 00:01:58,880 ‫לצעוד קדימה ואחורה,‬ 34 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 ‫לחקור כל חשוד,‬ 35 00:02:01,600 --> 00:02:03,080 ‫לבדוק דברים פעמיים.‬ 36 00:02:03,640 --> 00:02:06,520 ‫אני אטפל בזה, מייג'ור. אמצא את הגנב.‬ 37 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 ‫כן, בעוד 20 שנה.‬ 38 00:02:08,280 --> 00:02:10,400 ‫פקי, תצטרפי לסטרייפס‬ 39 00:02:10,480 --> 00:02:13,400 ‫כדי שתוכלי ללמוד להפסיק להיחפז.‬ 40 00:02:13,480 --> 00:02:16,960 ‫בסדר. כל דבר, העיקר שיהיה קצת אקשן. קדימה!‬ 41 00:02:17,040 --> 00:02:20,800 ‫קדימה!‬ ‫-אבל לאט לאט, בבקשה.‬ 42 00:02:20,880 --> 00:02:21,720 ‫כן.‬ 43 00:02:22,240 --> 00:02:23,280 ‫קדימה.‬ 44 00:02:54,160 --> 00:02:56,080 ‫הצטרפתם אליי לזירת הפשע,‬ 45 00:02:56,160 --> 00:02:58,640 ‫שבה מאוחר אמש, ספר נגנב.‬ 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,360 ‫זה נכון, טד. הוא נגנב מכאן,‬ 47 00:03:01,440 --> 00:03:04,440 ‫ספריית עיר העצים הגדולים, פתוחה כל יום.‬ 48 00:03:04,520 --> 00:03:07,840 ‫טוב, הספר לא ייעלם לזמן רב.‬ ‫הנה צוות החילוץ‬ 49 00:03:07,920 --> 00:03:10,640 ‫שמגיע לפתור את התיק.‬ ‫-בספרייה.‬ 50 00:03:14,440 --> 00:03:15,280 ‫מכאן.‬ 51 00:03:16,800 --> 00:03:20,720 ‫תעשי כמוני, פקי, ובקרוב נפתור את התעלומה.‬ ‫-כמה מהר?‬ 52 00:03:20,800 --> 00:03:23,760 ‫אם נעשה את זה נכון, כמו בלשים אמיתיים,‬ 53 00:03:23,840 --> 00:03:25,080 ‫לא מהר בכלל.‬ 54 00:03:28,080 --> 00:03:32,120 ‫הספר היה כאן אתמול בלילה.‬ ‫אבל הבוקר הוא נעלם.‬ 55 00:03:33,640 --> 00:03:37,120 ‫קדימה. אנחנו צריכים‬ ‫לצאת לרחובות ולנער אנשים.‬ 56 00:03:37,200 --> 00:03:39,160 ‫מה איתו שם? הוא נראה אשם.‬ 57 00:03:39,920 --> 00:03:43,080 ‫תביא אזיקים!‬ ‫-את שוב נחפזת בלי לחשוב, פקי.‬ 58 00:03:43,160 --> 00:03:45,280 ‫לא ככה עושים עבודת בילוש.‬ 59 00:03:45,840 --> 00:03:50,480 ‫יש לחפש רמזים בזהירות.‬ ‫במקרה הזה, צילומי אבטחה.‬ 60 00:03:51,720 --> 00:03:53,880 ‫הם יראו את רגע הפשע.‬ 61 00:03:53,960 --> 00:03:55,160 ‫כן!‬ 62 00:03:55,240 --> 00:03:57,600 ‫התיק הזה ייסגר מהר!‬ 63 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 ‫מצאת משהו?‬ 64 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 ‫עוד לא.‬ 65 00:04:13,840 --> 00:04:14,720 ‫רגע.‬ 66 00:04:15,960 --> 00:04:18,560 ‫לא. חשבתי שמשהו עומד לקרות.‬ 67 00:04:21,080 --> 00:04:23,360 ‫שום דבר כבר לא קורה בספרייה.‬ 68 00:04:23,440 --> 00:04:25,200 ‫כל כך שקט פה.‬ 69 00:04:25,280 --> 00:04:29,120 ‫אני מתגעגעת למיון הספרים לפי האלף-בית,‬ ‫ללהגיד "ששש!"‬ 70 00:04:29,200 --> 00:04:31,880 ‫ולוודא שכל הספרים יוחזרו בזמן.‬ 71 00:04:31,960 --> 00:04:34,640 ‫אני מתגעגעת לדברים מעניינים.‬ ‫-מצאתי!‬ 72 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 ‫הנה! זה הפושע שלנו.‬ 73 00:04:37,160 --> 00:04:40,360 ‫ואם תסתכלו טוב, יש צללית בלתי מעורערת של…‬ 74 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 ‫אוזני ארנב!‬ 75 00:04:42,520 --> 00:04:44,160 ‫הרמז הראשון שלנו.‬ 76 00:04:46,160 --> 00:04:49,600 ‫ודאי! ארנבים, ספרים, אוזניים.‬ ‫אני יודעת מי הגנב!‬ 77 00:04:49,680 --> 00:04:51,040 ‫פקי! רגע!‬ 78 00:05:00,240 --> 00:05:02,760 ‫תפסתי אותך! עצור בשם הפקי!‬ 79 00:05:05,280 --> 00:05:08,960 ‫הוא בורח. תחושת הבטן שלי צדקה. הוא אשם!‬ 80 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 ‫אוי, לי. מה לכל הרוחות?‬ 81 00:05:12,600 --> 00:05:15,360 ‫עצור, לאפאן!‬ ‫-מה? שוב את?‬ 82 00:05:15,440 --> 00:05:17,480 ‫תפסתי אותך, גנב ספרים.‬ 83 00:05:18,160 --> 00:05:19,920 ‫מה לכל הרוחות קורה פה?‬ 84 00:05:21,120 --> 00:05:21,960 ‫לא!‬ 85 00:05:28,920 --> 00:05:34,080 ‫מרדף מהיר מתרחש ברחובות‬ ‫בעוד צוות החילוץ דולק בעקבות גנב הספרים.‬ 86 00:05:34,160 --> 00:05:35,680 ‫אני טד ליסטר.‬ 87 00:05:41,680 --> 00:05:42,720 ‫פנו דרך!‬ 88 00:05:56,760 --> 00:05:57,720 ‫תפסתי אותך.‬ 89 00:06:07,200 --> 00:06:09,800 ‫גבירותיי ורבותיי, וסטרייפס,‬ 90 00:06:09,880 --> 00:06:12,120 ‫הנה הנרי לאפאן.‬ 91 00:06:12,200 --> 00:06:14,720 ‫מה יש לך לומר להגנתך, גנב ספרים?‬ 92 00:06:14,800 --> 00:06:17,280 ‫גנב ספרים? על מה את מדברת?‬ 93 00:06:17,360 --> 00:06:22,640 ‫הכול צולם. ארנב גנב גונב ספר.‬ 94 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 ‫ו?‬ ‫-אתה אוהב ספרים.‬ 95 00:06:24,760 --> 00:06:25,600 ‫זה הכול?‬ 96 00:06:25,680 --> 00:06:30,840 ‫אתה ארנב. ארנב שאוהב ספרים.‬ ‫סוף הסיפור. קחו אותו מכאן!‬ 97 00:06:30,920 --> 00:06:35,200 ‫אז אני הארנב היחיד‬ ‫בכל עיר העצים הגדולים שאוהב ספרים?‬ 98 00:06:37,120 --> 00:06:39,360 ‫אני ארנב שאוהב ספרים.‬ ‫-גם אני.‬ 99 00:06:39,440 --> 00:06:41,840 ‫אני אוהב ספרים.‬ ‫-תראו, ספרייה!‬ 100 00:06:41,920 --> 00:06:44,640 ‫מגניב! בואו ניקח ספרים.‬ ‫-גם אני ארנב.‬ 101 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 ‫מבקרים, היכנסו.‬ 102 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 ‫זה לא יכול להיות הנרי לאפאן.‬ 103 00:06:49,720 --> 00:06:53,160 ‫בזמן הגנבה, הוא לימד שיעור לילה.‬ 104 00:06:53,240 --> 00:06:55,880 ‫שוב נחפזת.‬ 105 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 ‫פקי, ההתנהגות השטותית שלך בחדשות.‬ 106 00:06:59,040 --> 00:07:01,600 ‫מה קרה ללחשוב לפני שנחפזים?‬ 107 00:07:01,680 --> 00:07:03,720 ‫באמת חשבתי. שצריך להיחפז.‬ 108 00:07:03,800 --> 00:07:08,480 ‫עד שתלמדי להאט אוודא שתשתתפי‬ ‫רק בחילוצים האיטיים והמשעממים ביותר.‬ 109 00:07:09,160 --> 00:07:11,800 ‫לא!‬ ‫-עכשיו, חזרי לפיצוח התעלומה.‬ 110 00:07:11,880 --> 00:07:14,440 ‫אחרי שתתנצלי בפני מר לאפאן.‬ 111 00:07:17,760 --> 00:07:20,240 ‫סליחה שרדפתי אחריך ברחבי העיר ו…‬ 112 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 ‫זה נהדר.‬ 113 00:07:22,760 --> 00:07:27,160 ‫שכחו מהספר הנעלם,‬ ‫לא היו לנו כל כך הרבה מבקרים כבר שנים.‬ 114 00:07:28,240 --> 00:07:29,880 ‫לפחות מישהי שמחה.‬ 115 00:07:29,960 --> 00:07:33,920 ‫פריקלס צודק. אני כאוטית מדי.‬ ‫לעולם לא אפתור את התיק.‬ 116 00:07:34,000 --> 00:07:36,240 ‫את רק צריכה לעקוב אחר הראיות.‬ 117 00:07:36,320 --> 00:07:38,520 ‫אולי התשובה ממש מתחת לאף.‬ 118 00:07:38,600 --> 00:07:41,800 ‫מתחת לאף שלי יש רק פח מסריח.‬ 119 00:07:41,880 --> 00:07:43,440 ‫כרגע, מה זה?‬ 120 00:07:45,040 --> 00:07:47,920 ‫הרמז השני שלנו. את יודעת מה זה אומר.‬ 121 00:07:48,000 --> 00:07:51,080 ‫לא.‬ ‫-הגנב שלנו בכלל לא היה ארנב.‬ 122 00:07:51,160 --> 00:07:52,520 ‫הוא היה בתחפושת.‬ 123 00:07:52,600 --> 00:07:55,360 ‫למה שמישהו עם אוזניים מזויפות‬ ‫יגנוב ספר ספרייה?‬ 124 00:07:55,440 --> 00:07:57,240 ‫זמן לצעוד קדימה ואחורה.‬ 125 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 ‫מה פספסנו?‬ 126 00:08:00,280 --> 00:08:03,680 ‫תראה, הנה הספרייה.‬ ‫-כן. בואי נלך לשאול ספרים.‬ 127 00:08:05,080 --> 00:08:07,880 ‫מעולם לא הייתה כל כך הרבה פעילות בספרייה.‬ 128 00:08:09,440 --> 00:08:11,880 ‫כמובן! הספרייה הייתה ריקה.‬ 129 00:08:11,960 --> 00:08:13,280 ‫ועכשיו היא עמוסה.‬ 130 00:08:13,360 --> 00:08:15,280 ‫פקי, את גאונה.‬ 131 00:08:15,360 --> 00:08:17,880 ‫עניין הצעידה הזה באמת עובד!‬ 132 00:08:17,960 --> 00:08:21,880 ‫אך אם זו מי שאנחנו חושבים שזו,‬ ‫יש לאשש את החשדות.‬ 133 00:08:27,880 --> 00:08:28,720 ‫רואה משהו?‬ 134 00:08:30,160 --> 00:08:32,240 ‫הניבתן הזה לא זז כבר שנים.‬ 135 00:08:32,320 --> 00:08:35,640 ‫חשוד ביותר.‬ ‫-זאת פרסומת לנקניקיות, פקי.‬ 136 00:08:35,720 --> 00:08:38,200 ‫זה בדיוק מה שהוא רוצה שתחשוב.‬ 137 00:08:42,560 --> 00:08:45,160 ‫זה הספר החסר! זה החשוד שלנו.‬ 138 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 ‫אל תשמיעי קול.‬ 139 00:08:56,400 --> 00:09:00,120 ‫סטרייפס, ענה! כבר תפסתם את הגנבת?‬ 140 00:09:00,720 --> 00:09:02,360 ‫מהר! לפני שנאבד אותה!‬ 141 00:09:14,920 --> 00:09:16,960 ‫חכי, פקי. תחשבי.‬ 142 00:09:17,040 --> 00:09:19,520 ‫את יודעת לאן היא הולכת. לספרייה.‬ 143 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 ‫כפי שחשדנו.‬ 144 00:09:38,520 --> 00:09:40,240 ‫עבודה מצוינת, סטרייפס.‬ 145 00:09:40,320 --> 00:09:43,080 ‫אז זו הייתה הספרנית כל הזמן.‬ 146 00:09:43,160 --> 00:09:44,880 ‫איך הבנת את זה?‬ 147 00:09:44,960 --> 00:09:46,480 ‫אתן לפקי להסביר.‬ 148 00:09:46,560 --> 00:09:48,360 ‫טוב, אתה מבין, מייג'ור,‬ 149 00:09:48,440 --> 00:09:51,800 ‫בתור הספרנית, הכרת את זווית המצלמות שלך.‬ 150 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 ‫אז יכולת לגרום לזה להיראות‬ ‫כאילו הגנב היה ארנב,‬ 151 00:09:55,560 --> 00:09:58,800 ‫זה אפשר לך לגנוב את הספר‬ ‫ולזרוק את התחפושת.‬ 152 00:09:59,320 --> 00:10:03,120 ‫ידענו שתחזרי לזירת הפשע,‬ ‫כי אם יש משהו שאת שונאת‬ 153 00:10:03,200 --> 00:10:05,480 ‫זה ספר שהוחזר באיחור.‬ 154 00:10:05,560 --> 00:10:08,800 ‫אני מתגעגעת לוודא שכל הספרים יוחזרו בזמן.‬ 155 00:10:09,600 --> 00:10:12,480 ‫אבל למה לטרוח לגנוב ספר?‬ 156 00:10:12,560 --> 00:10:14,640 ‫חשבתי שהתעלומה של ספר גנוב‬ 157 00:10:14,720 --> 00:10:17,040 ‫תגרום לאנשים לבקר שוב בספרייה.‬ 158 00:10:17,120 --> 00:10:21,840 ‫טוב, להחזיר אנשים לספרים זה דבר אצילי.‬ 159 00:10:22,720 --> 00:10:25,040 ‫אז אתה לא עוצר אותי?‬ 160 00:10:25,120 --> 00:10:27,440 ‫על שלקחת ספר מהספרייה?‬ 161 00:10:27,520 --> 00:10:29,960 ‫בשביל זה יש ספריות, לא?‬ 162 00:10:30,040 --> 00:10:32,200 ‫אני מכריז על התיק הזה סגור.‬ 163 00:10:34,120 --> 00:10:37,760 ‫- מגה קידוח -‬ 164 00:10:39,440 --> 00:10:42,760 ‫שלום. ברוכים הבאים ליוגה היומית של קיט.‬ 165 00:10:42,840 --> 00:10:45,640 ‫בואו נעשה כמה תנוחות מרגיעות.‬ 166 00:10:45,720 --> 00:10:48,000 ‫תחזיקו את הזרועות ישרות.‬ 167 00:10:50,960 --> 00:10:54,600 ‫קאט! טריקס, אנחנו מצלמות כאן, מה אתה עושה?‬ 168 00:10:54,680 --> 00:10:57,440 ‫אני בודק אם הזרועות של קיט ישרות.‬ 169 00:10:57,520 --> 00:11:00,160 ‫הן מספיק ישרות. למה אתה כזה יסודי?‬ 170 00:11:00,240 --> 00:11:04,200 ‫חייבים יסודיות כשמתכנתים,‬ ‫מודדים או בונים מגה מקדחה.‬ 171 00:11:04,280 --> 00:11:05,760 ‫מגה מקדחה.‬ 172 00:11:09,760 --> 00:11:10,920 ‫סיימת כבר?‬ 173 00:11:11,600 --> 00:11:13,920 ‫פקי, תפסיקי להיכנס למעבדה שלי.‬ 174 00:11:14,000 --> 00:11:15,720 ‫רק קפצתי כדי לשאול…‬ 175 00:11:17,680 --> 00:11:21,560 ‫כבל פלאבל דיפ דופ?‬ 176 00:11:21,640 --> 00:11:23,960 ‫כבלי הפלאבל דיפ דופ שלי לא שם.‬ 177 00:11:24,040 --> 00:11:27,120 ‫תירגעו, שניכם. אין צורך להילחץ.‬ 178 00:11:27,200 --> 00:11:31,040 ‫צוות, יש מקרה חירום.‬ ‫כולם להתייצב בחדר התדריך.‬ 179 00:11:31,120 --> 00:11:33,280 ‫כן! אולי אוכל להשתמש במקדחה.‬ 180 00:11:33,360 --> 00:11:37,880 ‫טוב, המקדחה מוכנה,‬ ‫אבל אני צריך לעשות בדיקות אחרונות.‬ 181 00:11:37,960 --> 00:11:40,800 ‫טריקס, לא תמיד צריך לדייק כל כך.‬ 182 00:11:40,880 --> 00:11:43,560 ‫לפעמים רק צריך את החמודות האלה.‬ 183 00:11:49,880 --> 00:11:51,720 ‫תקשיבו, צוות חילוץ.‬ 184 00:11:51,800 --> 00:11:54,440 ‫יש בעיה באנדרטת דוב הורשיו.‬ 185 00:11:56,640 --> 00:11:58,320 ‫מה זה אנדרטת דוב הורשיו?‬ 186 00:11:58,400 --> 00:12:04,560 ‫הורשיו הוא המייסד הגיבור מעורר ההשראה שלנו‬ ‫שבנה את עיר העצים הגדולים במו ידיו.‬ 187 00:12:04,640 --> 00:12:06,560 ‫אבל משהו קרה למזרקה‬ 188 00:12:06,640 --> 00:12:09,320 ‫והפך את המים לבוצה מטונפת ומסריחה.‬ 189 00:12:09,400 --> 00:12:14,880 ‫יש להחזיר בדחיפות מים צלולים‬ ‫לאנדרטה האהובה ביותר בעיר העצים הגדולים‬ 190 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 ‫טוב, קודם יש למדוד בזהירות…‬ 191 00:12:17,080 --> 00:12:20,400 ‫זה רק צינור שבור. אקדח ואחליף אותו במהרה.‬ 192 00:12:20,480 --> 00:12:23,080 ‫יפה, פקי. סטרייפס.‬ ‫-כן?‬ 193 00:12:23,160 --> 00:12:26,240 ‫חסום את האזור. בואו נטפל בזה במהרה.‬ 194 00:12:26,320 --> 00:12:29,240 ‫כבודו של הורשיו בסכנה. קדימה!‬ 195 00:12:58,440 --> 00:13:02,760 ‫כל התדרוך הזה גרם לי‬ ‫להיות רעב לטוסט גבינה. מישהו רוצה?‬ 196 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 ‫לא, תודה. מסיימים את סרטון היוגה.‬ 197 00:13:05,480 --> 00:13:08,440 ‫אני עובד על המקדחה. רק בדיקות אחרונות.‬ 198 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 ‫ואז המקדחה תהיה…‬ 199 00:13:10,880 --> 00:13:11,720 ‫איננה!‬ 200 00:13:13,480 --> 00:13:16,400 ‫פקי! לקחת את המקדחה. היא לא מוכנה.‬ 201 00:13:16,480 --> 00:13:20,280 ‫קדיחה היא הדרך הכי טובה לבחון מקדחה.‬ ‫סמוך עליי, יהיה בסדר.‬ 202 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 ‫לא, אבל…‬ ‫-טריקס, תירגע.‬ 203 00:13:22,440 --> 00:13:25,720 ‫אני מבטיחה לך, המקדחה בטוחה בידיי.‬ 204 00:13:29,400 --> 00:13:31,360 ‫מייג'ור! פקי לקחה את המקדחה.‬ 205 00:13:31,440 --> 00:13:35,320 ‫יופי, שתנסה אותה.‬ ‫-אבל לא סיימתי את הבדיקות.‬ 206 00:13:35,400 --> 00:13:38,200 ‫אל תדאג, טריקס. אני בטוח שפקי תיזהר.‬ 207 00:13:38,280 --> 00:13:40,840 ‫אבל מה אם היא חזקה מדי?‬ 208 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 ‫אני יודעת מה אתה צריך, טריקס.‬ 209 00:13:45,000 --> 00:13:48,160 ‫בוא נרגיע את הדאגות שלך וניקח אוויר.‬ 210 00:13:49,360 --> 00:13:53,120 ‫קיט, המקדחה ממש חזקה.‬ ‫-תראה כמה פליים רגועה.‬ 211 00:13:54,200 --> 00:13:55,840 ‫ולהוציא.‬ 212 00:13:55,920 --> 00:13:57,440 ‫להוציא אוויר.‬ 213 00:13:58,320 --> 00:13:59,920 ‫מה אם פספסתי משהו?‬ 214 00:14:00,000 --> 00:14:02,760 ‫אתה אף פעם לא מפספס שום דבר. פנימה.‬ 215 00:14:03,800 --> 00:14:07,120 ‫מה אם האנדרטה תיפגע? ותיפול ואנשים ייפגעו?‬ 216 00:14:07,200 --> 00:14:08,040 ‫פנימה.‬ 217 00:14:08,960 --> 00:14:10,200 ‫בסדר. אני אירגע.‬ 218 00:14:10,280 --> 00:14:12,320 ‫דברים לא סתם נופלים.‬ 219 00:14:13,400 --> 00:14:14,640 ‫והחוצה.‬ 220 00:14:17,200 --> 00:14:19,840 ‫טוב, זה יוכיח אם המקדחה חזקה מדי.‬ 221 00:14:20,960 --> 00:14:23,560 ‫היי, טריקס, איפה הטוסטר?‬ 222 00:14:24,240 --> 00:14:27,240 ‫זה הדבר הזה? אני מניח שזה הדבר הזה.‬ 223 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 ‫אני בודק מה יקרה‬ 224 00:14:29,400 --> 00:14:30,960 ‫אם נחפור מתחת לפסל.‬ 225 00:14:31,640 --> 00:14:34,640 ‫אל תדאג, טריקס. פקי שולטת במצב.‬ 226 00:14:34,720 --> 00:14:37,680 ‫בבקשה, תגיד לה לחכות רגע עד לתוצאות.‬ 227 00:14:38,360 --> 00:14:40,200 ‫בסדר. אני אודיע לה.‬ 228 00:14:45,720 --> 00:14:48,000 ‫טוב, מגה מקדחה. רגע האמת.‬ 229 00:14:48,080 --> 00:14:49,720 ‫כן!‬ 230 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 ‫הכוח!‬ 231 00:14:52,280 --> 00:14:55,680 ‫שלום, פקי. זה פריקלס. אל תחפרי עדיין.‬ 232 00:14:55,760 --> 00:14:59,320 ‫טריקס מריץ הדמיה‬ ‫כדי לוודא שהמקדחה לא תפגע בדבר.‬ 233 00:14:59,400 --> 00:15:01,360 ‫מה? לא!‬ 234 00:15:01,440 --> 00:15:03,200 ‫זה לא רעיון טוב.‬ 235 00:15:03,280 --> 00:15:05,960 ‫הבוצה מחמירה, והיא ממש מסריחה.‬ 236 00:15:06,040 --> 00:15:07,680 ‫עליי לחפור ועכשיו!‬ 237 00:15:10,120 --> 00:15:12,440 ‫טוב, תחפרי. את מכירה את טריקס.‬ 238 00:15:12,520 --> 00:15:14,760 ‫הוא יירגע אחרי ההדמיה.‬ 239 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 ‫כן! סוף סוף!‬ 240 00:15:20,120 --> 00:15:23,040 ‫טריקס! אין זמן לבזבז!‬ 241 00:15:23,120 --> 00:15:26,280 ‫אני צריך להכין את הטוסט הזה בהקדם האפשרי.‬ 242 00:15:26,360 --> 00:15:30,320 ‫הטוסטר ליד מכונת הצילום.‬ ‫עכשיו אני יודע כמה חזקה המקדחה‬ 243 00:15:30,400 --> 00:15:34,600 ‫אז אני רק צריך לחשב‬ ‫את חוזק היסודות, צפיפות, כוח קידוח…‬ 244 00:15:34,680 --> 00:15:37,240 ‫אני צריך עוד מידע?‬ ‫-ירד גשם שבוע שעבר.‬ 245 00:15:37,320 --> 00:15:39,800 ‫יופי.‬ ‫-יש הרבה תיירים.‬ 246 00:15:39,880 --> 00:15:40,720 ‫הבנתי.‬ 247 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 ‫ויש שם מפגשי מועדון בצל כבוש כל שבוע.‬ 248 00:15:44,920 --> 00:15:46,320 ‫מועדון בצל כבוש?‬ 249 00:15:46,400 --> 00:15:49,760 ‫נו, פותחים צנצנות בצל כבוש, מריחים אותן,‬ 250 00:15:49,840 --> 00:15:52,720 ‫מדמיינים איך זה להיות בצל כבוש.‬ 251 00:15:55,000 --> 00:15:57,480 ‫תיירים, גשמים, מועדון בצל כבוש.‬ 252 00:15:57,560 --> 00:15:59,640 ‫מצאתי. הטוסטר.‬ 253 00:15:59,720 --> 00:16:04,280 ‫אלגוריתמים וקטוריים, הכנס כתובת IP…‬ ‫-לא נראה שזה עובד.‬ 254 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 ‫וההדמיה הושלמה.‬ 255 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 ‫בוא נראה מה היה קורה‬ ‫אם פקי הייתה משתמשת במקדחה.‬ 256 00:16:22,800 --> 00:16:24,920 ‫זה לא נראה טוב.‬ 257 00:16:25,000 --> 00:16:28,280 ‫זה לא טוב! תודה לאל שעצרת אותה, מייג'ור.‬ 258 00:16:29,320 --> 00:16:32,320 ‫היו התפתחויות.‬ 259 00:16:32,400 --> 00:16:35,840 ‫פקי, בשם אהבת דוב הורשיו,‬ ‫עצרי את המקדחה, מהר!‬ 260 00:16:35,920 --> 00:16:41,080 ‫אני חוזר, בשם אהבת דוב הורשיו…‬ ‫המקדחה, מהר!‬ 261 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 ‫מהר עם המקדחה! קיבלתי!‬ 262 00:16:43,960 --> 00:16:46,280 ‫אני חוזר, אל תחפרי. סטרייפס!‬ 263 00:16:46,360 --> 00:16:47,840 ‫עצור את המקדחה!‬ 264 00:16:49,800 --> 00:16:52,160 ‫מאוחר מדי. היא כבר מתחת לאדמה.‬ 265 00:16:52,240 --> 00:16:54,720 ‫פקי תהרוס את עיר העצים הגדולים!‬ 266 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 ‫אלוהים אדירים!‬ 267 00:16:56,120 --> 00:16:58,160 ‫לאנדרטת הורשיו!‬ 268 00:17:13,560 --> 00:17:17,000 ‫טוב, צוות. יש לפעול מהר.‬ ‫סטרייפס, אגד את הקהל.‬ 269 00:17:17,080 --> 00:17:18,520 ‫קיט, תשאירי אותם רגועים.‬ 270 00:17:18,600 --> 00:17:21,240 ‫הם יהיו בטוחים אם נרחיקם מהאנדרטה.‬ 271 00:17:21,320 --> 00:17:24,760 ‫זה לא מספיק. צריך להרים את כל האנדרטה,‬ 272 00:17:24,840 --> 00:17:26,520 ‫או שכל העיר תיהרס.‬ 273 00:17:26,600 --> 00:17:31,360 ‫פליים, שחררי את בסיס העמוד,‬ ‫ואני ארים אותו עם המסוק שלי.‬ 274 00:17:31,880 --> 00:17:33,240 ‫כדבריו. קדימה!‬ 275 00:17:33,320 --> 00:17:34,280 ‫כן, מייג'ור.‬ 276 00:17:36,400 --> 00:17:40,560 ‫פקי, אם את שומעת אותי, תפסיקי לקדוח!‬ 277 00:17:49,920 --> 00:17:52,520 ‫כולם אחורה. הכול בסדר.‬ 278 00:17:52,600 --> 00:17:54,360 ‫אבל ברצינות, אחורה.‬ 279 00:18:00,200 --> 00:18:03,320 ‫לא. אל דאגה. הכול יהיה בסדר.‬ 280 00:18:03,400 --> 00:18:04,480 ‫תישארו רגועים.‬ 281 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 ‫שלום, אזרחי העיר.‬ 282 00:18:11,880 --> 00:18:15,400 ‫זמן ליוגה היומית של קיט,‬ ‫מהדורת "בלי תבהלה".‬ 283 00:18:15,480 --> 00:18:16,360 ‫מוכנים?‬ 284 00:18:16,440 --> 00:18:18,360 ‫תראו, זו קיט. היא נרגעת.‬ 285 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 ‫קחו אוויר.‬ 286 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 ‫ותוציאו.‬ 287 00:18:21,920 --> 00:18:24,680 ‫תירגעו. תנו לדאגות להתעופף.‬ 288 00:18:24,760 --> 00:18:25,920 ‫פנימה.‬ 289 00:18:26,760 --> 00:18:28,200 ‫והחוצה.‬ 290 00:18:28,280 --> 00:18:29,880 ‫אל תדאגו לגבי דבר.‬ 291 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 ‫פקי הייתה צריכה להקשיב לי. תראו מה קרה.‬ 292 00:18:34,440 --> 00:18:36,920 ‫פנימה.‬ ‫-התופסן יורד, פליים.‬ 293 00:18:37,880 --> 00:18:39,600 ‫והחוצה.‬ 294 00:18:39,680 --> 00:18:40,800 ‫פנימה.‬ 295 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 ‫קדימה, אוזל הזמן. איך הבורג האחרון?‬ 296 00:18:45,160 --> 00:18:47,000 ‫והחוצה.‬ 297 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 ‫הבורג בחוץ, הבנתי. קדימה!‬ 298 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 ‫מה? למה העמוד לא עולה?‬ 299 00:18:54,840 --> 00:18:56,560 ‫ופנימ… אוי לא!‬ 300 00:18:57,280 --> 00:19:00,800 ‫פנימה, אל תסתכלו למעלה, והחוצה.‬ 301 00:19:01,600 --> 00:19:04,760 ‫זום על הפנים שלי. אנחנו מאבדים אותם.‬ ‫-אין בעיה.‬ 302 00:19:06,120 --> 00:19:08,240 ‫אוי לא! לא ההדמיה.‬ 303 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 ‫זו אנדרטת הורשיו?‬ 304 00:19:13,040 --> 00:19:14,840 ‫רגע! היא ממש מאחורינו!‬ 305 00:19:16,080 --> 00:19:19,240 ‫זה כמו בסרטון! זה ייפול וירסק את כולנו!‬ 306 00:19:19,320 --> 00:19:22,640 ‫ידעתי שהמקדחה חזקה מדי.‬ ‫ההדמיה הייתה נכונה!‬ 307 00:19:23,160 --> 00:19:25,040 ‫למה פקי לא הקשיבה לי?‬ 308 00:19:28,640 --> 00:19:31,200 ‫אין לנו מה לעשות. הצילו את עצמכם!‬ 309 00:19:31,960 --> 00:19:34,000 ‫לנטוש את הספינה!‬ 310 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 ‫אוי לא! אנחנו אבודים!‬ 311 00:19:58,360 --> 00:20:02,280 ‫סודר. כמו שאמרתי,‬ ‫רק צריך היה להחליף צינור שבור.‬ 312 00:20:09,480 --> 00:20:11,760 ‫מה קורה?‬ ‫-אני לא מבין.‬ 313 00:20:11,840 --> 00:20:15,160 ‫חשבתי שהכול ישתבש, אבל הכול יצא בסדר.‬ 314 00:20:15,240 --> 00:20:17,760 ‫הייתי צריך לבטוח בך.‬ ‫-מה הבעיה?‬ 315 00:20:17,840 --> 00:20:21,000 ‫אמרתי לך שיהיה בסדר.‬ ‫-אבל למה ההדמיה טעתה?‬ 316 00:20:21,960 --> 00:20:26,040 ‫שאלה. האם כל הטוסטרים נראים ככה?‬ 317 00:20:27,120 --> 00:20:28,520 ‫כן, מייג'ור.‬ 318 00:20:30,480 --> 00:20:32,120 ‫הבלבול שלי ברור.‬ 319 00:20:32,200 --> 00:20:35,840 ‫מכשיר ההדמיה והטוסטר ממש זהים.‬ 320 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 ‫אני מבין למה ההדמיה השתבשה.‬ 321 00:20:38,560 --> 00:20:41,880 ‫כולנו למדנו היום לקח חשוב.‬ 322 00:20:42,640 --> 00:20:44,560 ‫טריקס צריך לסמן דברים בבירור.‬ 323 00:20:45,080 --> 00:20:46,040 ‫ביי.‬ 324 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 ‫מייג'ור, זה ארון.‬ ‫-בדיוק.‬ 325 00:21:08,440 --> 00:21:11,320 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬