1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
3
00:00:13,560 --> 00:00:16,000
Spasioci
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
Spasioci
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
La, la, la, la, la, la, la, la
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
La, la, la, la, la, la, la, la
9
00:00:28,680 --> 00:00:30,680
La, la, la, la, la, la, la
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Idemo!
11
00:00:39,720 --> 00:00:40,960
Maknite se!
12
00:00:41,040 --> 00:00:44,440
Spasioci Drvograda spremni za akciju!
13
00:00:46,640 --> 00:00:49,480
-Što je bilo?
-Imam problem s autom.
14
00:00:49,560 --> 00:00:52,760
-Pada s litice?
-Ne. Ključevi su u njemu.
15
00:00:53,800 --> 00:00:55,520
Morat ćemo provaliti.
16
00:01:04,520 --> 00:01:06,680
Evo. Sad možete po ključeve.
17
00:01:07,280 --> 00:01:08,600
To nije moj auto.
18
00:01:09,480 --> 00:01:10,720
Ono je moj auto.
19
00:01:13,200 --> 00:01:16,320
Što si učinila mom predivnom automobilu?
20
00:01:20,440 --> 00:01:23,360
Pecky, riječ je o tvom ponašanju.
21
00:01:23,440 --> 00:01:25,280
-Prestani…
-Prekidati?
22
00:01:25,360 --> 00:01:27,200
Biti brzopleta.
23
00:01:27,280 --> 00:01:30,400
Uništila si auto čuvenog Henrija Lapana.
24
00:01:30,480 --> 00:01:31,720
Stvaraš kaos.
25
00:01:31,800 --> 00:01:34,480
Ismijavaš spasioce Drvograda.
26
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Spasioci…
27
00:01:37,080 --> 00:01:39,800
Spasioci Drvograda, spas u zadnji čas.
28
00:01:40,720 --> 00:01:42,280
Slušajte, ekipa.
29
00:01:42,360 --> 00:01:45,800
Netko je ukrao knjigu
iz gradske knjižnice.
30
00:01:45,880 --> 00:01:48,000
Lopov? Konačno akcija!
31
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Nije vrijeme za brzu akciju.
32
00:01:50,640 --> 00:01:52,360
Dobro. A što se traži?
33
00:01:52,440 --> 00:01:55,320
Spor i metodičan detektivski posao.
34
00:01:55,400 --> 00:01:57,320
Provjeriti dvaput.
35
00:01:57,400 --> 00:01:58,880
Hodati amo-tamo.
36
00:01:59,520 --> 00:02:01,080
Proučiti sumnjivce.
37
00:02:01,600 --> 00:02:03,080
Provjeriti dvaput.
38
00:02:03,640 --> 00:02:06,520
Pustite mene. Pronaći ću lopova.
39
00:02:06,600 --> 00:02:08,200
Da, za 20 godina.
40
00:02:08,280 --> 00:02:10,400
Pecky, ići ćeš sa Stripesom
41
00:02:10,480 --> 00:02:13,400
da naučiš kako ne biti brzopleta.
42
00:02:13,480 --> 00:02:16,960
Dobro. Sve, samo da bude akcije! Idemo!
43
00:02:17,040 --> 00:02:20,800
-Pokret!
-Ali fino i polako, molim.
44
00:02:20,880 --> 00:02:21,720
Da.
45
00:02:22,240 --> 00:02:23,280
Pokret.
46
00:02:54,160 --> 00:02:56,080
Ovo je mjesto zločina.
47
00:02:56,160 --> 00:02:58,640
Kasno sinoć ukradena je knjiga.
48
00:02:58,720 --> 00:03:01,400
Tako je, Tede. Ukradena je odavde,
49
00:03:01,480 --> 00:03:04,400
iz knjižnice koja radi cijeli tjedan.
50
00:03:04,480 --> 00:03:09,080
Spasioci Drvograda
brzo će pronaći knjigu i riješiti slučaj.
51
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
U knjižnici!
52
00:03:14,440 --> 00:03:15,360
Ovuda.
53
00:03:16,800 --> 00:03:19,840
Slušaj me i brzo ćemo riješiti slučaj.
54
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Kad?
55
00:03:20,840 --> 00:03:23,720
Učinimo li to kao pravi detektivi,
56
00:03:23,800 --> 00:03:25,080
ne tako brzo.
57
00:03:28,000 --> 00:03:30,080
Sinoć je knjiga bila ovdje,
58
00:03:30,160 --> 00:03:32,120
ali jutros je nestala.
59
00:03:33,640 --> 00:03:37,120
Dobro, moramo ići vani i uzdrmati ljude.
60
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
Onaj tip izgleda sumnjivo.
61
00:03:39,920 --> 00:03:40,800
Daj lisice.
62
00:03:40,880 --> 00:03:43,080
Opet si brzopleta, Pecky.
63
00:03:43,160 --> 00:03:45,280
Detektivi tako ne rade.
64
00:03:45,840 --> 00:03:50,480
Moramo pronaći tragove.
U ovom slučaju, snimku.
65
00:03:51,720 --> 00:03:53,880
Prikazuje trenutak zločina.
66
00:03:53,960 --> 00:03:55,160
To!
67
00:03:55,240 --> 00:03:57,480
Začas ćemo riješiti slučaj.
68
00:04:10,680 --> 00:04:13,040
-Jesi li nešto našao?
-Ne još.
69
00:04:13,840 --> 00:04:14,720
Čekaj.
70
00:04:15,960 --> 00:04:18,560
Ne. Mislio sam da je nešto.
71
00:04:21,080 --> 00:04:25,200
U knjižnici se ništa ne događa.
Ovdje je jako tiho.
72
00:04:25,280 --> 00:04:29,120
Nekad sam razvrstavala naslove
i opominjala ljude,
73
00:04:29,200 --> 00:04:31,880
pazila da vrate knjige na vrijeme.
74
00:04:31,960 --> 00:04:34,640
-Nekad sam se zabavljala.
-Imam ga!
75
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
Evo ga! To je naš krivac!
76
00:04:37,160 --> 00:04:40,360
Ako bolje pogledate, vidjet ćete obris…
77
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
Zečjih ušiju!
78
00:04:42,520 --> 00:04:44,160
Naš prvi trag.
79
00:04:46,280 --> 00:04:49,720
Naravno! Zec, knjige, uši!
Znam tko je lopov!
80
00:04:49,800 --> 00:04:51,040
Pecky, čekaj!
81
00:05:00,240 --> 00:05:02,760
Imam vas! U ime Pecky, stanite!
82
00:05:05,280 --> 00:05:08,960
Bježi. Imala sam dobar osjećaj. Kriv je!
83
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
Mili Bože, što je?
84
00:05:12,600 --> 00:05:15,360
-Stanite, Lapane!
-Što? Opet ti?
85
00:05:15,440 --> 00:05:17,600
Moji ste, kradljivče knjiga.
86
00:05:18,160 --> 00:05:19,920
Zaboga, što se događa?
87
00:05:21,080 --> 00:05:21,960
Ne!
88
00:05:28,920 --> 00:05:31,240
Potjera se odvija na ulicama.
89
00:05:31,320 --> 00:05:34,080
Spasioci Drvograda progone lopova.
90
00:05:34,160 --> 00:05:35,680
Ja sam Ted Lister.
91
00:05:41,680 --> 00:05:42,720
Prolazim!
92
00:05:56,760 --> 00:05:57,720
Jesam vas!
93
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
Dame i gospodo i Stripes,
94
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
evo Henrija Lapana.
95
00:06:12,320 --> 00:06:14,720
Što kažete, kradljivče knjiga?
96
00:06:14,800 --> 00:06:17,280
Kradljivac knjiga? Što govoriš?
97
00:06:17,360 --> 00:06:19,760
Kamera je sve snimila.
98
00:06:19,840 --> 00:06:22,640
Lopovski zec ukrao je knjigu.
99
00:06:22,720 --> 00:06:24,680
-Pa?
-Vi volite knjige.
100
00:06:24,760 --> 00:06:25,600
To je sve?
101
00:06:25,680 --> 00:06:28,040
Vi ste zec koji voli knjige.
102
00:06:28,120 --> 00:06:30,840
Slučaj riješen. Vodite ga, dečki!
103
00:06:30,920 --> 00:06:32,560
Ja sam jedini zec
104
00:06:32,640 --> 00:06:35,200
u Drvogradu koji voli knjige?
105
00:06:37,160 --> 00:06:39,280
-I ja volim knjige.
-I ja.
106
00:06:39,360 --> 00:06:41,760
-Volim knjige.
-Gle, knjižnica!
107
00:06:41,840 --> 00:06:44,640
-Kul! Idemo po knjige.
-I ja sam zec.
108
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
Posjetitelji! Uđite.
109
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
To nije bio Henri Lapan.
110
00:06:49,720 --> 00:06:53,160
U vrijeme krađe imao je predavanje.
111
00:06:53,240 --> 00:06:55,880
Opet si bila brzopleta.
112
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
Pecky, tvoja ludost je na vijestima.
113
00:06:59,040 --> 00:07:01,560
A razmišljanje prije djelovanja?
114
00:07:01,640 --> 00:07:03,720
Razmislila sam i djelovala.
115
00:07:03,800 --> 00:07:05,320
Dok ne usporiš,
116
00:07:05,400 --> 00:07:08,480
radit ćeš samo na dosadnim slučajevima.
117
00:07:09,160 --> 00:07:11,800
-Ne!
-A sad se posveti slučaju.
118
00:07:11,880 --> 00:07:14,440
Nakon što se ispričaš g. Lapanu.
119
00:07:17,760 --> 00:07:20,400
Oprostite što sam vas progonila i…
120
00:07:21,280 --> 00:07:22,680
Ovo je sjajno.
121
00:07:22,760 --> 00:07:27,160
Zaboravite na nestalu knjigu.
Opet ima mnogo posjetitelja.
122
00:07:28,160 --> 00:07:29,880
Barem je netko sretan.
123
00:07:29,960 --> 00:07:33,800
Pickles ima pravo.
Nikad neću riješiti slučaj.
124
00:07:33,880 --> 00:07:38,640
Samo slijedi dokaze, Pecky.
Odgovor nam može biti pred nosom.
125
00:07:38,720 --> 00:07:41,800
Pred nosom mi je samo smrdljivo smeće.
126
00:07:41,880 --> 00:07:43,440
Čekaj. Što je ovo?
127
00:07:45,040 --> 00:07:47,920
Drugi trag. Znaš što ovo znači.
128
00:07:48,000 --> 00:07:51,080
-Ne.
-Lopov uopće nije zec.
129
00:07:51,160 --> 00:07:55,360
-Prerušio se.
-Zašto bi ukrao knjigu s lažnim ušima?
130
00:07:55,440 --> 00:07:57,240
Moramo hodati amo-tamo.
131
00:07:58,720 --> 00:08:00,280
Što nam je promaklo?
132
00:08:00,360 --> 00:08:04,000
-Gle, evo knjižnice.
-Da. Idemo posuditi knjige.
133
00:08:05,160 --> 00:08:07,880
U knjižnici nikad nije bilo življe.
134
00:08:09,440 --> 00:08:11,880
Da! Knjižnica je bila prazna.
135
00:08:11,960 --> 00:08:13,280
A sad je puna.
136
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Pecky, ti si genijalna.
137
00:08:15,360 --> 00:08:17,880
Hodanje je zbilja upalilo.
138
00:08:17,960 --> 00:08:21,920
Ali ako je ono što mislimo,
moramo potvrditi sumnje.
139
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Vidiš li što?
140
00:08:30,160 --> 00:08:32,240
Morž se nije dugo pomaknuo.
141
00:08:32,320 --> 00:08:35,640
-Jako sumnjivo.
-To je reklama za kobasice.
142
00:08:35,720 --> 00:08:38,360
To on želi da misliš.
143
00:08:42,560 --> 00:08:45,160
Nestala knjiga! To je sumnjivac!
144
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
Nemoj se glasati.
145
00:08:56,400 --> 00:09:00,120
Stripes, javi se.
Jeste li uhvatili lopova?
146
00:09:00,720 --> 00:09:02,360
Brzo! Pobjeći će nam!
147
00:09:14,920 --> 00:09:16,960
Čekaj, Pecky. Razmisli.
148
00:09:17,040 --> 00:09:19,200
Znaš kamo ide. U knjižnicu.
149
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
Kao što smo i mislili.
150
00:09:38,520 --> 00:09:40,240
Izvrsno, Stripes.
151
00:09:40,320 --> 00:09:43,080
Znači, bila je to knjižničarka.
152
00:09:43,160 --> 00:09:44,880
Kako si shvatio?
153
00:09:44,960 --> 00:09:46,480
Pecky će objasniti.
154
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
Znate, bojniče,
155
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
knjižničarka zna gdje su kamere.
156
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Željela je da mislimo da je lopov zec.
157
00:09:55,560 --> 00:09:58,800
Ukrala je knjigu i riješila se krinke.
158
00:09:59,320 --> 00:10:01,240
Morali ste se vratiti
159
00:10:01,320 --> 00:10:05,480
zato što mrzite
kad knjiga nije vraćena na vrijeme.
160
00:10:05,560 --> 00:10:08,240
Pazila sam da vraćaju knjige.
161
00:10:09,600 --> 00:10:12,480
Ali zašto ste ukrali knjigu?
162
00:10:12,560 --> 00:10:17,040
Zbog ukradene knjige
ljudi bi opet dolazili u knjižnicu.
163
00:10:17,120 --> 00:10:21,840
Lijepo je željeti da ljudi čitaju knjige.
164
00:10:22,720 --> 00:10:25,040
Znači, nećete me uhititi?
165
00:10:25,120 --> 00:10:27,440
Zbog uzimanja knjige?
166
00:10:27,520 --> 00:10:29,960
Ne služe li knjižnice tomu?
167
00:10:30,040 --> 00:10:32,360
Proglašavam slučaj zatvorenim.
168
00:10:39,440 --> 00:10:40,400
Dobar dan.
169
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
Dobro došli na Kitinu jogu.
170
00:10:42,840 --> 00:10:45,640
Zauzmimo jako opuštajuće poze.
171
00:10:45,720 --> 00:10:48,080
Ispružimo ruke sasvim ravno.
172
00:10:50,960 --> 00:10:54,600
Rez! Tricks, snimamo. Što radiš?
173
00:10:54,680 --> 00:10:57,440
Provjeravam drži li Kit ruke ravno.
174
00:10:57,520 --> 00:11:00,080
Ravne su. Čemu takva temeljitost?
175
00:11:00,160 --> 00:11:03,880
Nužna je kad kodiraš,
mjeriš, radiš megabušilicu…
176
00:11:04,360 --> 00:11:05,760
Megabušilica!
177
00:11:09,760 --> 00:11:10,920
Je li dovršena?
178
00:11:11,640 --> 00:11:13,920
Pecky, ne idi u laboratorij.
179
00:11:14,000 --> 00:11:16,080
Samo sam svratila posuditi…
180
00:11:17,680 --> 00:11:21,600
šu-šu kabel.
181
00:11:21,680 --> 00:11:23,960
Ne držim ondje šu-šu kablove.
182
00:11:24,040 --> 00:11:26,960
Smirite se. Nema razloga za paniku.
183
00:11:27,040 --> 00:11:31,000
Ekipa, imamo hitan slučaj.
Odmah u sobu za sastanke.
184
00:11:31,080 --> 00:11:33,240
To! Rabit ću megabušilicu.
185
00:11:33,320 --> 00:11:37,880
Megabušilica je gotova,
ali moram je provjeriti.
186
00:11:37,960 --> 00:11:40,800
Tricks, ne moraš biti tako precizan.
187
00:11:40,880 --> 00:11:43,560
Ponekad su ti oči dovoljne.
188
00:11:49,840 --> 00:11:51,560
Slušajte me, spasioci.
189
00:11:51,640 --> 00:11:54,440
Problem je na Horacijevom spomeniku.
190
00:11:56,640 --> 00:11:58,320
Kakav spomenik?
191
00:11:58,400 --> 00:12:01,280
Horacije je naš junački osnivač
192
00:12:01,360 --> 00:12:04,480
koji je izgradio Drvograd svojim rukama.
193
00:12:04,560 --> 00:12:06,560
Nešto ne valja s fontanom.
194
00:12:06,640 --> 00:12:09,440
Voda se pretvorila u smrdljivi mulj.
195
00:12:09,520 --> 00:12:12,080
Moramo vratiti čistu vodu
196
00:12:12,160 --> 00:12:14,880
na omiljenom spomeniku u Drvogradu.
197
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
Prvo moramo izmjeriti…
198
00:12:17,080 --> 00:12:20,400
Puknuta cijev. Izbušit ću je i zamijeniti.
199
00:12:20,480 --> 00:12:23,080
-Dobra ideja, Pecky. Stripes.
-Da?
200
00:12:23,160 --> 00:12:26,240
Ogradi područje. Odmah to riješimo.
201
00:12:26,320 --> 00:12:29,240
Horacijeva je čast u pitanju. Pokret!
202
00:12:58,440 --> 00:13:02,760
Zbog sastančenja sam ogladnio. Još netko?
203
00:13:02,840 --> 00:13:05,400
Ne, hvala. Radim snimku joge.
204
00:13:05,480 --> 00:13:08,440
A ja završne provjere na megabušilici.
205
00:13:08,520 --> 00:13:10,200
Nakon toga bit će…
206
00:13:10,880 --> 00:13:11,720
Nestala!
207
00:13:13,480 --> 00:13:16,400
Pecky, megabušilica nije gotova!
208
00:13:16,480 --> 00:13:20,280
Isprobat ćemo je bušenjem rupe.
Bit će sve u redu.
209
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
-Ali…
-Tricks, smiri se.
210
00:13:22,440 --> 00:13:25,760
Vjeruj mi, u sigurnim je rukama.
211
00:13:29,240 --> 00:13:33,320
-Pecky je uzela megabušilicu!
-Dobro. Isprobat će je.
212
00:13:33,400 --> 00:13:35,320
Ali nisam je provjerio.
213
00:13:35,400 --> 00:13:38,120
Bez brige. Pecky će biti oprezna.
214
00:13:38,200 --> 00:13:40,840
Što ako je presnažna?
215
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
Znam što ti treba, Tricks.
216
00:13:45,000 --> 00:13:48,160
Zaboravi sve brige i udahni.
217
00:13:49,360 --> 00:13:53,120
-Kit, megabušilica je snažna.
-Pogledaj Flame.
218
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
Izdah.
219
00:13:55,920 --> 00:13:57,440
Izdahni.
220
00:13:58,320 --> 00:14:02,760
-Možda sam nešto zaboravio.
-Nikad ne zaboraviš. Udah.
221
00:14:03,800 --> 00:14:07,120
Što ako se Horacijev spomenik sruši?
222
00:14:07,200 --> 00:14:08,040
Udahni.
223
00:14:08,960 --> 00:14:10,200
Opustit ću se.
224
00:14:10,280 --> 00:14:12,600
Ništa se ne ruši samo od sebe.
225
00:14:13,400 --> 00:14:14,720
I izdah.
226
00:14:17,200 --> 00:14:20,000
Dokazat ću da je bušilica presnažna.
227
00:14:20,960 --> 00:14:23,560
Tricks, gdje je toster?
228
00:14:24,240 --> 00:14:26,880
Je li ono? Pretpostavljam da jest.
229
00:14:26,960 --> 00:14:30,960
Simulirat ću što se biti
ako počne bušiti ispod kipa.
230
00:14:31,560 --> 00:14:34,640
Bez brige, Tricks. Pecky će to riješiti.
231
00:14:34,720 --> 00:14:37,840
Samo joj recite da pričeka rezultate.
232
00:14:38,360 --> 00:14:40,200
Dobro. Reći ću joj.
233
00:14:45,720 --> 00:14:48,000
Megabušilice, krećemo.
234
00:14:48,080 --> 00:14:49,720
Da!
235
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
Snaga!
236
00:14:52,280 --> 00:14:55,680
Pecky, ovdje Prickles. Ne buši još.
237
00:14:55,760 --> 00:14:59,320
Tricks simulira moguću štetu od bušenja.
238
00:14:59,400 --> 00:15:01,360
Što? Ne!
239
00:15:01,440 --> 00:15:03,200
Loša ideja, bojniče.
240
00:15:03,280 --> 00:15:05,960
Mulj je sve gori i jako zaudara.
241
00:15:06,040 --> 00:15:07,680
Moram odmah bušiti!
242
00:15:10,160 --> 00:15:12,440
Počni bušiti. Znaš Tricksa.
243
00:15:12,520 --> 00:15:14,760
Simulacija će ga smiriti.
244
00:15:14,840 --> 00:15:16,640
Da! Napokon!
245
00:15:20,120 --> 00:15:23,040
Tricks, ovo je iznimno hitno!
246
00:15:23,120 --> 00:15:26,280
Trebam podgrijati ovaj tost čim prije.
247
00:15:26,360 --> 00:15:30,320
Toster je pored kopirke.
Znam pravu snagu bušilice.
248
00:15:30,400 --> 00:15:34,560
Moram uračunati snagu temelja,
gustoću, snagu bušenja…
249
00:15:34,640 --> 00:15:37,240
-Još nešto?
-Nedavno je pala kiša.
250
00:15:37,320 --> 00:15:39,800
-Dobro.
-Ima mnogo turista.
251
00:15:39,880 --> 00:15:40,720
U redu.
252
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
I Klub kiselog luka ondje je četvrtkom.
253
00:15:44,920 --> 00:15:46,320
Klub kiselog luka?
254
00:15:46,400 --> 00:15:49,760
Otvaraju limenke luka, njuše ih,
255
00:15:49,840 --> 00:15:52,720
zamišljaju kako je biti kiseli luk.
256
00:15:54,960 --> 00:15:57,520
Turisti, kiša, Klub kiselog luka.
257
00:15:57,600 --> 00:15:59,640
Evo ga. Toster.
258
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
…algoritmi, IP adresa…
259
00:16:02,160 --> 00:16:04,280
Ne mogu ga pokrenuti.
260
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
Simulacija završena.
261
00:16:06,800 --> 00:16:10,440
Što bi se dogodilo
da je Pecky počela bušiti?
262
00:16:22,800 --> 00:16:24,920
Ne izgleda dobro.
263
00:16:25,000 --> 00:16:28,320
Nije dobro!
Sva sreća da ste je spriječili.
264
00:16:29,320 --> 00:16:32,320
Nešto se dogodilo.
265
00:16:32,400 --> 00:16:35,840
Pecky, Horacija mu, odmah prestani bušiti!
266
00:16:35,920 --> 00:16:41,080
Ponavljam, Horacija mu… odmah… bušiti!
267
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
Odmah bušiti! Da, bojniče!
268
00:16:43,960 --> 00:16:46,280
Ponavljam: Ne buši. Stripes!
269
00:16:46,360 --> 00:16:47,960
Zaustavi bušilicu!
270
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
Kasno je. Već je pod zemljom.
271
00:16:52,240 --> 00:16:54,720
Pecky će uništiti Drvograd!
272
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
Za Boga miloga!
273
00:16:56,120 --> 00:16:58,160
Ka Horacijevom spomeniku!
274
00:17:13,560 --> 00:17:17,000
Moramo biti brzi. Stripes, okupi ljude.
275
00:17:17,080 --> 00:17:18,520
Kit, smiri ih.
276
00:17:18,600 --> 00:17:21,240
Sigurni su podalje od spomenika.
277
00:17:21,320 --> 00:17:24,760
To nije dovoljno. Moramo maknuti spomenik
278
00:17:24,840 --> 00:17:26,520
ili će uništiti grad!
279
00:17:26,600 --> 00:17:31,200
Flame, odspoji stup,
a ja ću ga podignuti helikopterom.
280
00:17:31,840 --> 00:17:33,240
Upravo to. Pokret!
281
00:17:33,320 --> 00:17:34,280
Da, bojniče.
282
00:17:36,400 --> 00:17:40,560
Pecky, ako me čuješ, prestani bušiti!
283
00:17:49,920 --> 00:17:52,480
Odmaknite se. Sve je u redu.
284
00:17:52,560 --> 00:17:54,360
Ali odmah se odmaknite.
285
00:18:00,200 --> 00:18:03,320
Bez panike. Sve će biti u redu.
286
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
Smirite se.
287
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
Zdravo, Drvograđani.
288
00:18:11,880 --> 00:18:15,400
Vrijeme je za Kitinu jogu bez panike.
289
00:18:15,480 --> 00:18:16,360
Spremni?
290
00:18:16,440 --> 00:18:18,360
Gle, Kit! Opuštajuća je.
291
00:18:18,440 --> 00:18:19,960
Udahnite.
292
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
Izdahnite.
293
00:18:21,920 --> 00:18:24,680
Opustite se. Neka brige nestanu.
294
00:18:24,760 --> 00:18:25,920
Udahnite.
295
00:18:26,760 --> 00:18:28,200
Izdahnite.
296
00:18:28,280 --> 00:18:29,880
Ne brinite se.
297
00:18:31,360 --> 00:18:34,360
Pecky me trebala slušati. Eto nam sad.
298
00:18:34,440 --> 00:18:36,920
-Udahnite.
-Hvatač stiže, Flame.
299
00:18:37,880 --> 00:18:39,600
Izdahnite.
300
00:18:39,680 --> 00:18:40,800
Udah.
301
00:18:42,200 --> 00:18:45,080
Flame, nemamo vremena. Kako ide?
302
00:18:45,160 --> 00:18:47,000
Izdah i gotovo.
303
00:18:47,080 --> 00:18:49,360
Gotovo? Shvaćam. Idemo!
304
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
Zašto ga ne mogu podići?
305
00:18:54,840 --> 00:18:56,560
U…Jao!
306
00:18:57,280 --> 00:19:00,800
Udahnite, ne gledajte gore i izdahnite.
307
00:19:01,640 --> 00:19:04,320
-Snimajte me. Gubimo ih.
-Naravno.
308
00:19:06,120 --> 00:19:08,240
Ne! Ne simulacija!
309
00:19:11,200 --> 00:19:14,840
-Je li to Horacijev spomenik?
-Pa to je iza nas!
310
00:19:16,080 --> 00:19:19,240
Kao na snimci! Past će i zgnječiti nas!
311
00:19:19,320 --> 00:19:22,440
Znao sam da je bušilica presnažna.
312
00:19:23,080 --> 00:19:25,240
Zašto me Pecky nije slušala?
313
00:19:28,640 --> 00:19:31,120
Ne možemo ništa. Spasite se!
314
00:19:31,960 --> 00:19:34,000
Bježite odavde!
315
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
Ne! Gotovi smo!
316
00:19:58,360 --> 00:20:01,720
Riješeno.
Samo je trebalo zamijeniti cijev.
317
00:20:09,480 --> 00:20:11,840
-Što se događa?
-Ne razumijem.
318
00:20:11,920 --> 00:20:15,160
Mislio sam da će sve ići po zlu, a nije.
319
00:20:15,240 --> 00:20:17,760
-Trebao sam ti vjerovati.
-Jasno.
320
00:20:17,840 --> 00:20:21,440
-Rekla sam ti.
-Zašto je simulacija zakazala?
321
00:20:21,960 --> 00:20:26,040
Imam pitanje.
Izgledaju li svi tosteri onako?
322
00:20:27,120 --> 00:20:28,520
Da, bojniče.
323
00:20:30,480 --> 00:20:32,120
Zabunio sam se.
324
00:20:32,200 --> 00:20:35,840
Simulator i toster su gotovo isti.
325
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
Zato je simulacija zakazala.
326
00:20:38,560 --> 00:20:41,880
Danas smo naučili važnu lekciju.
327
00:20:42,640 --> 00:20:46,040
Tricks mora uvesti bolje oznake. Pozdrav.
328
00:20:47,000 --> 00:20:49,800
-Bojniče, to je ormar.
-Upravo tako.
329
00:21:08,440 --> 00:21:11,320
Prijevod titlova: Andrea Šimunić