1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 Spasioci 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 Spasioci 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 La, la, la, la, la, la, la, la 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,600 La, la, la, la, la, la, la, la 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 La, la, la, la, la, la, la 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Idemo! 11 00:00:39,720 --> 00:00:40,960 Maknite se! 12 00:00:41,040 --> 00:00:44,440 Spasioci Drvograda spremni za akciju! 13 00:00:46,640 --> 00:00:49,480 -Što je bilo? -Imam problem s autom. 14 00:00:49,560 --> 00:00:52,760 -Pada s litice? -Ne. Ključevi su u njemu. 15 00:00:53,800 --> 00:00:55,520 Morat ćemo provaliti. 16 00:01:04,520 --> 00:01:06,680 Evo. Sad možete po ključeve. 17 00:01:07,280 --> 00:01:08,600 To nije moj auto. 18 00:01:09,480 --> 00:01:10,720 Ono je moj auto. 19 00:01:13,200 --> 00:01:16,320 Što si učinila mom predivnom automobilu? 20 00:01:20,440 --> 00:01:23,360 Pecky, riječ je o tvom ponašanju. 21 00:01:23,440 --> 00:01:25,280 -Prestani… -Prekidati? 22 00:01:25,360 --> 00:01:27,200 Biti brzopleta. 23 00:01:27,280 --> 00:01:30,400 Uništila si auto čuvenog Henrija Lapana. 24 00:01:30,480 --> 00:01:31,720 Stvaraš kaos. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,480 Ismijavaš spasioce Drvograda. 26 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Spasioci… 27 00:01:37,080 --> 00:01:39,800 Spasioci Drvograda, spas u zadnji čas. 28 00:01:40,720 --> 00:01:42,280 Slušajte, ekipa. 29 00:01:42,360 --> 00:01:45,800 Netko je ukrao knjigu iz gradske knjižnice. 30 00:01:45,880 --> 00:01:48,000 Lopov? Konačno akcija! 31 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Nije vrijeme za brzu akciju. 32 00:01:50,640 --> 00:01:52,360 Dobro. A što se traži? 33 00:01:52,440 --> 00:01:55,320 Spor i metodičan detektivski posao. 34 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 Provjeriti dvaput. 35 00:01:57,400 --> 00:01:58,880 Hodati amo-tamo. 36 00:01:59,520 --> 00:02:01,080 Proučiti sumnjivce. 37 00:02:01,600 --> 00:02:03,080 Provjeriti dvaput. 38 00:02:03,640 --> 00:02:06,520 Pustite mene. Pronaći ću lopova. 39 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 Da, za 20 godina. 40 00:02:08,280 --> 00:02:10,400 Pecky, ići ćeš sa Stripesom 41 00:02:10,480 --> 00:02:13,400 da naučiš kako ne biti brzopleta. 42 00:02:13,480 --> 00:02:16,960 Dobro. Sve, samo da bude akcije! Idemo! 43 00:02:17,040 --> 00:02:20,800 -Pokret! -Ali fino i polako, molim. 44 00:02:20,880 --> 00:02:21,720 Da. 45 00:02:22,240 --> 00:02:23,280 Pokret. 46 00:02:54,160 --> 00:02:56,080 Ovo je mjesto zločina. 47 00:02:56,160 --> 00:02:58,640 Kasno sinoć ukradena je knjiga. 48 00:02:58,720 --> 00:03:01,400 Tako je, Tede. Ukradena je odavde, 49 00:03:01,480 --> 00:03:04,400 iz knjižnice koja radi cijeli tjedan. 50 00:03:04,480 --> 00:03:09,080 Spasioci Drvograda brzo će pronaći knjigu i riješiti slučaj. 51 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 U knjižnici! 52 00:03:14,440 --> 00:03:15,360 Ovuda. 53 00:03:16,800 --> 00:03:19,840 Slušaj me i brzo ćemo riješiti slučaj. 54 00:03:19,920 --> 00:03:20,760 Kad? 55 00:03:20,840 --> 00:03:23,720 Učinimo li to kao pravi detektivi, 56 00:03:23,800 --> 00:03:25,080 ne tako brzo. 57 00:03:28,000 --> 00:03:30,080 Sinoć je knjiga bila ovdje, 58 00:03:30,160 --> 00:03:32,120 ali jutros je nestala. 59 00:03:33,640 --> 00:03:37,120 Dobro, moramo ići vani i uzdrmati ljude. 60 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 Onaj tip izgleda sumnjivo. 61 00:03:39,920 --> 00:03:40,800 Daj lisice. 62 00:03:40,880 --> 00:03:43,080 Opet si brzopleta, Pecky. 63 00:03:43,160 --> 00:03:45,280 Detektivi tako ne rade. 64 00:03:45,840 --> 00:03:50,480 Moramo pronaći tragove. U ovom slučaju, snimku. 65 00:03:51,720 --> 00:03:53,880 Prikazuje trenutak zločina. 66 00:03:53,960 --> 00:03:55,160 To! 67 00:03:55,240 --> 00:03:57,480 Začas ćemo riješiti slučaj. 68 00:04:10,680 --> 00:04:13,040 -Jesi li nešto našao? -Ne još. 69 00:04:13,840 --> 00:04:14,720 Čekaj. 70 00:04:15,960 --> 00:04:18,560 Ne. Mislio sam da je nešto. 71 00:04:21,080 --> 00:04:25,200 U knjižnici se ništa ne događa. Ovdje je jako tiho. 72 00:04:25,280 --> 00:04:29,120 Nekad sam razvrstavala naslove i opominjala ljude, 73 00:04:29,200 --> 00:04:31,880 pazila da vrate knjige na vrijeme. 74 00:04:31,960 --> 00:04:34,640 -Nekad sam se zabavljala. -Imam ga! 75 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 Evo ga! To je naš krivac! 76 00:04:37,160 --> 00:04:40,360 Ako bolje pogledate, vidjet ćete obris… 77 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 Zečjih ušiju! 78 00:04:42,520 --> 00:04:44,160 Naš prvi trag. 79 00:04:46,280 --> 00:04:49,720 Naravno! Zec, knjige, uši! Znam tko je lopov! 80 00:04:49,800 --> 00:04:51,040 Pecky, čekaj! 81 00:05:00,240 --> 00:05:02,760 Imam vas! U ime Pecky, stanite! 82 00:05:05,280 --> 00:05:08,960 Bježi. Imala sam dobar osjećaj. Kriv je! 83 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 Mili Bože, što je? 84 00:05:12,600 --> 00:05:15,360 -Stanite, Lapane! -Što? Opet ti? 85 00:05:15,440 --> 00:05:17,600 Moji ste, kradljivče knjiga. 86 00:05:18,160 --> 00:05:19,920 Zaboga, što se događa? 87 00:05:21,080 --> 00:05:21,960 Ne! 88 00:05:28,920 --> 00:05:31,240 Potjera se odvija na ulicama. 89 00:05:31,320 --> 00:05:34,080 Spasioci Drvograda progone lopova. 90 00:05:34,160 --> 00:05:35,680 Ja sam Ted Lister. 91 00:05:41,680 --> 00:05:42,720 Prolazim! 92 00:05:56,760 --> 00:05:57,720 Jesam vas! 93 00:06:07,200 --> 00:06:09,800 Dame i gospodo i Stripes, 94 00:06:09,880 --> 00:06:12,240 evo Henrija Lapana. 95 00:06:12,320 --> 00:06:14,720 Što kažete, kradljivče knjiga? 96 00:06:14,800 --> 00:06:17,280 Kradljivac knjiga? Što govoriš? 97 00:06:17,360 --> 00:06:19,760 Kamera je sve snimila. 98 00:06:19,840 --> 00:06:22,640 Lopovski zec ukrao je knjigu. 99 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 -Pa? -Vi volite knjige. 100 00:06:24,760 --> 00:06:25,600 To je sve? 101 00:06:25,680 --> 00:06:28,040 Vi ste zec koji voli knjige. 102 00:06:28,120 --> 00:06:30,840 Slučaj riješen. Vodite ga, dečki! 103 00:06:30,920 --> 00:06:32,560 Ja sam jedini zec 104 00:06:32,640 --> 00:06:35,200 u Drvogradu koji voli knjige? 105 00:06:37,160 --> 00:06:39,280 -I ja volim knjige. -I ja. 106 00:06:39,360 --> 00:06:41,760 -Volim knjige. -Gle, knjižnica! 107 00:06:41,840 --> 00:06:44,640 -Kul! Idemo po knjige. -I ja sam zec. 108 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 Posjetitelji! Uđite. 109 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 To nije bio Henri Lapan. 110 00:06:49,720 --> 00:06:53,160 U vrijeme krađe imao je predavanje. 111 00:06:53,240 --> 00:06:55,880 Opet si bila brzopleta. 112 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Pecky, tvoja ludost je na vijestima. 113 00:06:59,040 --> 00:07:01,560 A razmišljanje prije djelovanja? 114 00:07:01,640 --> 00:07:03,720 Razmislila sam i djelovala. 115 00:07:03,800 --> 00:07:05,320 Dok ne usporiš, 116 00:07:05,400 --> 00:07:08,480 radit ćeš samo na dosadnim slučajevima. 117 00:07:09,160 --> 00:07:11,800 -Ne! -A sad se posveti slučaju. 118 00:07:11,880 --> 00:07:14,440 Nakon što se ispričaš g. Lapanu. 119 00:07:17,760 --> 00:07:20,400 Oprostite što sam vas progonila i… 120 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 Ovo je sjajno. 121 00:07:22,760 --> 00:07:27,160 Zaboravite na nestalu knjigu. Opet ima mnogo posjetitelja. 122 00:07:28,160 --> 00:07:29,880 Barem je netko sretan. 123 00:07:29,960 --> 00:07:33,800 Pickles ima pravo. Nikad neću riješiti slučaj. 124 00:07:33,880 --> 00:07:38,640 Samo slijedi dokaze, Pecky. Odgovor nam može biti pred nosom. 125 00:07:38,720 --> 00:07:41,800 Pred nosom mi je samo smrdljivo smeće. 126 00:07:41,880 --> 00:07:43,440 Čekaj. Što je ovo? 127 00:07:45,040 --> 00:07:47,920 Drugi trag. Znaš što ovo znači. 128 00:07:48,000 --> 00:07:51,080 -Ne. -Lopov uopće nije zec. 129 00:07:51,160 --> 00:07:55,360 -Prerušio se. -Zašto bi ukrao knjigu s lažnim ušima? 130 00:07:55,440 --> 00:07:57,240 Moramo hodati amo-tamo. 131 00:07:58,720 --> 00:08:00,280 Što nam je promaklo? 132 00:08:00,360 --> 00:08:04,000 -Gle, evo knjižnice. -Da. Idemo posuditi knjige. 133 00:08:05,160 --> 00:08:07,880 U knjižnici nikad nije bilo življe. 134 00:08:09,440 --> 00:08:11,880 Da! Knjižnica je bila prazna. 135 00:08:11,960 --> 00:08:13,280 A sad je puna. 136 00:08:13,360 --> 00:08:15,280 Pecky, ti si genijalna. 137 00:08:15,360 --> 00:08:17,880 Hodanje je zbilja upalilo. 138 00:08:17,960 --> 00:08:21,920 Ali ako je ono što mislimo, moramo potvrditi sumnje. 139 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 Vidiš li što? 140 00:08:30,160 --> 00:08:32,240 Morž se nije dugo pomaknuo. 141 00:08:32,320 --> 00:08:35,640 -Jako sumnjivo. -To je reklama za kobasice. 142 00:08:35,720 --> 00:08:38,360 To on želi da misliš. 143 00:08:42,560 --> 00:08:45,160 Nestala knjiga! To je sumnjivac! 144 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 Nemoj se glasati. 145 00:08:56,400 --> 00:09:00,120 Stripes, javi se. Jeste li uhvatili lopova? 146 00:09:00,720 --> 00:09:02,360 Brzo! Pobjeći će nam! 147 00:09:14,920 --> 00:09:16,960 Čekaj, Pecky. Razmisli. 148 00:09:17,040 --> 00:09:19,200 Znaš kamo ide. U knjižnicu. 149 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 Kao što smo i mislili. 150 00:09:38,520 --> 00:09:40,240 Izvrsno, Stripes. 151 00:09:40,320 --> 00:09:43,080 Znači, bila je to knjižničarka. 152 00:09:43,160 --> 00:09:44,880 Kako si shvatio? 153 00:09:44,960 --> 00:09:46,480 Pecky će objasniti. 154 00:09:46,560 --> 00:09:48,360 Znate, bojniče, 155 00:09:48,440 --> 00:09:51,800 knjižničarka zna gdje su kamere. 156 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Željela je da mislimo da je lopov zec. 157 00:09:55,560 --> 00:09:58,800 Ukrala je knjigu i riješila se krinke. 158 00:09:59,320 --> 00:10:01,240 Morali ste se vratiti 159 00:10:01,320 --> 00:10:05,480 zato što mrzite kad knjiga nije vraćena na vrijeme. 160 00:10:05,560 --> 00:10:08,240 Pazila sam da vraćaju knjige. 161 00:10:09,600 --> 00:10:12,480 Ali zašto ste ukrali knjigu? 162 00:10:12,560 --> 00:10:17,040 Zbog ukradene knjige ljudi bi opet dolazili u knjižnicu. 163 00:10:17,120 --> 00:10:21,840 Lijepo je željeti da ljudi čitaju knjige. 164 00:10:22,720 --> 00:10:25,040 Znači, nećete me uhititi? 165 00:10:25,120 --> 00:10:27,440 Zbog uzimanja knjige? 166 00:10:27,520 --> 00:10:29,960 Ne služe li knjižnice tomu? 167 00:10:30,040 --> 00:10:32,360 Proglašavam slučaj zatvorenim. 168 00:10:39,440 --> 00:10:40,400 Dobar dan. 169 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 Dobro došli na Kitinu jogu. 170 00:10:42,840 --> 00:10:45,640 Zauzmimo jako opuštajuće poze. 171 00:10:45,720 --> 00:10:48,080 Ispružimo ruke sasvim ravno. 172 00:10:50,960 --> 00:10:54,600 Rez! Tricks, snimamo. Što radiš? 173 00:10:54,680 --> 00:10:57,440 Provjeravam drži li Kit ruke ravno. 174 00:10:57,520 --> 00:11:00,080 Ravne su. Čemu takva temeljitost? 175 00:11:00,160 --> 00:11:03,880 Nužna je kad kodiraš, mjeriš, radiš megabušilicu… 176 00:11:04,360 --> 00:11:05,760 Megabušilica! 177 00:11:09,760 --> 00:11:10,920 Je li dovršena? 178 00:11:11,640 --> 00:11:13,920 Pecky, ne idi u laboratorij. 179 00:11:14,000 --> 00:11:16,080 Samo sam svratila posuditi… 180 00:11:17,680 --> 00:11:21,600 šu-šu kabel. 181 00:11:21,680 --> 00:11:23,960 Ne držim ondje šu-šu kablove. 182 00:11:24,040 --> 00:11:26,960 Smirite se. Nema razloga za paniku. 183 00:11:27,040 --> 00:11:31,000 Ekipa, imamo hitan slučaj. Odmah u sobu za sastanke. 184 00:11:31,080 --> 00:11:33,240 To! Rabit ću megabušilicu. 185 00:11:33,320 --> 00:11:37,880 Megabušilica je gotova, ali moram je provjeriti. 186 00:11:37,960 --> 00:11:40,800 Tricks, ne moraš biti tako precizan. 187 00:11:40,880 --> 00:11:43,560 Ponekad su ti oči dovoljne. 188 00:11:49,840 --> 00:11:51,560 Slušajte me, spasioci. 189 00:11:51,640 --> 00:11:54,440 Problem je na Horacijevom spomeniku. 190 00:11:56,640 --> 00:11:58,320 Kakav spomenik? 191 00:11:58,400 --> 00:12:01,280 Horacije je naš junački osnivač 192 00:12:01,360 --> 00:12:04,480 koji je izgradio Drvograd svojim rukama. 193 00:12:04,560 --> 00:12:06,560 Nešto ne valja s fontanom. 194 00:12:06,640 --> 00:12:09,440 Voda se pretvorila u smrdljivi mulj. 195 00:12:09,520 --> 00:12:12,080 Moramo vratiti čistu vodu 196 00:12:12,160 --> 00:12:14,880 na omiljenom spomeniku u Drvogradu. 197 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 Prvo moramo izmjeriti… 198 00:12:17,080 --> 00:12:20,400 Puknuta cijev. Izbušit ću je i zamijeniti. 199 00:12:20,480 --> 00:12:23,080 -Dobra ideja, Pecky. Stripes. -Da? 200 00:12:23,160 --> 00:12:26,240 Ogradi područje. Odmah to riješimo. 201 00:12:26,320 --> 00:12:29,240 Horacijeva je čast u pitanju. Pokret! 202 00:12:58,440 --> 00:13:02,760 Zbog sastančenja sam ogladnio. Još netko? 203 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 Ne, hvala. Radim snimku joge. 204 00:13:05,480 --> 00:13:08,440 A ja završne provjere na megabušilici. 205 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 Nakon toga bit će… 206 00:13:10,880 --> 00:13:11,720 Nestala! 207 00:13:13,480 --> 00:13:16,400 Pecky, megabušilica nije gotova! 208 00:13:16,480 --> 00:13:20,280 Isprobat ćemo je bušenjem rupe. Bit će sve u redu. 209 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 -Ali… -Tricks, smiri se. 210 00:13:22,440 --> 00:13:25,760 Vjeruj mi, u sigurnim je rukama. 211 00:13:29,240 --> 00:13:33,320 -Pecky je uzela megabušilicu! -Dobro. Isprobat će je. 212 00:13:33,400 --> 00:13:35,320 Ali nisam je provjerio. 213 00:13:35,400 --> 00:13:38,120 Bez brige. Pecky će biti oprezna. 214 00:13:38,200 --> 00:13:40,840 Što ako je presnažna? 215 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 Znam što ti treba, Tricks. 216 00:13:45,000 --> 00:13:48,160 Zaboravi sve brige i udahni. 217 00:13:49,360 --> 00:13:53,120 -Kit, megabušilica je snažna. -Pogledaj Flame. 218 00:13:54,200 --> 00:13:55,840 Izdah. 219 00:13:55,920 --> 00:13:57,440 Izdahni. 220 00:13:58,320 --> 00:14:02,760 -Možda sam nešto zaboravio. -Nikad ne zaboraviš. Udah. 221 00:14:03,800 --> 00:14:07,120 Što ako se Horacijev spomenik sruši? 222 00:14:07,200 --> 00:14:08,040 Udahni. 223 00:14:08,960 --> 00:14:10,200 Opustit ću se. 224 00:14:10,280 --> 00:14:12,600 Ništa se ne ruši samo od sebe. 225 00:14:13,400 --> 00:14:14,720 I izdah. 226 00:14:17,200 --> 00:14:20,000 Dokazat ću da je bušilica presnažna. 227 00:14:20,960 --> 00:14:23,560 Tricks, gdje je toster? 228 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 Je li ono? Pretpostavljam da jest. 229 00:14:26,960 --> 00:14:30,960 Simulirat ću što se biti ako počne bušiti ispod kipa. 230 00:14:31,560 --> 00:14:34,640 Bez brige, Tricks. Pecky će to riješiti. 231 00:14:34,720 --> 00:14:37,840 Samo joj recite da pričeka rezultate. 232 00:14:38,360 --> 00:14:40,200 Dobro. Reći ću joj. 233 00:14:45,720 --> 00:14:48,000 Megabušilice, krećemo. 234 00:14:48,080 --> 00:14:49,720 Da! 235 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 Snaga! 236 00:14:52,280 --> 00:14:55,680 Pecky, ovdje Prickles. Ne buši još. 237 00:14:55,760 --> 00:14:59,320 Tricks simulira moguću štetu od bušenja. 238 00:14:59,400 --> 00:15:01,360 Što? Ne! 239 00:15:01,440 --> 00:15:03,200 Loša ideja, bojniče. 240 00:15:03,280 --> 00:15:05,960 Mulj je sve gori i jako zaudara. 241 00:15:06,040 --> 00:15:07,680 Moram odmah bušiti! 242 00:15:10,160 --> 00:15:12,440 Počni bušiti. Znaš Tricksa. 243 00:15:12,520 --> 00:15:14,760 Simulacija će ga smiriti. 244 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 Da! Napokon! 245 00:15:20,120 --> 00:15:23,040 Tricks, ovo je iznimno hitno! 246 00:15:23,120 --> 00:15:26,280 Trebam podgrijati ovaj tost čim prije. 247 00:15:26,360 --> 00:15:30,320 Toster je pored kopirke. Znam pravu snagu bušilice. 248 00:15:30,400 --> 00:15:34,560 Moram uračunati snagu temelja, gustoću, snagu bušenja… 249 00:15:34,640 --> 00:15:37,240 -Još nešto? -Nedavno je pala kiša. 250 00:15:37,320 --> 00:15:39,800 -Dobro. -Ima mnogo turista. 251 00:15:39,880 --> 00:15:40,720 U redu. 252 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 I Klub kiselog luka ondje je četvrtkom. 253 00:15:44,920 --> 00:15:46,320 Klub kiselog luka? 254 00:15:46,400 --> 00:15:49,760 Otvaraju limenke luka, njuše ih, 255 00:15:49,840 --> 00:15:52,720 zamišljaju kako je biti kiseli luk. 256 00:15:54,960 --> 00:15:57,520 Turisti, kiša, Klub kiselog luka. 257 00:15:57,600 --> 00:15:59,640 Evo ga. Toster. 258 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 …algoritmi, IP adresa… 259 00:16:02,160 --> 00:16:04,280 Ne mogu ga pokrenuti. 260 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 Simulacija završena. 261 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 Što bi se dogodilo da je Pecky počela bušiti? 262 00:16:22,800 --> 00:16:24,920 Ne izgleda dobro. 263 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 Nije dobro! Sva sreća da ste je spriječili. 264 00:16:29,320 --> 00:16:32,320 Nešto se dogodilo. 265 00:16:32,400 --> 00:16:35,840 Pecky, Horacija mu, odmah prestani bušiti! 266 00:16:35,920 --> 00:16:41,080 Ponavljam, Horacija mu… odmah… bušiti! 267 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 Odmah bušiti! Da, bojniče! 268 00:16:43,960 --> 00:16:46,280 Ponavljam: Ne buši. Stripes! 269 00:16:46,360 --> 00:16:47,960 Zaustavi bušilicu! 270 00:16:49,800 --> 00:16:52,160 Kasno je. Već je pod zemljom. 271 00:16:52,240 --> 00:16:54,720 Pecky će uništiti Drvograd! 272 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 Za Boga miloga! 273 00:16:56,120 --> 00:16:58,160 Ka Horacijevom spomeniku! 274 00:17:13,560 --> 00:17:17,000 Moramo biti brzi. Stripes, okupi ljude. 275 00:17:17,080 --> 00:17:18,520 Kit, smiri ih. 276 00:17:18,600 --> 00:17:21,240 Sigurni su podalje od spomenika. 277 00:17:21,320 --> 00:17:24,760 To nije dovoljno. Moramo maknuti spomenik 278 00:17:24,840 --> 00:17:26,520 ili će uništiti grad! 279 00:17:26,600 --> 00:17:31,200 Flame, odspoji stup, a ja ću ga podignuti helikopterom. 280 00:17:31,840 --> 00:17:33,240 Upravo to. Pokret! 281 00:17:33,320 --> 00:17:34,280 Da, bojniče. 282 00:17:36,400 --> 00:17:40,560 Pecky, ako me čuješ, prestani bušiti! 283 00:17:49,920 --> 00:17:52,480 Odmaknite se. Sve je u redu. 284 00:17:52,560 --> 00:17:54,360 Ali odmah se odmaknite. 285 00:18:00,200 --> 00:18:03,320 Bez panike. Sve će biti u redu. 286 00:18:03,400 --> 00:18:04,320 Smirite se. 287 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 Zdravo, Drvograđani. 288 00:18:11,880 --> 00:18:15,400 Vrijeme je za Kitinu jogu bez panike. 289 00:18:15,480 --> 00:18:16,360 Spremni? 290 00:18:16,440 --> 00:18:18,360 Gle, Kit! Opuštajuća je. 291 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 Udahnite. 292 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 Izdahnite. 293 00:18:21,920 --> 00:18:24,680 Opustite se. Neka brige nestanu. 294 00:18:24,760 --> 00:18:25,920 Udahnite. 295 00:18:26,760 --> 00:18:28,200 Izdahnite. 296 00:18:28,280 --> 00:18:29,880 Ne brinite se. 297 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 Pecky me trebala slušati. Eto nam sad. 298 00:18:34,440 --> 00:18:36,920 -Udahnite. -Hvatač stiže, Flame. 299 00:18:37,880 --> 00:18:39,600 Izdahnite. 300 00:18:39,680 --> 00:18:40,800 Udah. 301 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 Flame, nemamo vremena. Kako ide? 302 00:18:45,160 --> 00:18:47,000 Izdah i gotovo. 303 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 Gotovo? Shvaćam. Idemo! 304 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 Zašto ga ne mogu podići? 305 00:18:54,840 --> 00:18:56,560 U…Jao! 306 00:18:57,280 --> 00:19:00,800 Udahnite, ne gledajte gore i izdahnite. 307 00:19:01,640 --> 00:19:04,320 -Snimajte me. Gubimo ih. -Naravno. 308 00:19:06,120 --> 00:19:08,240 Ne! Ne simulacija! 309 00:19:11,200 --> 00:19:14,840 -Je li to Horacijev spomenik? -Pa to je iza nas! 310 00:19:16,080 --> 00:19:19,240 Kao na snimci! Past će i zgnječiti nas! 311 00:19:19,320 --> 00:19:22,440 Znao sam da je bušilica presnažna. 312 00:19:23,080 --> 00:19:25,240 Zašto me Pecky nije slušala? 313 00:19:28,640 --> 00:19:31,120 Ne možemo ništa. Spasite se! 314 00:19:31,960 --> 00:19:34,000 Bježite odavde! 315 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Ne! Gotovi smo! 316 00:19:58,360 --> 00:20:01,720 Riješeno. Samo je trebalo zamijeniti cijev. 317 00:20:09,480 --> 00:20:11,840 -Što se događa? -Ne razumijem. 318 00:20:11,920 --> 00:20:15,160 Mislio sam da će sve ići po zlu, a nije. 319 00:20:15,240 --> 00:20:17,760 -Trebao sam ti vjerovati. -Jasno. 320 00:20:17,840 --> 00:20:21,440 -Rekla sam ti. -Zašto je simulacija zakazala? 321 00:20:21,960 --> 00:20:26,040 Imam pitanje. Izgledaju li svi tosteri onako? 322 00:20:27,120 --> 00:20:28,520 Da, bojniče. 323 00:20:30,480 --> 00:20:32,120 Zabunio sam se. 324 00:20:32,200 --> 00:20:35,840 Simulator i toster su gotovo isti. 325 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 Zato je simulacija zakazala. 326 00:20:38,560 --> 00:20:41,880 Danas smo naučili važnu lekciju. 327 00:20:42,640 --> 00:20:46,040 Tricks mora uvesti bolje oznake. Pozdrav. 328 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 -Bojniče, to je ormar. -Upravo tako. 329 00:21:08,440 --> 00:21:11,320 Prijevod titlova: Andrea Šimunić