1 00:00:06,920 --> 00:00:10,520 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 - Big Tree City Rescue, ayo! - Hei! 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 Big Tree City 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 - Big Tree City Rescue, ayo! - Hei! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 Big Tree City 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,640 - Big Tree City Rescue, ayo! - Hei! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 La, la, la La, la, la, la, la 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 La, la, la La, la, la, la, la 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 La, la, la La, la, la, la, la 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Ayo! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,400 DETEKTIF PECKY 12 00:00:39,720 --> 00:00:40,960 Minggir! 13 00:00:41,040 --> 00:00:44,440 Big Tree City Rescue datang, siap beraksi! 14 00:00:46,640 --> 00:00:49,480 - Apa masalahnya? - Mobilku. 15 00:00:49,560 --> 00:00:53,160 - Jatuh ke jurang? - Kuncinya tertinggal di dalam. 16 00:00:53,800 --> 00:00:55,520 Kita harus buka paksa. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,560 Sudah. Kini kau bisa ambil kuncimu. 18 00:01:07,200 --> 00:01:08,600 Itu bukan mobilku. 19 00:01:09,480 --> 00:01:10,720 Tapi yang itu. 20 00:01:13,200 --> 00:01:16,520 Kau apakan mobil bagusku? 21 00:01:20,440 --> 00:01:23,360 Pecky, mari bicara soal perilakumu. 22 00:01:23,440 --> 00:01:25,280 - Berhentilah… - Menyela? 23 00:01:25,360 --> 00:01:30,400 Gegabah. Kau menghancurkan mobil penulis terkenal, Henri Lapan. 24 00:01:30,480 --> 00:01:31,720 Kau mengacau. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,480 Itu membuat kita tampak konyol. 26 00:01:35,200 --> 00:01:36,280 Big Tree City… 27 00:01:37,080 --> 00:01:40,240 Big Tree City Rescue, siap menyelamatkan. 28 00:01:40,720 --> 00:01:42,280 Oke. Dengar, Tim. 29 00:01:42,360 --> 00:01:45,800 Sebuah buku dicuri dari perpustakaan kota. 30 00:01:45,880 --> 00:01:48,000 Pencuri? Akhirnya, aksi! 31 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Ini bukan saatnya andalkan kecepatan. 32 00:01:50,640 --> 00:01:52,360 Oke. Lantas apa? 33 00:01:52,440 --> 00:01:55,320 Pekerjaan detektif yang lambat dan metodis. 34 00:01:55,920 --> 00:01:58,880 Bersikap teliti, mondar-mandir, 35 00:01:59,440 --> 00:02:01,520 mengamati setiap tersangka, 36 00:02:01,600 --> 00:02:03,120 teliti. 37 00:02:03,640 --> 00:02:06,520 Serahkan padaku. Akan kutemukan pencurinya. 38 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 Ya, dalam 20 tahun. 39 00:02:08,280 --> 00:02:13,400 Pecky, ikutlah dengan Stripes agar kau bisa berhenti gegabah. 40 00:02:13,480 --> 00:02:16,960 Baiklah. Apa pun asal bisa beraksi. Ayo! 41 00:02:17,040 --> 00:02:20,800 - Beraksi! - Tapi pelan-pelan saja. 42 00:02:20,880 --> 00:02:21,720 Ya. 43 00:02:22,240 --> 00:02:23,280 Beraksi. 44 00:02:54,160 --> 00:02:58,640 Selamat bergabung di TKP, di mana, semalam, sebuah buku dicuri. 45 00:02:58,720 --> 00:03:01,400 Itu benar, Ted. Dicuri dari sini, 46 00:03:01,480 --> 00:03:04,400 Perpustakaan Big Tree City yang buka setiap hari. 47 00:03:04,480 --> 00:03:09,080 Itu akan ditemukan. Big Tree City Rescue datang untuk memecahkan kasus ini. 48 00:03:09,160 --> 00:03:10,640 Di perpustakaan. 49 00:03:14,360 --> 00:03:15,600 Lewat sini. 50 00:03:16,800 --> 00:03:19,840 Ikuti petunjukku, kita akan segera memecahkannya. 51 00:03:19,920 --> 00:03:20,760 Secepat apa? 52 00:03:20,840 --> 00:03:25,240 Jika langkahnya benar, seperti detektif, tak begitu cepat. 53 00:03:28,080 --> 00:03:32,120 Buku itu di sini semalam. Tapi hilang pagi ini. 54 00:03:33,640 --> 00:03:37,120 Oke. Ayo. Kita pergi dan tanya orang-orang. 55 00:03:37,200 --> 00:03:39,400 Kalau pria itu? Dia mencurigakan. 56 00:03:39,920 --> 00:03:43,080 - Beri aku borgolnya. - Kau gegabah lagi. 57 00:03:43,160 --> 00:03:45,720 Bukan begitu cara kerja detektif. 58 00:03:45,800 --> 00:03:50,480 Kita mencari petunjuk. Dalam hal ini, rekaman CCTV. 59 00:03:51,720 --> 00:03:53,880 Menunjukkan momen kejahatan. 60 00:03:53,960 --> 00:03:57,720 Ya! Kasus ini akan segera selesai. 61 00:04:10,600 --> 00:04:13,080 - Sudah temukan sesuatu? - Belum. 62 00:04:13,760 --> 00:04:14,720 Tunggu. 63 00:04:15,960 --> 00:04:18,560 Tidak. Kukira akan terjadi sesuatu. 64 00:04:21,080 --> 00:04:23,360 Ini hal baru di perpustakaan. 65 00:04:23,440 --> 00:04:25,120 Di sini sepi sekali. 66 00:04:25,200 --> 00:04:29,120 Aku rindu menyortir judul sesuai abjad, menyuruh orang diam, 67 00:04:29,200 --> 00:04:31,880 dan memastikan buku dikembalikan tepat waktu. 68 00:04:31,960 --> 00:04:34,640 - Aku rindu tidak bosan. - Dapat! 69 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 Itu dia! Itu pelakunya. 70 00:04:37,160 --> 00:04:40,360 Jika diperhatikan, ada siluet… 71 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 Telinga kelinci! 72 00:04:42,440 --> 00:04:44,280 Petunjuk pertama kita. 73 00:04:46,280 --> 00:04:49,600 Tentu! Kelinci, buku, telinga. Aku tahu siapa pencurinya! 74 00:04:49,680 --> 00:04:51,040 Pecky? Tunggu! 75 00:05:00,240 --> 00:05:02,760 Kena kau! Berhenti atas nama Pecky! 76 00:05:05,280 --> 00:05:08,960 Dia coba kabur. Firasatku benar. Dia bersalah. 77 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 Astaga. Apa ini? 78 00:05:12,600 --> 00:05:15,360 - Berhenti, Lapan! - Apa? Kau lagi? 79 00:05:15,440 --> 00:05:17,640 Aku menangkapmu, Pencuri Buku. 80 00:05:18,160 --> 00:05:19,320 Apa-apaan ini? 81 00:05:21,120 --> 00:05:21,960 Gawat! 82 00:05:28,920 --> 00:05:34,080 Pengejaran berlangsung antara Big Tree City Rescue dan pencuri. 83 00:05:34,160 --> 00:05:35,680 Aku Ted Lister. 84 00:05:41,680 --> 00:05:42,720 Minggir! 85 00:05:56,760 --> 00:05:57,720 Kena kau! 86 00:06:07,200 --> 00:06:09,800 Hadirin sekalian, dan Stripes, 87 00:06:09,880 --> 00:06:12,240 lihatlah Henri Lapan. 88 00:06:12,320 --> 00:06:14,720 Apa pembelaanmu, Pencuri Buku? 89 00:06:14,800 --> 00:06:17,280 Pencuri buku? Apa maksudmu? 90 00:06:17,360 --> 00:06:22,640 Terekam kamera, kelinci mencuri buku. 91 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 - Dan? - Kau suka buku. 92 00:06:24,760 --> 00:06:25,600 Itu saja? 93 00:06:25,680 --> 00:06:30,840 Kau kelinci, kelinci penyuka buku. Kasus ditutup. Tangkap dia! 94 00:06:30,920 --> 00:06:35,200 Jadi, hanya aku kelinci yang suka buku di Big Tree City? 95 00:06:37,160 --> 00:06:39,280 - Aku sama sepertinya. - Aku juga. 96 00:06:39,360 --> 00:06:41,840 - Aku suka buku. - Lihat! Perpustakaan! 97 00:06:41,920 --> 00:06:44,640 - Keren! Ayo pinjam buku. - Aku juga kelinci! 98 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 Pengunjung! Masuklah. 99 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 Tak mungkin Henri Lapan. 100 00:06:49,720 --> 00:06:53,160 Saat pencurian terjadi, dia mengajar kelas malam. 101 00:06:53,240 --> 00:06:55,880 Kau gegabah lagi. 102 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Pecky, kegilaanmu masuk berita. 103 00:06:59,040 --> 00:07:01,600 Kenapa tak berpikir dulu? 104 00:07:01,680 --> 00:07:03,720 Sudah kupikirkan, secara gegabah. 105 00:07:03,800 --> 00:07:08,480 Sebelum jera, kau hanya akan melakukan penyelamatan membosankan. 106 00:07:09,080 --> 00:07:11,800 - Tidak! - Kini kembali pecahkan kasus itu. 107 00:07:11,880 --> 00:07:14,960 Setelah kau minta maaf kepada Pak Lapan. 108 00:07:17,720 --> 00:07:20,400 Maaf karena mengejarmu dan… 109 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 Ini bagus. 110 00:07:22,760 --> 00:07:27,160 Lupakan bukunya. Sudah lama tak ada banyak pengunjung. 111 00:07:28,200 --> 00:07:29,880 Setidaknya ada yang bahagia. 112 00:07:29,960 --> 00:07:33,800 Prickles benar. Aku pengacau. Aku tak akan memecahkan kasus ini. 113 00:07:33,880 --> 00:07:36,120 Kau hanya perlu mengikuti bukti. 114 00:07:36,200 --> 00:07:38,600 Jawabannya mungkin sudah jelas. 115 00:07:38,680 --> 00:07:41,800 Yang jelas hanyalah bahwa aku payah. 116 00:07:41,880 --> 00:07:43,440 Sebentar. Apa ini? 117 00:07:45,040 --> 00:07:47,920 Petunjuk kedua. Kau tahu apa artinya? 118 00:07:48,000 --> 00:07:51,080 - Tidak. - Si pencuri bukan kelinci. 119 00:07:51,160 --> 00:07:52,600 Dia menyamar. 120 00:07:52,680 --> 00:07:55,320 Kenapa dia menyamar untuk mencuri? 121 00:07:55,400 --> 00:07:57,360 Saatnya mondar-mandir. 122 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 Apa yang kita lewatkan? 123 00:08:00,280 --> 00:08:04,000 - Lihat. Itu perpustakaan. - Ya. Ayo pinjam buku. 124 00:08:05,080 --> 00:08:07,880 Perpustakaan tak pernah seramai ini. 125 00:08:09,360 --> 00:08:11,880 Tentu! Dulu perpustakaan kosong. 126 00:08:11,960 --> 00:08:13,280 Tapi kini ramai. 127 00:08:13,360 --> 00:08:15,280 Pecky, kau genius. 128 00:08:15,360 --> 00:08:17,880 Hei, mondar-mandir ini berhasil. 129 00:08:17,960 --> 00:08:21,920 Tapi kita perlu memastikan kecurigaan kita. 130 00:08:27,800 --> 00:08:28,880 Lihat sesuatu? 131 00:08:30,120 --> 00:08:33,760 Anjing laut ini diam saja. Sangat mencurigakan. 132 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 Itu iklan sosis, Pecky. 133 00:08:35,720 --> 00:08:38,200 Dia ingin kau berpikir begitu. 134 00:08:42,280 --> 00:08:45,280 Itu buku yang hilang! Itu tersangka kita. 135 00:08:46,120 --> 00:08:47,600 Jangan bersuara. 136 00:08:56,400 --> 00:09:00,120 Stripes! Jawab, Stripes. Pencurinya tertangkap? 137 00:09:00,720 --> 00:09:02,800 Cepat! Sebelum dia kabur. 138 00:09:14,920 --> 00:09:19,520 Tunggu. Pikirkan. Tujuan mereka jelas. Perpustakaan. 139 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 Sudah kami duga. 140 00:09:38,440 --> 00:09:40,240 Kerja bagus, Stripes. 141 00:09:40,320 --> 00:09:43,080 Jadi, ini ulah pustakawan. 142 00:09:43,160 --> 00:09:46,480 - Bagaimana kau tahu? - Biar Pecky jelaskan. 143 00:09:46,560 --> 00:09:48,360 Begini, Mayor, 144 00:09:48,440 --> 00:09:51,800 sebagai pustakawan, dia tahu sudut kamera CCTV. 145 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Jadi, dia bisa menyamar seperti kelinci, 146 00:09:55,560 --> 00:09:58,800 dan mencuri buku itu sebelum membuang samarannya. 147 00:09:59,320 --> 00:10:03,120 Kami tahu kau akan kembali ke TKP karena kau benci 148 00:10:03,200 --> 00:10:05,480 keterlambatan pengembalian. 149 00:10:05,560 --> 00:10:08,800 Memastikan buku dikembalikan tepat waktu. 150 00:10:09,600 --> 00:10:12,480 Tapi kenapa repot-repot mencuri buku? 151 00:10:12,560 --> 00:10:17,040 Itu akan membuat orang mengunjungi perpustakaan lagi. 152 00:10:17,120 --> 00:10:21,840 Membuat orang kembali membaca buku adalah hal yang mulia. 153 00:10:22,720 --> 00:10:25,040 Maksudmu kau tak menangkapku? 154 00:10:25,120 --> 00:10:27,520 Karena mengambil buku dari perpustakaan? 155 00:10:27,600 --> 00:10:32,480 Bukankah itu gunanya perpustakaan? Aku menutup kasus ini. 156 00:10:34,120 --> 00:10:37,760 BOR RAKSASA 157 00:10:39,360 --> 00:10:42,760 Halo. Selamat datang di sesi yoga harian Kit. 158 00:10:42,840 --> 00:10:45,640 Ayo lakukan pose santai. 159 00:10:45,720 --> 00:10:48,000 Luruskan tangan kalian. 160 00:10:50,960 --> 00:10:54,600 Cut! Tricks, kami syuting. Apa yang kau lakukan? 161 00:10:54,680 --> 00:10:57,440 Memastikan lengan Kit memang lurus. 162 00:10:57,520 --> 00:11:00,000 Cukup lurus. Kenapa kau teliti sekali? 163 00:11:00,080 --> 00:11:04,200 Harus teliti saat membuat kode, mengukur, atau membuat bor rak… 164 00:11:04,280 --> 00:11:05,760 Bor raksasa. 165 00:11:09,760 --> 00:11:10,920 Sudah selesai? 166 00:11:11,520 --> 00:11:13,920 Pecky, berhenti masuk ke labku. 167 00:11:14,000 --> 00:11:15,720 Aku ingin meminjam… 168 00:11:17,680 --> 00:11:21,600 kabel cup cup celup? 169 00:11:21,680 --> 00:11:23,960 Aku tak simpan itu di sana. 170 00:11:24,040 --> 00:11:26,960 Tenanglah. Tak perlu panik. 171 00:11:27,040 --> 00:11:30,920 Tim, ada keadaan darurat. Harap ke ruang rapat. 172 00:11:31,000 --> 00:11:33,240 Mungkin aku bisa pakai bor raksasa. 173 00:11:33,320 --> 00:11:37,880 Itu sudah selesai, tapi perlu pemeriksaan terakhir. 174 00:11:37,960 --> 00:11:40,800 Tak perlu harus selalu teliti. 175 00:11:40,880 --> 00:11:43,560 Kadang kau hanya butuh ini. 176 00:11:49,840 --> 00:11:54,440 Dengar, Big Tree City Rescue. Ada masalah di Monumen Horatio Bear. 177 00:11:56,640 --> 00:11:58,320 Apa itu? 178 00:11:58,400 --> 00:12:01,280 Dia pendiri heroik dan inspirasional 179 00:12:01,360 --> 00:12:04,560 yang membangun Big Tree City dengan tangan kosong. 180 00:12:04,640 --> 00:12:09,440 Tapi air mancurnya bermasalah, mengeluarkan lumpur kotor dan bau. 181 00:12:09,520 --> 00:12:14,880 Kita harus segera mengembalikan air jernih ke monumen paling dicintai di sini. 182 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 Pertama, kita harus hati-hati… 183 00:12:17,080 --> 00:12:20,400 Ini cuma pipa rusak. Hanya perlu diganti. 184 00:12:20,480 --> 00:12:23,080 - Bagus. Stripes? - Ya, Mayor? 185 00:12:23,160 --> 00:12:26,240 Tutup area. Ayo segera perbaiki ini. 186 00:12:26,320 --> 00:12:29,240 Martabat Horatio dipertaruhkan. Beraksi! 187 00:12:58,440 --> 00:13:02,760 Aku ingin roti panggang keju. Ada yang mau? 188 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 Tidak, Mayor. Aku menyelesaikan video yoga. 189 00:13:05,480 --> 00:13:08,440 Aku mengecek bor raksasa untuk kali terakhir. 190 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 Lalu bornya akan… 191 00:13:10,880 --> 00:13:11,720 Hilang! 192 00:13:13,480 --> 00:13:16,400 Pecky! Kau mengambil bor raksasa. Itu belum siap. 193 00:13:16,480 --> 00:13:20,280 Cara menguji bor adalah mengebor. Ini akan baik-baik saja. 194 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 - Tapi… - Tricks, tenang. 195 00:13:22,440 --> 00:13:26,080 Aku janji benda ini berada di tangan yang tepat. 196 00:13:29,320 --> 00:13:31,280 Mayor! Pecky mengambil bornya. 197 00:13:31,360 --> 00:13:33,320 Bagus. Dia bisa mencobanya. 198 00:13:33,400 --> 00:13:36,520 - Belum dilakukan pengecekan akhir. - Tenang. 199 00:13:36,600 --> 00:13:39,280 - Pecky akan berhati-hati. - Tapi… 200 00:13:39,360 --> 00:13:41,280 Bagaimana jika itu terlalu kuat? 201 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 Aku tahu yang kau butuhkan. 202 00:13:44,960 --> 00:13:48,520 Mari tenangkan kekhawatiranmu, dan tarik napas. 203 00:13:49,320 --> 00:13:53,120 - Bor itu sangat kuat. - Lihat betapa santainya Flame. 204 00:13:54,200 --> 00:13:55,840 Dan embuskan. 205 00:13:55,920 --> 00:13:57,440 Embuskan napas. 206 00:13:58,120 --> 00:13:59,920 Bagaimana jika aku tak teliti? 207 00:14:00,000 --> 00:14:02,760 Kau sangat teliti. Tarik napas. 208 00:14:03,880 --> 00:14:07,120 Bagaimana jika monumen rusak, roboh, dan orang terluka? 209 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Tarik napas. 210 00:14:08,960 --> 00:14:12,320 Oke. Aku akan rileks. Itu tak mudah roboh. 211 00:14:13,400 --> 00:14:14,640 Dan embuskan. 212 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Ini akan membuktikan apa bornya terlalu kuat. 213 00:14:20,960 --> 00:14:23,560 Tricks, di mana pemanggang roti? 214 00:14:24,240 --> 00:14:27,080 Itu? Kuanggap itu dia. 215 00:14:27,160 --> 00:14:30,960 Aku menjalankan simulasi soal akibat penggunaan bor. 216 00:14:31,640 --> 00:14:34,640 Tenang, Tricks. Pecky mampu. 217 00:14:34,720 --> 00:14:37,840 Suruh dia tunggu hasilnya keluar. 218 00:14:38,360 --> 00:14:40,680 Oke. Akan kuberi tahu dia. 219 00:14:45,720 --> 00:14:48,000 Baiklah. Ini saatnya. 220 00:14:48,080 --> 00:14:49,720 Ya! 221 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 Kekuatan! 222 00:14:52,280 --> 00:14:55,680 Halo, Pecky. Ini Prickles. Jangan mengebor dulu. 223 00:14:55,760 --> 00:14:59,320 Tricks menjalankan simulasi untuk memastikan bornya aman. 224 00:14:59,400 --> 00:15:01,360 Apa? Tidak! 225 00:15:01,440 --> 00:15:03,200 Itu bukan ide bagus. 226 00:15:03,280 --> 00:15:05,960 Lumpurnya memburuk dan baunya busuk. 227 00:15:06,040 --> 00:15:07,680 Harus sekarang! 228 00:15:10,160 --> 00:15:12,440 Lakukanlah. Kau tahu bagaimana Tricks. 229 00:15:12,520 --> 00:15:14,760 Dia akan tenang setelah hasil keluar. 230 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 Ya! Akhirnya! 231 00:15:20,120 --> 00:15:23,040 Tricks! Ini soal waktu. 232 00:15:23,120 --> 00:15:26,280 Aku perlu rotinya segera siap. 233 00:15:26,360 --> 00:15:30,320 Pemanggang di sebelah mesin fotokopi. Kini aku tahu kekuatannya. 234 00:15:30,400 --> 00:15:34,600 Kini kekuatan fondasi, kepadatan, daya bor… 235 00:15:34,680 --> 00:15:37,240 - Ada yang perlu kutahu? - Pekan lalu hujan. 236 00:15:37,320 --> 00:15:39,800 - Bagus. - Ada banyak turis. 237 00:15:39,880 --> 00:15:40,720 Baiklah. 238 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 Dan Klub Acar Bawang diadakan di sana setiap Kamis. 239 00:15:44,920 --> 00:15:46,320 Klub Acar Bawang? 240 00:15:46,400 --> 00:15:49,760 Membuka stoples acar bawang, menciumnya, 241 00:15:49,840 --> 00:15:52,720 membayangkan rasanya menjadi acar bawang. 242 00:15:55,000 --> 00:15:57,480 Turis, hujan, Klub Acar Bawang. 243 00:15:57,560 --> 00:15:59,640 Itu dia. Pemanggang roti. 244 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 …algoritma vektor, alamat IP… 245 00:16:02,160 --> 00:16:04,280 Tak bisa menyala. 246 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 Dan simulasi selesai. 247 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 Mari lihat apa akibat penggunaan bor raksasa. 248 00:16:22,720 --> 00:16:24,920 Itu tak terlihat bagus. 249 00:16:25,000 --> 00:16:28,680 Benar! Syukurlah kau menghentikannya, Mayor. 250 00:16:29,320 --> 00:16:32,320 Ada perkembangan baru. 251 00:16:32,400 --> 00:16:35,840 Pecky, demi Horatio Bear, segera berhenti mengebor! 252 00:16:35,920 --> 00:16:41,080 Kuulangi, demi Horatio Bear… segera mengebor! 253 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 Baik! Beres, Mayor. 254 00:16:43,960 --> 00:16:46,280 Ulangi, jangan menggali. Stripes! 255 00:16:46,360 --> 00:16:47,960 Hentikan pengeboran! 256 00:16:49,800 --> 00:16:52,160 Terlambat. Dia sudah di bawah tanah. 257 00:16:52,240 --> 00:16:56,040 - Pecky akan menghancurkan kota! - Astaga! 258 00:16:56,120 --> 00:16:58,160 Ke Monumen Horatio! 259 00:17:13,560 --> 00:17:17,000 Baik, kita harus bertindak cepat. Stripes, kumpulkan warga. 260 00:17:17,080 --> 00:17:18,520 Kit, tenangkan mereka. 261 00:17:18,600 --> 00:17:22,560 - Mereka aman asal menjaga jarak. - Itu tak cukup. 262 00:17:22,640 --> 00:17:26,520 Seluruh monumen harus dipindah atau kota akan hancur! 263 00:17:26,600 --> 00:17:31,360 Flame, buka dasar tiangnya, akan kuangkut dengan helikopterku. 264 00:17:31,880 --> 00:17:33,240 Lakukan. Beraksi! 265 00:17:33,320 --> 00:17:34,240 Ya, Mayor. 266 00:17:36,320 --> 00:17:40,560 Pecky, jika kau bisa mendengarku, berhenti mengebor! 267 00:17:49,840 --> 00:17:52,520 Mundurlah. Semua baik-baik saja. 268 00:17:52,600 --> 00:17:54,360 Tapi serius, mundur. 269 00:18:00,200 --> 00:18:03,320 Jangan panik. Semua akan baik-baik saja. 270 00:18:03,400 --> 00:18:04,320 Tenanglah. 271 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 Halo, Warga Kota. 272 00:18:11,880 --> 00:18:16,360 Saatnya sesi yoga harian Kit, edisi jangan panik. Siap? 273 00:18:16,440 --> 00:18:18,360 Lihat, itu Kit! Dia menenangkan. 274 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 Tarik napas. 275 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 Embuskan. 276 00:18:21,920 --> 00:18:24,600 Tenanglah. Lepaskan kekhawatiranmu 277 00:18:24,680 --> 00:18:25,920 Tarik napas. 278 00:18:26,680 --> 00:18:28,200 Embuskan. 279 00:18:28,280 --> 00:18:29,880 Jangan khawatir. 280 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 Seharusnya Pecky mendengarkanku. Lihat ini. 281 00:18:34,440 --> 00:18:36,920 - Tarik napas. - Kuturunkan pengaitnya. 282 00:18:37,880 --> 00:18:39,520 Embuskan. 283 00:18:39,600 --> 00:18:40,920 Tarik napas. 284 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 Ayo. Waktunya tipis. Bagaimana baut terakhir? 285 00:18:45,160 --> 00:18:47,000 Dan embuskan. 286 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 Empaskan. Oke. Ini dia! 287 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 Apa? Kenapa tak terangkat? 288 00:18:54,840 --> 00:18:56,560 Dan… Astaga! 289 00:18:57,200 --> 00:19:00,800 Tarik napas, jangan lihat ke atas, dan embuskan. 290 00:19:01,600 --> 00:19:04,320 - Perbesar. Mereka tak fokus. - Beres. 291 00:19:06,120 --> 00:19:08,240 Gawat! Bukan simulasinya. 292 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Itu Monumen Horatio? 293 00:19:13,040 --> 00:19:15,280 Tunggu! Itu di belakang kita! 294 00:19:16,080 --> 00:19:19,240 Seperti di video! Itu akan menimpa kita! 295 00:19:19,320 --> 00:19:22,960 Aku tahu bornya terlalu kuat. Simulasinya benar! 296 00:19:23,040 --> 00:19:25,280 Kenapa Pecky tak mendengarku? 297 00:19:28,640 --> 00:19:31,360 Kami tak berdaya. Selamatkan diri kalian! 298 00:19:31,880 --> 00:19:34,000 Tinggalkan kapal! 299 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Gawat! Kita celaka! 300 00:19:58,360 --> 00:20:01,920 Selesai. Seperti kataku, ganti pipa yang rusak. 301 00:20:09,480 --> 00:20:10,680 Ada apa? 302 00:20:10,760 --> 00:20:15,160 Aku tak mengerti. Kukira akan kacau, tapi ternyata baik-baik saja. 303 00:20:15,240 --> 00:20:17,760 - Seharusnya aku memercayaimu. - Ada apa? 304 00:20:17,840 --> 00:20:21,440 - Sudah kubilang tak apa-apa. - Kenapa simulasinya salah? 305 00:20:21,960 --> 00:20:26,040 Pertanyaan. Apa semua pemanggang roti seperti itu? 306 00:20:27,120 --> 00:20:28,520 Ya, Mayor. 307 00:20:30,480 --> 00:20:35,840 Kau paham kebingunganku. Alat simulasi dan pemanggang roti mirip. 308 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 Ini sebabnya simulasinya salah. 309 00:20:38,560 --> 00:20:42,120 Kita mendapat pelajaran berharga hari ini. 310 00:20:42,640 --> 00:20:44,560 Tricks harus melabeli barang. 311 00:20:45,080 --> 00:20:46,040 Dah. 312 00:20:47,000 --> 00:20:50,320 - Mayor, itu lemari. - Inilah maksudku. 313 00:21:08,440 --> 00:21:11,320 Terjemahan subtitle oleh Rendy