1
00:00:06,920 --> 00:00:10,520
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
- Big Tree City Rescue, ayo!
- Hei!
3
00:00:13,560 --> 00:00:16,000
Big Tree City
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
- Big Tree City Rescue, ayo!
- Hei!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
Big Tree City
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,640
- Big Tree City Rescue, ayo!
- Hei!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
La, la, la
La, la, la, la, la
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,640
La, la, la
La, la, la, la, la
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
La, la, la
La, la, la, la, la
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Ayo!
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,400
DETEKTIF PECKY
12
00:00:39,720 --> 00:00:40,960
Minggir!
13
00:00:41,040 --> 00:00:44,440
Big Tree City Rescue datang, siap beraksi!
14
00:00:46,640 --> 00:00:49,480
- Apa masalahnya?
- Mobilku.
15
00:00:49,560 --> 00:00:53,160
- Jatuh ke jurang?
- Kuncinya tertinggal di dalam.
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,520
Kita harus buka paksa.
17
00:01:04,480 --> 00:01:06,560
Sudah. Kini kau bisa ambil kuncimu.
18
00:01:07,200 --> 00:01:08,600
Itu bukan mobilku.
19
00:01:09,480 --> 00:01:10,720
Tapi yang itu.
20
00:01:13,200 --> 00:01:16,520
Kau apakan mobil bagusku?
21
00:01:20,440 --> 00:01:23,360
Pecky, mari bicara soal perilakumu.
22
00:01:23,440 --> 00:01:25,280
- Berhentilah…
- Menyela?
23
00:01:25,360 --> 00:01:30,400
Gegabah. Kau menghancurkan mobil
penulis terkenal, Henri Lapan.
24
00:01:30,480 --> 00:01:31,720
Kau mengacau.
25
00:01:31,800 --> 00:01:34,480
Itu membuat kita tampak konyol.
26
00:01:35,200 --> 00:01:36,280
Big Tree City…
27
00:01:37,080 --> 00:01:40,240
Big Tree City Rescue, siap menyelamatkan.
28
00:01:40,720 --> 00:01:42,280
Oke. Dengar, Tim.
29
00:01:42,360 --> 00:01:45,800
Sebuah buku dicuri dari perpustakaan kota.
30
00:01:45,880 --> 00:01:48,000
Pencuri? Akhirnya, aksi!
31
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Ini bukan saatnya andalkan kecepatan.
32
00:01:50,640 --> 00:01:52,360
Oke. Lantas apa?
33
00:01:52,440 --> 00:01:55,320
Pekerjaan detektif
yang lambat dan metodis.
34
00:01:55,920 --> 00:01:58,880
Bersikap teliti, mondar-mandir,
35
00:01:59,440 --> 00:02:01,520
mengamati setiap tersangka,
36
00:02:01,600 --> 00:02:03,120
teliti.
37
00:02:03,640 --> 00:02:06,520
Serahkan padaku.
Akan kutemukan pencurinya.
38
00:02:06,600 --> 00:02:08,200
Ya, dalam 20 tahun.
39
00:02:08,280 --> 00:02:13,400
Pecky, ikutlah dengan Stripes
agar kau bisa berhenti gegabah.
40
00:02:13,480 --> 00:02:16,960
Baiklah. Apa pun asal bisa beraksi. Ayo!
41
00:02:17,040 --> 00:02:20,800
- Beraksi!
- Tapi pelan-pelan saja.
42
00:02:20,880 --> 00:02:21,720
Ya.
43
00:02:22,240 --> 00:02:23,280
Beraksi.
44
00:02:54,160 --> 00:02:58,640
Selamat bergabung di TKP,
di mana, semalam, sebuah buku dicuri.
45
00:02:58,720 --> 00:03:01,400
Itu benar, Ted. Dicuri dari sini,
46
00:03:01,480 --> 00:03:04,400
Perpustakaan Big Tree City
yang buka setiap hari.
47
00:03:04,480 --> 00:03:09,080
Itu akan ditemukan. Big Tree City Rescue
datang untuk memecahkan kasus ini.
48
00:03:09,160 --> 00:03:10,640
Di perpustakaan.
49
00:03:14,360 --> 00:03:15,600
Lewat sini.
50
00:03:16,800 --> 00:03:19,840
Ikuti petunjukku,
kita akan segera memecahkannya.
51
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Secepat apa?
52
00:03:20,840 --> 00:03:25,240
Jika langkahnya benar,
seperti detektif, tak begitu cepat.
53
00:03:28,080 --> 00:03:32,120
Buku itu di sini semalam.
Tapi hilang pagi ini.
54
00:03:33,640 --> 00:03:37,120
Oke. Ayo. Kita pergi
dan tanya orang-orang.
55
00:03:37,200 --> 00:03:39,400
Kalau pria itu? Dia mencurigakan.
56
00:03:39,920 --> 00:03:43,080
- Beri aku borgolnya.
- Kau gegabah lagi.
57
00:03:43,160 --> 00:03:45,720
Bukan begitu cara kerja detektif.
58
00:03:45,800 --> 00:03:50,480
Kita mencari petunjuk.
Dalam hal ini, rekaman CCTV.
59
00:03:51,720 --> 00:03:53,880
Menunjukkan momen kejahatan.
60
00:03:53,960 --> 00:03:57,720
Ya! Kasus ini akan segera selesai.
61
00:04:10,600 --> 00:04:13,080
- Sudah temukan sesuatu?
- Belum.
62
00:04:13,760 --> 00:04:14,720
Tunggu.
63
00:04:15,960 --> 00:04:18,560
Tidak. Kukira akan terjadi sesuatu.
64
00:04:21,080 --> 00:04:23,360
Ini hal baru di perpustakaan.
65
00:04:23,440 --> 00:04:25,120
Di sini sepi sekali.
66
00:04:25,200 --> 00:04:29,120
Aku rindu menyortir judul sesuai abjad,
menyuruh orang diam,
67
00:04:29,200 --> 00:04:31,880
dan memastikan buku
dikembalikan tepat waktu.
68
00:04:31,960 --> 00:04:34,640
- Aku rindu tidak bosan.
- Dapat!
69
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
Itu dia! Itu pelakunya.
70
00:04:37,160 --> 00:04:40,360
Jika diperhatikan, ada siluet…
71
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
Telinga kelinci!
72
00:04:42,440 --> 00:04:44,280
Petunjuk pertama kita.
73
00:04:46,280 --> 00:04:49,600
Tentu! Kelinci, buku, telinga.
Aku tahu siapa pencurinya!
74
00:04:49,680 --> 00:04:51,040
Pecky? Tunggu!
75
00:05:00,240 --> 00:05:02,760
Kena kau! Berhenti atas nama Pecky!
76
00:05:05,280 --> 00:05:08,960
Dia coba kabur.
Firasatku benar. Dia bersalah.
77
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
Astaga. Apa ini?
78
00:05:12,600 --> 00:05:15,360
- Berhenti, Lapan!
- Apa? Kau lagi?
79
00:05:15,440 --> 00:05:17,640
Aku menangkapmu, Pencuri Buku.
80
00:05:18,160 --> 00:05:19,320
Apa-apaan ini?
81
00:05:21,120 --> 00:05:21,960
Gawat!
82
00:05:28,920 --> 00:05:34,080
Pengejaran berlangsung
antara Big Tree City Rescue dan pencuri.
83
00:05:34,160 --> 00:05:35,680
Aku Ted Lister.
84
00:05:41,680 --> 00:05:42,720
Minggir!
85
00:05:56,760 --> 00:05:57,720
Kena kau!
86
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
Hadirin sekalian, dan Stripes,
87
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
lihatlah Henri Lapan.
88
00:06:12,320 --> 00:06:14,720
Apa pembelaanmu, Pencuri Buku?
89
00:06:14,800 --> 00:06:17,280
Pencuri buku? Apa maksudmu?
90
00:06:17,360 --> 00:06:22,640
Terekam kamera, kelinci mencuri buku.
91
00:06:22,720 --> 00:06:24,680
- Dan?
- Kau suka buku.
92
00:06:24,760 --> 00:06:25,600
Itu saja?
93
00:06:25,680 --> 00:06:30,840
Kau kelinci, kelinci penyuka buku.
Kasus ditutup. Tangkap dia!
94
00:06:30,920 --> 00:06:35,200
Jadi, hanya aku kelinci
yang suka buku di Big Tree City?
95
00:06:37,160 --> 00:06:39,280
- Aku sama sepertinya.
- Aku juga.
96
00:06:39,360 --> 00:06:41,840
- Aku suka buku.
- Lihat! Perpustakaan!
97
00:06:41,920 --> 00:06:44,640
- Keren! Ayo pinjam buku.
- Aku juga kelinci!
98
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
Pengunjung! Masuklah.
99
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
Tak mungkin Henri Lapan.
100
00:06:49,720 --> 00:06:53,160
Saat pencurian terjadi,
dia mengajar kelas malam.
101
00:06:53,240 --> 00:06:55,880
Kau gegabah lagi.
102
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
Pecky, kegilaanmu masuk berita.
103
00:06:59,040 --> 00:07:01,600
Kenapa tak berpikir dulu?
104
00:07:01,680 --> 00:07:03,720
Sudah kupikirkan, secara gegabah.
105
00:07:03,800 --> 00:07:08,480
Sebelum jera, kau hanya
akan melakukan penyelamatan membosankan.
106
00:07:09,080 --> 00:07:11,800
- Tidak!
- Kini kembali pecahkan kasus itu.
107
00:07:11,880 --> 00:07:14,960
Setelah kau minta maaf kepada Pak Lapan.
108
00:07:17,720 --> 00:07:20,400
Maaf karena mengejarmu dan…
109
00:07:21,280 --> 00:07:22,680
Ini bagus.
110
00:07:22,760 --> 00:07:27,160
Lupakan bukunya.
Sudah lama tak ada banyak pengunjung.
111
00:07:28,200 --> 00:07:29,880
Setidaknya ada yang bahagia.
112
00:07:29,960 --> 00:07:33,800
Prickles benar. Aku pengacau.
Aku tak akan memecahkan kasus ini.
113
00:07:33,880 --> 00:07:36,120
Kau hanya perlu mengikuti bukti.
114
00:07:36,200 --> 00:07:38,600
Jawabannya mungkin sudah jelas.
115
00:07:38,680 --> 00:07:41,800
Yang jelas hanyalah bahwa aku payah.
116
00:07:41,880 --> 00:07:43,440
Sebentar. Apa ini?
117
00:07:45,040 --> 00:07:47,920
Petunjuk kedua. Kau tahu apa artinya?
118
00:07:48,000 --> 00:07:51,080
- Tidak.
- Si pencuri bukan kelinci.
119
00:07:51,160 --> 00:07:52,600
Dia menyamar.
120
00:07:52,680 --> 00:07:55,320
Kenapa dia menyamar untuk mencuri?
121
00:07:55,400 --> 00:07:57,360
Saatnya mondar-mandir.
122
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
Apa yang kita lewatkan?
123
00:08:00,280 --> 00:08:04,000
- Lihat. Itu perpustakaan.
- Ya. Ayo pinjam buku.
124
00:08:05,080 --> 00:08:07,880
Perpustakaan tak pernah seramai ini.
125
00:08:09,360 --> 00:08:11,880
Tentu! Dulu perpustakaan kosong.
126
00:08:11,960 --> 00:08:13,280
Tapi kini ramai.
127
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Pecky, kau genius.
128
00:08:15,360 --> 00:08:17,880
Hei, mondar-mandir ini berhasil.
129
00:08:17,960 --> 00:08:21,920
Tapi kita perlu
memastikan kecurigaan kita.
130
00:08:27,800 --> 00:08:28,880
Lihat sesuatu?
131
00:08:30,120 --> 00:08:33,760
Anjing laut ini diam saja.
Sangat mencurigakan.
132
00:08:33,840 --> 00:08:35,640
Itu iklan sosis, Pecky.
133
00:08:35,720 --> 00:08:38,200
Dia ingin kau berpikir begitu.
134
00:08:42,280 --> 00:08:45,280
Itu buku yang hilang! Itu tersangka kita.
135
00:08:46,120 --> 00:08:47,600
Jangan bersuara.
136
00:08:56,400 --> 00:09:00,120
Stripes! Jawab, Stripes.
Pencurinya tertangkap?
137
00:09:00,720 --> 00:09:02,800
Cepat! Sebelum dia kabur.
138
00:09:14,920 --> 00:09:19,520
Tunggu. Pikirkan.
Tujuan mereka jelas. Perpustakaan.
139
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
Sudah kami duga.
140
00:09:38,440 --> 00:09:40,240
Kerja bagus, Stripes.
141
00:09:40,320 --> 00:09:43,080
Jadi, ini ulah pustakawan.
142
00:09:43,160 --> 00:09:46,480
- Bagaimana kau tahu?
- Biar Pecky jelaskan.
143
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
Begini, Mayor,
144
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
sebagai pustakawan,
dia tahu sudut kamera CCTV.
145
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Jadi, dia bisa menyamar seperti kelinci,
146
00:09:55,560 --> 00:09:58,800
dan mencuri buku itu
sebelum membuang samarannya.
147
00:09:59,320 --> 00:10:03,120
Kami tahu kau akan kembali ke TKP
karena kau benci
148
00:10:03,200 --> 00:10:05,480
keterlambatan pengembalian.
149
00:10:05,560 --> 00:10:08,800
Memastikan buku dikembalikan tepat waktu.
150
00:10:09,600 --> 00:10:12,480
Tapi kenapa repot-repot mencuri buku?
151
00:10:12,560 --> 00:10:17,040
Itu akan membuat orang
mengunjungi perpustakaan lagi.
152
00:10:17,120 --> 00:10:21,840
Membuat orang kembali membaca buku
adalah hal yang mulia.
153
00:10:22,720 --> 00:10:25,040
Maksudmu kau tak menangkapku?
154
00:10:25,120 --> 00:10:27,520
Karena mengambil buku dari perpustakaan?
155
00:10:27,600 --> 00:10:32,480
Bukankah itu gunanya perpustakaan?
Aku menutup kasus ini.
156
00:10:34,120 --> 00:10:37,760
BOR RAKSASA
157
00:10:39,360 --> 00:10:42,760
Halo. Selamat datang
di sesi yoga harian Kit.
158
00:10:42,840 --> 00:10:45,640
Ayo lakukan pose santai.
159
00:10:45,720 --> 00:10:48,000
Luruskan tangan kalian.
160
00:10:50,960 --> 00:10:54,600
Cut! Tricks, kami syuting.
Apa yang kau lakukan?
161
00:10:54,680 --> 00:10:57,440
Memastikan lengan Kit memang lurus.
162
00:10:57,520 --> 00:11:00,000
Cukup lurus. Kenapa kau teliti sekali?
163
00:11:00,080 --> 00:11:04,200
Harus teliti saat membuat kode,
mengukur, atau membuat bor rak…
164
00:11:04,280 --> 00:11:05,760
Bor raksasa.
165
00:11:09,760 --> 00:11:10,920
Sudah selesai?
166
00:11:11,520 --> 00:11:13,920
Pecky, berhenti masuk ke labku.
167
00:11:14,000 --> 00:11:15,720
Aku ingin meminjam…
168
00:11:17,680 --> 00:11:21,600
kabel cup cup celup?
169
00:11:21,680 --> 00:11:23,960
Aku tak simpan itu di sana.
170
00:11:24,040 --> 00:11:26,960
Tenanglah. Tak perlu panik.
171
00:11:27,040 --> 00:11:30,920
Tim, ada keadaan darurat.
Harap ke ruang rapat.
172
00:11:31,000 --> 00:11:33,240
Mungkin aku bisa pakai bor raksasa.
173
00:11:33,320 --> 00:11:37,880
Itu sudah selesai,
tapi perlu pemeriksaan terakhir.
174
00:11:37,960 --> 00:11:40,800
Tak perlu harus selalu teliti.
175
00:11:40,880 --> 00:11:43,560
Kadang kau hanya butuh ini.
176
00:11:49,840 --> 00:11:54,440
Dengar, Big Tree City Rescue.
Ada masalah di Monumen Horatio Bear.
177
00:11:56,640 --> 00:11:58,320
Apa itu?
178
00:11:58,400 --> 00:12:01,280
Dia pendiri heroik dan inspirasional
179
00:12:01,360 --> 00:12:04,560
yang membangun Big Tree City
dengan tangan kosong.
180
00:12:04,640 --> 00:12:09,440
Tapi air mancurnya bermasalah,
mengeluarkan lumpur kotor dan bau.
181
00:12:09,520 --> 00:12:14,880
Kita harus segera mengembalikan air jernih
ke monumen paling dicintai di sini.
182
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
Pertama, kita harus hati-hati…
183
00:12:17,080 --> 00:12:20,400
Ini cuma pipa rusak. Hanya perlu diganti.
184
00:12:20,480 --> 00:12:23,080
- Bagus. Stripes?
- Ya, Mayor?
185
00:12:23,160 --> 00:12:26,240
Tutup area. Ayo segera perbaiki ini.
186
00:12:26,320 --> 00:12:29,240
Martabat Horatio dipertaruhkan. Beraksi!
187
00:12:58,440 --> 00:13:02,760
Aku ingin roti panggang keju.
Ada yang mau?
188
00:13:02,840 --> 00:13:05,400
Tidak, Mayor.
Aku menyelesaikan video yoga.
189
00:13:05,480 --> 00:13:08,440
Aku mengecek bor raksasa
untuk kali terakhir.
190
00:13:08,520 --> 00:13:10,200
Lalu bornya akan…
191
00:13:10,880 --> 00:13:11,720
Hilang!
192
00:13:13,480 --> 00:13:16,400
Pecky! Kau mengambil bor raksasa.
Itu belum siap.
193
00:13:16,480 --> 00:13:20,280
Cara menguji bor adalah mengebor.
Ini akan baik-baik saja.
194
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
- Tapi…
- Tricks, tenang.
195
00:13:22,440 --> 00:13:26,080
Aku janji benda ini
berada di tangan yang tepat.
196
00:13:29,320 --> 00:13:31,280
Mayor! Pecky mengambil bornya.
197
00:13:31,360 --> 00:13:33,320
Bagus. Dia bisa mencobanya.
198
00:13:33,400 --> 00:13:36,520
- Belum dilakukan pengecekan akhir.
- Tenang.
199
00:13:36,600 --> 00:13:39,280
- Pecky akan berhati-hati.
- Tapi…
200
00:13:39,360 --> 00:13:41,280
Bagaimana jika itu terlalu kuat?
201
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
Aku tahu yang kau butuhkan.
202
00:13:44,960 --> 00:13:48,520
Mari tenangkan kekhawatiranmu,
dan tarik napas.
203
00:13:49,320 --> 00:13:53,120
- Bor itu sangat kuat.
- Lihat betapa santainya Flame.
204
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
Dan embuskan.
205
00:13:55,920 --> 00:13:57,440
Embuskan napas.
206
00:13:58,120 --> 00:13:59,920
Bagaimana jika aku tak teliti?
207
00:14:00,000 --> 00:14:02,760
Kau sangat teliti. Tarik napas.
208
00:14:03,880 --> 00:14:07,120
Bagaimana jika monumen rusak,
roboh, dan orang terluka?
209
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Tarik napas.
210
00:14:08,960 --> 00:14:12,320
Oke. Aku akan rileks. Itu tak mudah roboh.
211
00:14:13,400 --> 00:14:14,640
Dan embuskan.
212
00:14:17,200 --> 00:14:20,200
Ini akan membuktikan
apa bornya terlalu kuat.
213
00:14:20,960 --> 00:14:23,560
Tricks, di mana pemanggang roti?
214
00:14:24,240 --> 00:14:27,080
Itu? Kuanggap itu dia.
215
00:14:27,160 --> 00:14:30,960
Aku menjalankan simulasi
soal akibat penggunaan bor.
216
00:14:31,640 --> 00:14:34,640
Tenang, Tricks. Pecky mampu.
217
00:14:34,720 --> 00:14:37,840
Suruh dia tunggu hasilnya keluar.
218
00:14:38,360 --> 00:14:40,680
Oke. Akan kuberi tahu dia.
219
00:14:45,720 --> 00:14:48,000
Baiklah. Ini saatnya.
220
00:14:48,080 --> 00:14:49,720
Ya!
221
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
Kekuatan!
222
00:14:52,280 --> 00:14:55,680
Halo, Pecky. Ini Prickles.
Jangan mengebor dulu.
223
00:14:55,760 --> 00:14:59,320
Tricks menjalankan simulasi
untuk memastikan bornya aman.
224
00:14:59,400 --> 00:15:01,360
Apa? Tidak!
225
00:15:01,440 --> 00:15:03,200
Itu bukan ide bagus.
226
00:15:03,280 --> 00:15:05,960
Lumpurnya memburuk dan baunya busuk.
227
00:15:06,040 --> 00:15:07,680
Harus sekarang!
228
00:15:10,160 --> 00:15:12,440
Lakukanlah. Kau tahu bagaimana Tricks.
229
00:15:12,520 --> 00:15:14,760
Dia akan tenang setelah hasil keluar.
230
00:15:14,840 --> 00:15:16,640
Ya! Akhirnya!
231
00:15:20,120 --> 00:15:23,040
Tricks! Ini soal waktu.
232
00:15:23,120 --> 00:15:26,280
Aku perlu rotinya segera siap.
233
00:15:26,360 --> 00:15:30,320
Pemanggang di sebelah mesin fotokopi.
Kini aku tahu kekuatannya.
234
00:15:30,400 --> 00:15:34,600
Kini kekuatan fondasi,
kepadatan, daya bor…
235
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
- Ada yang perlu kutahu?
- Pekan lalu hujan.
236
00:15:37,320 --> 00:15:39,800
- Bagus.
- Ada banyak turis.
237
00:15:39,880 --> 00:15:40,720
Baiklah.
238
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
Dan Klub Acar Bawang
diadakan di sana setiap Kamis.
239
00:15:44,920 --> 00:15:46,320
Klub Acar Bawang?
240
00:15:46,400 --> 00:15:49,760
Membuka stoples acar bawang, menciumnya,
241
00:15:49,840 --> 00:15:52,720
membayangkan rasanya menjadi acar bawang.
242
00:15:55,000 --> 00:15:57,480
Turis, hujan, Klub Acar Bawang.
243
00:15:57,560 --> 00:15:59,640
Itu dia. Pemanggang roti.
244
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
…algoritma vektor, alamat IP…
245
00:16:02,160 --> 00:16:04,280
Tak bisa menyala.
246
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
Dan simulasi selesai.
247
00:16:06,800 --> 00:16:10,440
Mari lihat apa akibat
penggunaan bor raksasa.
248
00:16:22,720 --> 00:16:24,920
Itu tak terlihat bagus.
249
00:16:25,000 --> 00:16:28,680
Benar! Syukurlah
kau menghentikannya, Mayor.
250
00:16:29,320 --> 00:16:32,320
Ada perkembangan baru.
251
00:16:32,400 --> 00:16:35,840
Pecky, demi Horatio Bear,
segera berhenti mengebor!
252
00:16:35,920 --> 00:16:41,080
Kuulangi, demi Horatio Bear…
segera mengebor!
253
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
Baik! Beres, Mayor.
254
00:16:43,960 --> 00:16:46,280
Ulangi, jangan menggali. Stripes!
255
00:16:46,360 --> 00:16:47,960
Hentikan pengeboran!
256
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
Terlambat. Dia sudah di bawah tanah.
257
00:16:52,240 --> 00:16:56,040
- Pecky akan menghancurkan kota!
- Astaga!
258
00:16:56,120 --> 00:16:58,160
Ke Monumen Horatio!
259
00:17:13,560 --> 00:17:17,000
Baik, kita harus bertindak cepat.
Stripes, kumpulkan warga.
260
00:17:17,080 --> 00:17:18,520
Kit, tenangkan mereka.
261
00:17:18,600 --> 00:17:22,560
- Mereka aman asal menjaga jarak.
- Itu tak cukup.
262
00:17:22,640 --> 00:17:26,520
Seluruh monumen harus dipindah
atau kota akan hancur!
263
00:17:26,600 --> 00:17:31,360
Flame, buka dasar tiangnya,
akan kuangkut dengan helikopterku.
264
00:17:31,880 --> 00:17:33,240
Lakukan. Beraksi!
265
00:17:33,320 --> 00:17:34,240
Ya, Mayor.
266
00:17:36,320 --> 00:17:40,560
Pecky, jika kau bisa mendengarku,
berhenti mengebor!
267
00:17:49,840 --> 00:17:52,520
Mundurlah. Semua baik-baik saja.
268
00:17:52,600 --> 00:17:54,360
Tapi serius, mundur.
269
00:18:00,200 --> 00:18:03,320
Jangan panik. Semua akan baik-baik saja.
270
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
Tenanglah.
271
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
Halo, Warga Kota.
272
00:18:11,880 --> 00:18:16,360
Saatnya sesi yoga harian Kit,
edisi jangan panik. Siap?
273
00:18:16,440 --> 00:18:18,360
Lihat, itu Kit! Dia menenangkan.
274
00:18:18,440 --> 00:18:19,960
Tarik napas.
275
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
Embuskan.
276
00:18:21,920 --> 00:18:24,600
Tenanglah. Lepaskan kekhawatiranmu
277
00:18:24,680 --> 00:18:25,920
Tarik napas.
278
00:18:26,680 --> 00:18:28,200
Embuskan.
279
00:18:28,280 --> 00:18:29,880
Jangan khawatir.
280
00:18:31,360 --> 00:18:34,360
Seharusnya Pecky mendengarkanku.
Lihat ini.
281
00:18:34,440 --> 00:18:36,920
- Tarik napas.
- Kuturunkan pengaitnya.
282
00:18:37,880 --> 00:18:39,520
Embuskan.
283
00:18:39,600 --> 00:18:40,920
Tarik napas.
284
00:18:42,200 --> 00:18:45,080
Ayo. Waktunya tipis.
Bagaimana baut terakhir?
285
00:18:45,160 --> 00:18:47,000
Dan embuskan.
286
00:18:47,080 --> 00:18:49,360
Empaskan. Oke. Ini dia!
287
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
Apa? Kenapa tak terangkat?
288
00:18:54,840 --> 00:18:56,560
Dan… Astaga!
289
00:18:57,200 --> 00:19:00,800
Tarik napas, jangan lihat ke atas,
dan embuskan.
290
00:19:01,600 --> 00:19:04,320
- Perbesar. Mereka tak fokus.
- Beres.
291
00:19:06,120 --> 00:19:08,240
Gawat! Bukan simulasinya.
292
00:19:11,200 --> 00:19:12,960
Itu Monumen Horatio?
293
00:19:13,040 --> 00:19:15,280
Tunggu! Itu di belakang kita!
294
00:19:16,080 --> 00:19:19,240
Seperti di video! Itu akan menimpa kita!
295
00:19:19,320 --> 00:19:22,960
Aku tahu bornya terlalu kuat.
Simulasinya benar!
296
00:19:23,040 --> 00:19:25,280
Kenapa Pecky tak mendengarku?
297
00:19:28,640 --> 00:19:31,360
Kami tak berdaya. Selamatkan diri kalian!
298
00:19:31,880 --> 00:19:34,000
Tinggalkan kapal!
299
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
Gawat! Kita celaka!
300
00:19:58,360 --> 00:20:01,920
Selesai. Seperti kataku,
ganti pipa yang rusak.
301
00:20:09,480 --> 00:20:10,680
Ada apa?
302
00:20:10,760 --> 00:20:15,160
Aku tak mengerti. Kukira akan kacau,
tapi ternyata baik-baik saja.
303
00:20:15,240 --> 00:20:17,760
- Seharusnya aku memercayaimu.
- Ada apa?
304
00:20:17,840 --> 00:20:21,440
- Sudah kubilang tak apa-apa.
- Kenapa simulasinya salah?
305
00:20:21,960 --> 00:20:26,040
Pertanyaan. Apa semua pemanggang roti
seperti itu?
306
00:20:27,120 --> 00:20:28,520
Ya, Mayor.
307
00:20:30,480 --> 00:20:35,840
Kau paham kebingunganku.
Alat simulasi dan pemanggang roti mirip.
308
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
Ini sebabnya simulasinya salah.
309
00:20:38,560 --> 00:20:42,120
Kita mendapat pelajaran berharga hari ini.
310
00:20:42,640 --> 00:20:44,560
Tricks harus melabeli barang.
311
00:20:45,080 --> 00:20:46,040
Dah.
312
00:20:47,000 --> 00:20:50,320
- Mayor, itu lemari.
- Inilah maksudku.
313
00:21:08,440 --> 00:21:11,320
Terjemahan subtitle oleh Rendy