1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 Биг-Три-Сити 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 Биг-Три-Сити 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 Ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 Ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 Ла-ла-ла Ла-ла-ла-ла-ла 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Вперёд! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ДЕТЕКТИВ ПТАХА 12 00:00:39,720 --> 00:00:40,960 А ну, с дороги! 13 00:00:41,040 --> 00:00:44,440 Спасатели Биг-Три-Сити готовы всех спасать! 14 00:00:46,640 --> 00:00:49,480 - Что стряслось? - С машиной беда. 15 00:00:49,560 --> 00:00:52,680 - С обрыва падает? - Нет. Я ключи запер. 16 00:00:53,800 --> 00:00:55,520 Придётся её вскрыть. 17 00:01:04,560 --> 00:01:06,560 Вот. Можете забрать ключи. 18 00:01:07,280 --> 00:01:08,680 Это не моя машина. 19 00:01:09,480 --> 00:01:10,560 Моя там. 20 00:01:13,200 --> 00:01:16,320 Что вы сотворили с моим автомобилем? 21 00:01:20,480 --> 00:01:23,320 Птаха, поговорим о твоём поведении. 22 00:01:23,400 --> 00:01:25,280 - Прекрати… - Перебивать? 23 00:01:25,360 --> 00:01:27,200 Спешить. 24 00:01:27,280 --> 00:01:30,400 Ты испортила машину писателя Анри Кроля. 25 00:01:30,480 --> 00:01:34,480 От тебя один хаос, ты портишь репутацию всей команды. 26 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Спасатели… 27 00:01:37,160 --> 00:01:39,400 Спасатели спешат на помощь. 28 00:01:40,720 --> 00:01:45,800 Итак, внимание. Из библиотеки таинственным образом украли книгу. 29 00:01:45,880 --> 00:01:48,000 Грабёж? Наконец-то движуха! 30 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Сейчас не нужно спешить. 31 00:01:50,640 --> 00:01:52,360 Ладно. А что нужно? 32 00:01:52,440 --> 00:01:55,320 Спокойное, методичное расследование. 33 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 Поразмыслить дважды, 34 00:01:57,400 --> 00:01:58,880 пройтись туда-сюда, 35 00:01:59,560 --> 00:02:01,520 изучить подозреваемых 36 00:02:01,600 --> 00:02:03,080 и ещё поразмыслить. 37 00:02:03,640 --> 00:02:06,520 Предоставьте это мне. Я найду вора. 38 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 Ага, лет через 20. 39 00:02:08,280 --> 00:02:13,400 Птаха, будешь работать с Полосачом. Заодно поучишься терпению. 40 00:02:13,480 --> 00:02:16,960 Ладно уж. Главное — движуха! Погнали! 41 00:02:17,040 --> 00:02:20,800 - За дело! - Только без спешки, пожалуйста. 42 00:02:20,880 --> 00:02:21,720 Да. 43 00:02:22,240 --> 00:02:23,280 За дело. 44 00:02:54,160 --> 00:02:58,640 Мы на месте преступления. Вчера здесь была украдена книга. 45 00:02:58,720 --> 00:03:04,400 Верно, Тед. Её украли прямо отсюда, из библиотеки. Работаем без выходных. 46 00:03:04,480 --> 00:03:09,080 Книга найдётся, ведь за дело взялись спасатели Биг-Три-Сити. 47 00:03:09,160 --> 00:03:10,640 Они в библиотеке. 48 00:03:14,440 --> 00:03:15,280 Сюда. 49 00:03:16,800 --> 00:03:19,880 Слушайся меня, и скоро раскроем это дело. 50 00:03:19,960 --> 00:03:20,800 Когда? 51 00:03:20,880 --> 00:03:25,000 Если делать всё как полагается, то совсем не скоро. 52 00:03:28,080 --> 00:03:32,120 Ещё вчера книга была здесь. Но поутру она исчезла. 53 00:03:33,720 --> 00:03:39,000 Пошли на улицу, потрясём прохожих. Тот мужик выглядит подозрительно. 54 00:03:39,920 --> 00:03:43,080 - Несите наручники. - Опять ты торопишься. 55 00:03:43,160 --> 00:03:45,280 Детективы так не делают. 56 00:03:45,840 --> 00:03:50,480 Мы тщательно изучим улики. В частности, записи с камер. 57 00:03:51,720 --> 00:03:53,880 Увидим момент преступления. 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,160 Да! 59 00:03:55,240 --> 00:03:57,400 Раскроем дело в два счёта! 60 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 Нашёл что-нибудь? 61 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 Пока нет. 62 00:04:13,840 --> 00:04:14,720 Погоди-ка. 63 00:04:15,960 --> 00:04:18,560 Нет. Просто показалось. 64 00:04:21,120 --> 00:04:25,200 Здесь стало так тихо и безжизненно. 65 00:04:25,280 --> 00:04:29,200 Вот бы снова расставлять книги, шикать на всех 66 00:04:29,280 --> 00:04:31,880 и следить за возвратами. 67 00:04:31,960 --> 00:04:34,640 - Скукота. - Кажется, нашёл! 68 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 Глянь! Вот наш преступник. 69 00:04:37,160 --> 00:04:40,360 И если присмотреться, можно явно увидеть… 70 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 Кроличьи уши! 71 00:04:42,520 --> 00:04:44,160 Вот и первая улика. 72 00:04:46,280 --> 00:04:49,600 Точно! Кролики, книги, уши. Я знаю, кто вор! 73 00:04:49,680 --> 00:04:51,040 Птаха? Стой! 74 00:05:00,240 --> 00:05:02,760 Попался. Стоять, именем Птахи! 75 00:05:05,280 --> 00:05:08,960 Сбегает. Моя догадка была верна. Он виновен! 76 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 Батюшки! Что это? 77 00:05:12,600 --> 00:05:15,360 - А ну, стоять! - Что? Опять ты? 78 00:05:15,440 --> 00:05:17,400 Попался, книжный воришка. 79 00:05:18,160 --> 00:05:19,320 Да в чём дело? 80 00:05:21,120 --> 00:05:21,960 Нет! 81 00:05:28,920 --> 00:05:31,240 На улицах развернулась погоня. 82 00:05:31,320 --> 00:05:34,080 Спасатели преследуют книжного вора. 83 00:05:34,160 --> 00:05:35,680 Я Тед Листер. 84 00:05:41,680 --> 00:05:42,720 Пропустите! 85 00:05:56,760 --> 00:05:57,720 Попался! 86 00:06:07,200 --> 00:06:09,800 Дамы, господа и Полосач, 87 00:06:09,880 --> 00:06:14,720 это Анри Кроль. Что скажете в своё оправдание, книжный вор? 88 00:06:14,800 --> 00:06:17,280 Книжный вор? О чём ты? 89 00:06:17,360 --> 00:06:22,640 На камерах отчётливо видно, как некий кролик стырил книгу. 90 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 - И? - Вы любите книги. 91 00:06:24,760 --> 00:06:25,600 И всё? 92 00:06:25,680 --> 00:06:30,840 Вы кролик, который любит книги. Дело закрыто. В тюрьму его! 93 00:06:30,920 --> 00:06:35,200 Я что, единственный кролик, который любит книги? 94 00:06:37,160 --> 00:06:39,280 - Я тоже люблю. - И я. 95 00:06:39,360 --> 00:06:41,760 - Обожаю книги. - О, библиотека! 96 00:06:41,840 --> 00:06:44,640 - Круто! Возьмём книги. - И я кролик! 97 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 Посетители! Проходите. 98 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 Анри Кроль тут ни при чём. 99 00:06:49,720 --> 00:06:53,160 Во время кражи он вёл вечернее занятие. 100 00:06:53,240 --> 00:06:55,880 Опять ты поторопилась с выводами. 101 00:06:55,960 --> 00:07:01,600 Птаха, о тебе в новостях говорят. Надо сперва думать, а потом делать. 102 00:07:01,680 --> 00:07:03,720 Я подумала. И сделала. 103 00:07:03,800 --> 00:07:08,480 Буду поручать скучные задания, пока не научишься терпению. 104 00:07:09,160 --> 00:07:11,800 - Нет! - А теперь за дело. 105 00:07:11,880 --> 00:07:14,560 Но сперва извинись перед Кролем. 106 00:07:17,760 --> 00:07:20,240 Простите, что гонялась за вами… 107 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 Как здорово. 108 00:07:22,760 --> 00:07:27,160 Ну её, эту книгу. У нас такого аншлага сто лет не было. 109 00:07:28,240 --> 00:07:29,880 Хоть кто-то счастлив. 110 00:07:29,960 --> 00:07:33,800 Шип прав. Я слишком спешу. Мне не раскрыть дело. 111 00:07:33,880 --> 00:07:38,600 Надо лишь следовать уликам. Ответ может быть у нас под носом. 112 00:07:38,680 --> 00:07:41,800 Пока у меня под носом лишь помойка. 113 00:07:41,880 --> 00:07:43,440 Погоди. Что это? 114 00:07:45,040 --> 00:07:47,920 Вторая улика. Ты хоть понимаешь? 115 00:07:48,000 --> 00:07:51,080 - Нет. - Наш вор не был кроликом. 116 00:07:51,160 --> 00:07:52,640 Это его маскировка. 117 00:07:52,720 --> 00:07:55,360 И зачем ему было красть книгу? 118 00:07:55,440 --> 00:07:57,320 Пора пройтись туда-сюда. 119 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 Что мы упустили? 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,680 - Глянь. Библиотека. - Да. Пойдём за книгами. 121 00:08:05,160 --> 00:08:07,880 В библиотеке небывалый аншлаг. 122 00:08:09,440 --> 00:08:11,880 Конечно! Библиотека была пуста. 123 00:08:11,960 --> 00:08:15,280 А теперь там полно народу. Птаха, ты гений. 124 00:08:15,360 --> 00:08:17,880 Эти хождения и впрямь сработали. 125 00:08:17,960 --> 00:08:21,680 Но сперва нам нужно подтвердить наши подозрения. 126 00:08:27,880 --> 00:08:28,760 Что видишь? 127 00:08:30,160 --> 00:08:32,240 Морж давно не двигается. 128 00:08:32,320 --> 00:08:35,640 - Подозрительно. - Это реклама сосисок. 129 00:08:35,720 --> 00:08:38,200 Хорошо притворяется. 130 00:08:42,560 --> 00:08:45,440 Пропавшая книга! Вот и подозреваемый. 131 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 Ни звука. 132 00:08:56,400 --> 00:09:00,120 Полосач! Приём. Вы уже поймали вора? 133 00:09:00,720 --> 00:09:02,360 Скорее! Уйдёт ведь! 134 00:09:14,920 --> 00:09:19,480 Нет, Птаха. Подумай. Ты знаешь, куда он бежит. В библиотеку! 135 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 Как мы и подозревали. 136 00:09:38,520 --> 00:09:40,240 Молодчина, Полосач. 137 00:09:40,320 --> 00:09:43,080 Значит, это была библиотекарша. 138 00:09:43,160 --> 00:09:44,880 Как ты догадался? 139 00:09:44,960 --> 00:09:46,520 Птаха сама объяснит. 140 00:09:46,600 --> 00:09:48,360 Видите ли, капитан, 141 00:09:48,440 --> 00:09:51,800 библиотекарша знает, как снимают камеры. 142 00:09:51,880 --> 00:09:54,520 Поэтому она переоделась в кролика 143 00:09:55,600 --> 00:09:58,800 и украла книгу, не навлекая подозрений. 144 00:09:59,320 --> 00:10:03,120 Мы знали, что вы вернётесь на место преступления, 145 00:10:03,200 --> 00:10:05,480 ведь книги надо возвращать. 146 00:10:05,560 --> 00:10:08,280 Вот бы снова следить за возвратами. 147 00:10:09,600 --> 00:10:12,480 Но зачем было красть книгу? 148 00:10:12,560 --> 00:10:17,040 Я думала, что тайна украденной книги привлечёт посетителей. 149 00:10:17,120 --> 00:10:21,840 Вернуть жителям интерес к книгам — дело благородное. 150 00:10:22,720 --> 00:10:25,040 Так вы не арестуете меня? 151 00:10:25,120 --> 00:10:27,440 За то, что вы взяли книгу? 152 00:10:27,520 --> 00:10:29,960 Для чего ещё нужны библиотеки? 153 00:10:30,040 --> 00:10:32,200 Я объявляю дело закрытым. 154 00:10:34,120 --> 00:10:37,760 МЕГАБУР 155 00:10:39,440 --> 00:10:42,760 Приветствую вас на ежедневном занятии йогой. 156 00:10:42,840 --> 00:10:45,640 Давайте примем расслабляющую позу. 157 00:10:45,720 --> 00:10:48,000 Вытяните руки в стороны. 158 00:10:50,960 --> 00:10:54,640 Стоп! Финт, у нас съёмки! Ты что тут делаешь? 159 00:10:54,720 --> 00:10:57,440 Проверяю, прямо ли она руки держит. 160 00:10:57,520 --> 00:11:00,160 Нормально. Чего ты такой дотошный? 161 00:11:00,240 --> 00:11:03,680 Когда делаешь измерения или строишь мегабур… 162 00:11:04,360 --> 00:11:05,760 Мегабур. 163 00:11:09,760 --> 00:11:10,920 Он уже доделан? 164 00:11:11,640 --> 00:11:15,720 - Нечего ходить в мою лабораторию. - Да я заходила за… 165 00:11:17,680 --> 00:11:21,680 …мегасуперкручёным кабелем? 166 00:11:21,760 --> 00:11:23,960 Я их храню не там. 167 00:11:24,040 --> 00:11:27,120 Всем успокоиться. Не надо паниковать. 168 00:11:27,200 --> 00:11:31,040 Команда, у нас ЧП. Все на совещание. 169 00:11:31,120 --> 00:11:33,240 Да! Может, и мегабур дадут. 170 00:11:33,320 --> 00:11:37,880 Он доделан, но мне нужно провести ещё пару испытаний. 171 00:11:37,960 --> 00:11:40,800 Финт, ну что ты такой дотошный? 172 00:11:40,880 --> 00:11:43,400 Иногда нужны лишь глаза. 173 00:11:49,840 --> 00:11:54,440 Спасатели, внимание. У памятника медведю Горацио проблема. 174 00:11:56,640 --> 00:11:58,320 Что за памятник? 175 00:11:58,400 --> 00:12:01,280 Горацио — наш всеобщий вдохновитель, 176 00:12:01,360 --> 00:12:04,560 он выстроил Биг-Три-Сити голыми руками. 177 00:12:04,640 --> 00:12:09,440 Но с фонтаном беда. Вода превратилась в вонючую слизь. 178 00:12:09,520 --> 00:12:14,880 Надо вернуть в наш любимый памятник кристально чистую воду. 179 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 Сперва стоило бы измерить… 180 00:12:17,080 --> 00:12:20,400 Просто труба сломалась. Пробурим и заменим. 181 00:12:20,480 --> 00:12:23,080 - Молодец. Полосач. - Да, капитан? 182 00:12:23,160 --> 00:12:26,240 Оцепи территорию. Давайте чинить фонтан. 183 00:12:26,320 --> 00:12:29,240 На кону честь Горацио. За дело! 184 00:12:58,440 --> 00:13:02,760 Из-за этих совещаний аж сырного тоста захотелось. А вам? 185 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 Нет, спасибо. Мы видео снимаем. 186 00:13:05,480 --> 00:13:09,720 А я доделываю мегабур. Кое-что проверю. А затем… 187 00:13:10,880 --> 00:13:11,720 Он исчез! 188 00:13:13,480 --> 00:13:16,400 Птаха! Мегабур ещё не готов! 189 00:13:16,480 --> 00:13:20,280 Вот заодно и испытаем его в деле. Доверься мне. 190 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 - Нет. Но… - Спокойствие. 191 00:13:22,440 --> 00:13:25,760 Обещаю, эта штука в умелых руках. 192 00:13:29,400 --> 00:13:31,360 Птаха забрала мегабур! 193 00:13:31,440 --> 00:13:35,320 - Славно. Испробует в деле. - Но я его не проверил. 194 00:13:35,400 --> 00:13:38,120 Спокойствие. Она будет осторожна. 195 00:13:38,200 --> 00:13:40,840 А вдруг он слишком мощный? 196 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 Я знаю, как тебе помочь, Финт. 197 00:13:45,000 --> 00:13:48,160 Давай развеем твои заботы. Глубокий вдох. 198 00:13:49,360 --> 00:13:53,120 - Бур слишком силён. - Бери пример со Вспышки. 199 00:13:54,200 --> 00:13:55,840 И выдох. 200 00:13:55,920 --> 00:13:57,440 Выдох. 201 00:13:58,400 --> 00:14:02,760 - Вдруг я что-то упустил? - Такого не бывает. И вдох. 202 00:14:03,800 --> 00:14:07,120 Вдруг памятник рухнет и кого-нибудь поранит? 203 00:14:07,200 --> 00:14:08,040 Вдох. 204 00:14:08,960 --> 00:14:12,320 Хорошо. Я спокоен. Сам по себе он не рухнет. 205 00:14:13,400 --> 00:14:14,640 И выдох. 206 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 И всё же проверим мощность бура. 207 00:14:20,960 --> 00:14:23,560 Слушай, Финт, а где тостер? 208 00:14:24,240 --> 00:14:27,000 Это же он? Ну точно он! 209 00:14:27,080 --> 00:14:30,960 Хочу узнать, что будет, если пробурить под статуей. 210 00:14:31,640 --> 00:14:34,640 Не волнуйся. У Птахи всё под контролем. 211 00:14:34,720 --> 00:14:37,720 Пускай подождёт результатов симуляции. 212 00:14:38,360 --> 00:14:40,200 Ладно, я ей передам. 213 00:14:45,720 --> 00:14:48,000 Что ж, мегабур. Приступим. 214 00:14:48,080 --> 00:14:49,720 Да! 215 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 Вот она, сила! 216 00:14:52,280 --> 00:14:55,680 Привет, Птаха. Это Шип. Погоди копать. 217 00:14:55,760 --> 00:14:59,320 Финт проверит, как бы бур чего не повредил. 218 00:14:59,400 --> 00:15:01,360 Что? Нет! 219 00:15:01,440 --> 00:15:03,200 Так себе затея. 220 00:15:03,280 --> 00:15:05,960 Слизь порядком загустела и воняет. 221 00:15:06,040 --> 00:15:07,680 Надо копать, сейчас! 222 00:15:10,160 --> 00:15:14,760 Копайте. Вы знаете его. Финт угомонится, когда всё проверит. 223 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 Да! Наконец-то! 224 00:15:20,040 --> 00:15:23,040 Финт! Время поджимает! 225 00:15:23,120 --> 00:15:26,280 Мне нужно как можно скорее испечь тост. 226 00:15:26,360 --> 00:15:30,360 Тостер стоит у принтера. Теперь я знаю мощность бура, 227 00:15:30,440 --> 00:15:34,600 Надо рассчитать прочность, плотность, мощность бурения… 228 00:15:34,680 --> 00:15:37,240 - Что ещё? - На неделе шёл дождь. 229 00:15:37,320 --> 00:15:39,800 - Ага. - Было много туристов. 230 00:15:39,880 --> 00:15:40,720 Понял. 231 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 И по четвергам сбор любителей лучка. 232 00:15:44,920 --> 00:15:46,320 Любителей лучка? 233 00:15:46,400 --> 00:15:49,760 Там вскрывают банки с маринованным луком 234 00:15:49,840 --> 00:15:52,240 и представляют, каково быть им. 235 00:15:54,960 --> 00:15:57,520 Туристы, дождь, маринованный лук. 236 00:15:57,600 --> 00:15:59,640 А вот и мой тостер. 237 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 …алгоритмы, введём адрес… 238 00:16:02,160 --> 00:16:04,280 Что-то не работает. 239 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 И симуляция завершена. 240 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 И что было бы, если бы Птахе разрешили бурить? 241 00:16:22,800 --> 00:16:24,920 Похоже, дело — дрянь. 242 00:16:25,000 --> 00:16:28,280 Да уж! Хорошо, что вы её остановили. 243 00:16:29,320 --> 00:16:32,320 Ну, не совсем. 244 00:16:32,400 --> 00:16:35,840 Птаха, ради Горацио, срочно перестань бурить! 245 00:16:35,920 --> 00:16:41,080 Повторяю — ради Горацио… срочно бурить! 246 00:16:41,160 --> 00:16:43,040 Срочно бурить! Слушаюсь. 247 00:16:43,960 --> 00:16:46,280 Повторяю, не копай. Полосач! 248 00:16:46,360 --> 00:16:47,960 Остановитесь! 249 00:16:49,800 --> 00:16:52,160 Поздно. Она уже под землёй. 250 00:16:52,240 --> 00:16:54,720 Птаха уничтожит весь город! 251 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 Батюшки! 252 00:16:56,120 --> 00:16:58,160 Едем к памятнику! 253 00:17:13,560 --> 00:17:17,000 Действуем быстро. Полосач, собери людей. 254 00:17:17,080 --> 00:17:18,520 Кит, успокой их. 255 00:17:18,600 --> 00:17:21,240 Главное — никого сюда не пускать. 256 00:17:21,320 --> 00:17:26,520 Этого мало. Надо убрать памятник, иначе город рухнет! 257 00:17:26,600 --> 00:17:31,160 Вспышка, открути основание, а я подниму его на вертолёте. 258 00:17:31,880 --> 00:17:33,240 Одобряю. За дело! 259 00:17:33,320 --> 00:17:34,280 Да, капитан. 260 00:17:36,400 --> 00:17:40,560 Птаха, если ты меня слышишь, прекрати бурить! 261 00:17:49,920 --> 00:17:52,520 Отойдите. Всё хорошо. 262 00:17:52,600 --> 00:17:54,360 Но лучше отойти. 263 00:18:00,200 --> 00:18:03,320 Нет. Не паникуйте. Всё будет хорошо. 264 00:18:03,400 --> 00:18:04,320 Спокойно. 265 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 Приветствую всех. 266 00:18:11,880 --> 00:18:15,400 Время для йоги с Кит. Развеем все тревоги. 267 00:18:15,480 --> 00:18:16,360 Готовы? 268 00:18:16,440 --> 00:18:18,360 Это Кит! Она классная. 269 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 Вдох. 270 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 Выдох. 271 00:18:21,920 --> 00:18:24,680 И пусть беспокойство покинет вас. 272 00:18:24,760 --> 00:18:25,920 Вдох. 273 00:18:26,760 --> 00:18:29,880 Выдох. Ни о чём не волнуйтесь. 274 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 Зря она не послушала. И вот что вышло. 275 00:18:34,440 --> 00:18:36,920 - Вдох. - Спускаю крюк, Вспышка. 276 00:18:37,880 --> 00:18:39,600 Выдох. 277 00:18:39,680 --> 00:18:40,800 Вдох. 278 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 Давай, времени мало. Открутила? 279 00:18:45,160 --> 00:18:47,000 И всё. 280 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 Всё? Понял. Вперёд! 281 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 Почему не поднимается? 282 00:18:54,840 --> 00:18:56,560 И вд… Блин! 283 00:18:57,280 --> 00:19:00,800 Вдох. Не смотрите туда, лучше выдохните. 284 00:19:01,600 --> 00:19:04,320 - Камеру на меня. - Без проблем. 285 00:19:06,120 --> 00:19:08,240 О нет! Симуляция! 286 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Это памятник Горацио? 287 00:19:13,040 --> 00:19:14,840 Он же как раз за нами! 288 00:19:16,080 --> 00:19:19,240 Всё как на видео! Он нас всех раздавит! 289 00:19:19,320 --> 00:19:22,640 А я ведь знал! Всё как в симуляции! 290 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 Почему Птаха не послушала? 291 00:19:28,640 --> 00:19:31,120 Ничего не сделать! Спасайтесь! 292 00:19:31,960 --> 00:19:34,000 Всем покинуть корабль! 293 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 О нет! Нам конец. 294 00:19:58,360 --> 00:20:01,720 Готово. Надо было заменить сломанную трубу. 295 00:20:09,480 --> 00:20:11,760 - Что у вас тут? - Не понимаю. 296 00:20:11,840 --> 00:20:15,160 Я думал, грядёт катастрофа, но всё обошлось. 297 00:20:15,240 --> 00:20:17,720 - Надо было довериться. - Ну да. 298 00:20:17,800 --> 00:20:21,440 - Я же говорила. - Но почему симуляция ошиблась? 299 00:20:21,960 --> 00:20:26,040 Вопрос — а все тостеры выглядят вот так? 300 00:20:27,160 --> 00:20:28,520 Да, капитан. 301 00:20:30,480 --> 00:20:32,120 Меня можно понять — 302 00:20:32,200 --> 00:20:35,840 симулятор и тостер выглядят почти одинаково. 303 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 Теперь ясно, почему вышла ошибка. 304 00:20:38,560 --> 00:20:41,880 Думаю, все мы усвоили ценный урок. 305 00:20:42,640 --> 00:20:44,560 Надо всё подписывать. 306 00:20:45,080 --> 00:20:46,040 Пока. 307 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 - Капитан, это шкаф. - О чём и речь. 308 00:21:08,440 --> 00:21:11,320 Перевод субтитров: Юлия Фетисова