1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
3
00:00:13,560 --> 00:00:16,000
Биг-Три-Сити
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
Биг-Три-Сити
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
Ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,640
Ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
Ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Вперёд!
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
ДЕТЕКТИВ ПТАХА
12
00:00:39,720 --> 00:00:40,960
А ну, с дороги!
13
00:00:41,040 --> 00:00:44,440
Спасатели Биг-Три-Сити
готовы всех спасать!
14
00:00:46,640 --> 00:00:49,480
- Что стряслось?
- С машиной беда.
15
00:00:49,560 --> 00:00:52,680
- С обрыва падает?
- Нет. Я ключи запер.
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,520
Придётся её вскрыть.
17
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
Вот. Можете забрать ключи.
18
00:01:07,280 --> 00:01:08,680
Это не моя машина.
19
00:01:09,480 --> 00:01:10,560
Моя там.
20
00:01:13,200 --> 00:01:16,320
Что вы сотворили с моим автомобилем?
21
00:01:20,480 --> 00:01:23,320
Птаха, поговорим о твоём поведении.
22
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
- Прекрати…
- Перебивать?
23
00:01:25,360 --> 00:01:27,200
Спешить.
24
00:01:27,280 --> 00:01:30,400
Ты испортила машину
писателя Анри Кроля.
25
00:01:30,480 --> 00:01:34,480
От тебя один хаос,
ты портишь репутацию всей команды.
26
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Спасатели…
27
00:01:37,160 --> 00:01:39,400
Спасатели спешат на помощь.
28
00:01:40,720 --> 00:01:45,800
Итак, внимание. Из библиотеки
таинственным образом украли книгу.
29
00:01:45,880 --> 00:01:48,000
Грабёж? Наконец-то движуха!
30
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Сейчас не нужно спешить.
31
00:01:50,640 --> 00:01:52,360
Ладно. А что нужно?
32
00:01:52,440 --> 00:01:55,320
Спокойное, методичное расследование.
33
00:01:55,400 --> 00:01:57,320
Поразмыслить дважды,
34
00:01:57,400 --> 00:01:58,880
пройтись туда-сюда,
35
00:01:59,560 --> 00:02:01,520
изучить подозреваемых
36
00:02:01,600 --> 00:02:03,080
и ещё поразмыслить.
37
00:02:03,640 --> 00:02:06,520
Предоставьте это мне. Я найду вора.
38
00:02:06,600 --> 00:02:08,200
Ага, лет через 20.
39
00:02:08,280 --> 00:02:13,400
Птаха, будешь работать с Полосачом.
Заодно поучишься терпению.
40
00:02:13,480 --> 00:02:16,960
Ладно уж. Главное — движуха! Погнали!
41
00:02:17,040 --> 00:02:20,800
- За дело!
- Только без спешки, пожалуйста.
42
00:02:20,880 --> 00:02:21,720
Да.
43
00:02:22,240 --> 00:02:23,280
За дело.
44
00:02:54,160 --> 00:02:58,640
Мы на месте преступления.
Вчера здесь была украдена книга.
45
00:02:58,720 --> 00:03:04,400
Верно, Тед. Её украли прямо отсюда,
из библиотеки. Работаем без выходных.
46
00:03:04,480 --> 00:03:09,080
Книга найдётся, ведь за дело
взялись спасатели Биг-Три-Сити.
47
00:03:09,160 --> 00:03:10,640
Они в библиотеке.
48
00:03:14,440 --> 00:03:15,280
Сюда.
49
00:03:16,800 --> 00:03:19,880
Слушайся меня,
и скоро раскроем это дело.
50
00:03:19,960 --> 00:03:20,800
Когда?
51
00:03:20,880 --> 00:03:25,000
Если делать всё как полагается,
то совсем не скоро.
52
00:03:28,080 --> 00:03:32,120
Ещё вчера книга была здесь.
Но поутру она исчезла.
53
00:03:33,720 --> 00:03:39,000
Пошли на улицу, потрясём прохожих.
Тот мужик выглядит подозрительно.
54
00:03:39,920 --> 00:03:43,080
- Несите наручники.
- Опять ты торопишься.
55
00:03:43,160 --> 00:03:45,280
Детективы так не делают.
56
00:03:45,840 --> 00:03:50,480
Мы тщательно изучим улики.
В частности, записи с камер.
57
00:03:51,720 --> 00:03:53,880
Увидим момент преступления.
58
00:03:53,960 --> 00:03:55,160
Да!
59
00:03:55,240 --> 00:03:57,400
Раскроем дело в два счёта!
60
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
Нашёл что-нибудь?
61
00:04:12,200 --> 00:04:13,040
Пока нет.
62
00:04:13,840 --> 00:04:14,720
Погоди-ка.
63
00:04:15,960 --> 00:04:18,560
Нет. Просто показалось.
64
00:04:21,120 --> 00:04:25,200
Здесь стало так тихо и безжизненно.
65
00:04:25,280 --> 00:04:29,200
Вот бы снова расставлять книги,
шикать на всех
66
00:04:29,280 --> 00:04:31,880
и следить за возвратами.
67
00:04:31,960 --> 00:04:34,640
- Скукота.
- Кажется, нашёл!
68
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
Глянь! Вот наш преступник.
69
00:04:37,160 --> 00:04:40,360
И если присмотреться,
можно явно увидеть…
70
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
Кроличьи уши!
71
00:04:42,520 --> 00:04:44,160
Вот и первая улика.
72
00:04:46,280 --> 00:04:49,600
Точно! Кролики, книги, уши.
Я знаю, кто вор!
73
00:04:49,680 --> 00:04:51,040
Птаха? Стой!
74
00:05:00,240 --> 00:05:02,760
Попался. Стоять, именем Птахи!
75
00:05:05,280 --> 00:05:08,960
Сбегает. Моя догадка была верна.
Он виновен!
76
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
Батюшки! Что это?
77
00:05:12,600 --> 00:05:15,360
- А ну, стоять!
- Что? Опять ты?
78
00:05:15,440 --> 00:05:17,400
Попался, книжный воришка.
79
00:05:18,160 --> 00:05:19,320
Да в чём дело?
80
00:05:21,120 --> 00:05:21,960
Нет!
81
00:05:28,920 --> 00:05:31,240
На улицах развернулась погоня.
82
00:05:31,320 --> 00:05:34,080
Спасатели преследуют книжного вора.
83
00:05:34,160 --> 00:05:35,680
Я Тед Листер.
84
00:05:41,680 --> 00:05:42,720
Пропустите!
85
00:05:56,760 --> 00:05:57,720
Попался!
86
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
Дамы, господа и Полосач,
87
00:06:09,880 --> 00:06:14,720
это Анри Кроль. Что скажете
в своё оправдание, книжный вор?
88
00:06:14,800 --> 00:06:17,280
Книжный вор? О чём ты?
89
00:06:17,360 --> 00:06:22,640
На камерах отчётливо видно,
как некий кролик стырил книгу.
90
00:06:22,720 --> 00:06:24,680
- И?
- Вы любите книги.
91
00:06:24,760 --> 00:06:25,600
И всё?
92
00:06:25,680 --> 00:06:30,840
Вы кролик, который любит книги.
Дело закрыто. В тюрьму его!
93
00:06:30,920 --> 00:06:35,200
Я что, единственный кролик,
который любит книги?
94
00:06:37,160 --> 00:06:39,280
- Я тоже люблю.
- И я.
95
00:06:39,360 --> 00:06:41,760
- Обожаю книги.
- О, библиотека!
96
00:06:41,840 --> 00:06:44,640
- Круто! Возьмём книги.
- И я кролик!
97
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
Посетители! Проходите.
98
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
Анри Кроль тут ни при чём.
99
00:06:49,720 --> 00:06:53,160
Во время кражи он вёл вечернее занятие.
100
00:06:53,240 --> 00:06:55,880
Опять ты поторопилась с выводами.
101
00:06:55,960 --> 00:07:01,600
Птаха, о тебе в новостях говорят.
Надо сперва думать, а потом делать.
102
00:07:01,680 --> 00:07:03,720
Я подумала. И сделала.
103
00:07:03,800 --> 00:07:08,480
Буду поручать скучные задания,
пока не научишься терпению.
104
00:07:09,160 --> 00:07:11,800
- Нет!
- А теперь за дело.
105
00:07:11,880 --> 00:07:14,560
Но сперва извинись перед Кролем.
106
00:07:17,760 --> 00:07:20,240
Простите, что гонялась за вами…
107
00:07:21,280 --> 00:07:22,680
Как здорово.
108
00:07:22,760 --> 00:07:27,160
Ну её, эту книгу.
У нас такого аншлага сто лет не было.
109
00:07:28,240 --> 00:07:29,880
Хоть кто-то счастлив.
110
00:07:29,960 --> 00:07:33,800
Шип прав. Я слишком спешу.
Мне не раскрыть дело.
111
00:07:33,880 --> 00:07:38,600
Надо лишь следовать уликам.
Ответ может быть у нас под носом.
112
00:07:38,680 --> 00:07:41,800
Пока у меня под носом лишь помойка.
113
00:07:41,880 --> 00:07:43,440
Погоди. Что это?
114
00:07:45,040 --> 00:07:47,920
Вторая улика. Ты хоть понимаешь?
115
00:07:48,000 --> 00:07:51,080
- Нет.
- Наш вор не был кроликом.
116
00:07:51,160 --> 00:07:52,640
Это его маскировка.
117
00:07:52,720 --> 00:07:55,360
И зачем ему было красть книгу?
118
00:07:55,440 --> 00:07:57,320
Пора пройтись туда-сюда.
119
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
Что мы упустили?
120
00:08:00,280 --> 00:08:03,680
- Глянь. Библиотека.
- Да. Пойдём за книгами.
121
00:08:05,160 --> 00:08:07,880
В библиотеке небывалый аншлаг.
122
00:08:09,440 --> 00:08:11,880
Конечно! Библиотека была пуста.
123
00:08:11,960 --> 00:08:15,280
А теперь там полно народу.
Птаха, ты гений.
124
00:08:15,360 --> 00:08:17,880
Эти хождения и впрямь сработали.
125
00:08:17,960 --> 00:08:21,680
Но сперва нам нужно
подтвердить наши подозрения.
126
00:08:27,880 --> 00:08:28,760
Что видишь?
127
00:08:30,160 --> 00:08:32,240
Морж давно не двигается.
128
00:08:32,320 --> 00:08:35,640
- Подозрительно.
- Это реклама сосисок.
129
00:08:35,720 --> 00:08:38,200
Хорошо притворяется.
130
00:08:42,560 --> 00:08:45,440
Пропавшая книга! Вот и подозреваемый.
131
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
Ни звука.
132
00:08:56,400 --> 00:09:00,120
Полосач! Приём. Вы уже поймали вора?
133
00:09:00,720 --> 00:09:02,360
Скорее! Уйдёт ведь!
134
00:09:14,920 --> 00:09:19,480
Нет, Птаха. Подумай.
Ты знаешь, куда он бежит. В библиотеку!
135
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
Как мы и подозревали.
136
00:09:38,520 --> 00:09:40,240
Молодчина, Полосач.
137
00:09:40,320 --> 00:09:43,080
Значит, это была библиотекарша.
138
00:09:43,160 --> 00:09:44,880
Как ты догадался?
139
00:09:44,960 --> 00:09:46,520
Птаха сама объяснит.
140
00:09:46,600 --> 00:09:48,360
Видите ли, капитан,
141
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
библиотекарша знает,
как снимают камеры.
142
00:09:51,880 --> 00:09:54,520
Поэтому она переоделась в кролика
143
00:09:55,600 --> 00:09:58,800
и украла книгу, не навлекая подозрений.
144
00:09:59,320 --> 00:10:03,120
Мы знали, что вы вернётесь
на место преступления,
145
00:10:03,200 --> 00:10:05,480
ведь книги надо возвращать.
146
00:10:05,560 --> 00:10:08,280
Вот бы снова следить за возвратами.
147
00:10:09,600 --> 00:10:12,480
Но зачем было красть книгу?
148
00:10:12,560 --> 00:10:17,040
Я думала, что тайна украденной книги
привлечёт посетителей.
149
00:10:17,120 --> 00:10:21,840
Вернуть жителям интерес к книгам —
дело благородное.
150
00:10:22,720 --> 00:10:25,040
Так вы не арестуете меня?
151
00:10:25,120 --> 00:10:27,440
За то, что вы взяли книгу?
152
00:10:27,520 --> 00:10:29,960
Для чего ещё нужны библиотеки?
153
00:10:30,040 --> 00:10:32,200
Я объявляю дело закрытым.
154
00:10:34,120 --> 00:10:37,760
МЕГАБУР
155
00:10:39,440 --> 00:10:42,760
Приветствую вас
на ежедневном занятии йогой.
156
00:10:42,840 --> 00:10:45,640
Давайте примем расслабляющую позу.
157
00:10:45,720 --> 00:10:48,000
Вытяните руки в стороны.
158
00:10:50,960 --> 00:10:54,640
Стоп! Финт, у нас съёмки!
Ты что тут делаешь?
159
00:10:54,720 --> 00:10:57,440
Проверяю, прямо ли она руки держит.
160
00:10:57,520 --> 00:11:00,160
Нормально. Чего ты такой дотошный?
161
00:11:00,240 --> 00:11:03,680
Когда делаешь измерения
или строишь мегабур…
162
00:11:04,360 --> 00:11:05,760
Мегабур.
163
00:11:09,760 --> 00:11:10,920
Он уже доделан?
164
00:11:11,640 --> 00:11:15,720
- Нечего ходить в мою лабораторию.
- Да я заходила за…
165
00:11:17,680 --> 00:11:21,680
…мегасуперкручёным кабелем?
166
00:11:21,760 --> 00:11:23,960
Я их храню не там.
167
00:11:24,040 --> 00:11:27,120
Всем успокоиться. Не надо паниковать.
168
00:11:27,200 --> 00:11:31,040
Команда, у нас ЧП. Все на совещание.
169
00:11:31,120 --> 00:11:33,240
Да! Может, и мегабур дадут.
170
00:11:33,320 --> 00:11:37,880
Он доделан, но мне нужно
провести ещё пару испытаний.
171
00:11:37,960 --> 00:11:40,800
Финт, ну что ты такой дотошный?
172
00:11:40,880 --> 00:11:43,400
Иногда нужны лишь глаза.
173
00:11:49,840 --> 00:11:54,440
Спасатели, внимание.
У памятника медведю Горацио проблема.
174
00:11:56,640 --> 00:11:58,320
Что за памятник?
175
00:11:58,400 --> 00:12:01,280
Горацио — наш всеобщий вдохновитель,
176
00:12:01,360 --> 00:12:04,560
он выстроил Биг-Три-Сити голыми руками.
177
00:12:04,640 --> 00:12:09,440
Но с фонтаном беда.
Вода превратилась в вонючую слизь.
178
00:12:09,520 --> 00:12:14,880
Надо вернуть в наш любимый памятник
кристально чистую воду.
179
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
Сперва стоило бы измерить…
180
00:12:17,080 --> 00:12:20,400
Просто труба сломалась.
Пробурим и заменим.
181
00:12:20,480 --> 00:12:23,080
- Молодец. Полосач.
- Да, капитан?
182
00:12:23,160 --> 00:12:26,240
Оцепи территорию.
Давайте чинить фонтан.
183
00:12:26,320 --> 00:12:29,240
На кону честь Горацио. За дело!
184
00:12:58,440 --> 00:13:02,760
Из-за этих совещаний
аж сырного тоста захотелось. А вам?
185
00:13:02,840 --> 00:13:05,400
Нет, спасибо. Мы видео снимаем.
186
00:13:05,480 --> 00:13:09,720
А я доделываю мегабур.
Кое-что проверю. А затем…
187
00:13:10,880 --> 00:13:11,720
Он исчез!
188
00:13:13,480 --> 00:13:16,400
Птаха! Мегабур ещё не готов!
189
00:13:16,480 --> 00:13:20,280
Вот заодно и испытаем его в деле.
Доверься мне.
190
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
- Нет. Но…
- Спокойствие.
191
00:13:22,440 --> 00:13:25,760
Обещаю, эта штука в умелых руках.
192
00:13:29,400 --> 00:13:31,360
Птаха забрала мегабур!
193
00:13:31,440 --> 00:13:35,320
- Славно. Испробует в деле.
- Но я его не проверил.
194
00:13:35,400 --> 00:13:38,120
Спокойствие. Она будет осторожна.
195
00:13:38,200 --> 00:13:40,840
А вдруг он слишком мощный?
196
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
Я знаю, как тебе помочь, Финт.
197
00:13:45,000 --> 00:13:48,160
Давай развеем твои заботы.
Глубокий вдох.
198
00:13:49,360 --> 00:13:53,120
- Бур слишком силён.
- Бери пример со Вспышки.
199
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
И выдох.
200
00:13:55,920 --> 00:13:57,440
Выдох.
201
00:13:58,400 --> 00:14:02,760
- Вдруг я что-то упустил?
- Такого не бывает. И вдох.
202
00:14:03,800 --> 00:14:07,120
Вдруг памятник рухнет
и кого-нибудь поранит?
203
00:14:07,200 --> 00:14:08,040
Вдох.
204
00:14:08,960 --> 00:14:12,320
Хорошо. Я спокоен.
Сам по себе он не рухнет.
205
00:14:13,400 --> 00:14:14,640
И выдох.
206
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
И всё же проверим мощность бура.
207
00:14:20,960 --> 00:14:23,560
Слушай, Финт, а где тостер?
208
00:14:24,240 --> 00:14:27,000
Это же он? Ну точно он!
209
00:14:27,080 --> 00:14:30,960
Хочу узнать, что будет,
если пробурить под статуей.
210
00:14:31,640 --> 00:14:34,640
Не волнуйся. У Птахи всё под контролем.
211
00:14:34,720 --> 00:14:37,720
Пускай подождёт результатов симуляции.
212
00:14:38,360 --> 00:14:40,200
Ладно, я ей передам.
213
00:14:45,720 --> 00:14:48,000
Что ж, мегабур. Приступим.
214
00:14:48,080 --> 00:14:49,720
Да!
215
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
Вот она, сила!
216
00:14:52,280 --> 00:14:55,680
Привет, Птаха. Это Шип. Погоди копать.
217
00:14:55,760 --> 00:14:59,320
Финт проверит,
как бы бур чего не повредил.
218
00:14:59,400 --> 00:15:01,360
Что? Нет!
219
00:15:01,440 --> 00:15:03,200
Так себе затея.
220
00:15:03,280 --> 00:15:05,960
Слизь порядком загустела и воняет.
221
00:15:06,040 --> 00:15:07,680
Надо копать, сейчас!
222
00:15:10,160 --> 00:15:14,760
Копайте. Вы знаете его.
Финт угомонится, когда всё проверит.
223
00:15:14,840 --> 00:15:16,640
Да! Наконец-то!
224
00:15:20,040 --> 00:15:23,040
Финт! Время поджимает!
225
00:15:23,120 --> 00:15:26,280
Мне нужно как можно скорее испечь тост.
226
00:15:26,360 --> 00:15:30,360
Тостер стоит у принтера.
Теперь я знаю мощность бура,
227
00:15:30,440 --> 00:15:34,600
Надо рассчитать прочность,
плотность, мощность бурения…
228
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
- Что ещё?
- На неделе шёл дождь.
229
00:15:37,320 --> 00:15:39,800
- Ага.
- Было много туристов.
230
00:15:39,880 --> 00:15:40,720
Понял.
231
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
И по четвергам сбор любителей лучка.
232
00:15:44,920 --> 00:15:46,320
Любителей лучка?
233
00:15:46,400 --> 00:15:49,760
Там вскрывают
банки с маринованным луком
234
00:15:49,840 --> 00:15:52,240
и представляют, каково быть им.
235
00:15:54,960 --> 00:15:57,520
Туристы, дождь, маринованный лук.
236
00:15:57,600 --> 00:15:59,640
А вот и мой тостер.
237
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
…алгоритмы, введём адрес…
238
00:16:02,160 --> 00:16:04,280
Что-то не работает.
239
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
И симуляция завершена.
240
00:16:06,800 --> 00:16:10,440
И что было бы,
если бы Птахе разрешили бурить?
241
00:16:22,800 --> 00:16:24,920
Похоже, дело — дрянь.
242
00:16:25,000 --> 00:16:28,280
Да уж! Хорошо, что вы её остановили.
243
00:16:29,320 --> 00:16:32,320
Ну, не совсем.
244
00:16:32,400 --> 00:16:35,840
Птаха, ради Горацио,
срочно перестань бурить!
245
00:16:35,920 --> 00:16:41,080
Повторяю — ради Горацио…
срочно… бурить!
246
00:16:41,160 --> 00:16:43,040
Срочно бурить! Слушаюсь.
247
00:16:43,960 --> 00:16:46,280
Повторяю, не копай. Полосач!
248
00:16:46,360 --> 00:16:47,960
Остановитесь!
249
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
Поздно. Она уже под землёй.
250
00:16:52,240 --> 00:16:54,720
Птаха уничтожит весь город!
251
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
Батюшки!
252
00:16:56,120 --> 00:16:58,160
Едем к памятнику!
253
00:17:13,560 --> 00:17:17,000
Действуем быстро.
Полосач, собери людей.
254
00:17:17,080 --> 00:17:18,520
Кит, успокой их.
255
00:17:18,600 --> 00:17:21,240
Главное — никого сюда не пускать.
256
00:17:21,320 --> 00:17:26,520
Этого мало. Надо убрать памятник,
иначе город рухнет!
257
00:17:26,600 --> 00:17:31,160
Вспышка, открути основание,
а я подниму его на вертолёте.
258
00:17:31,880 --> 00:17:33,240
Одобряю. За дело!
259
00:17:33,320 --> 00:17:34,280
Да, капитан.
260
00:17:36,400 --> 00:17:40,560
Птаха, если ты меня слышишь,
прекрати бурить!
261
00:17:49,920 --> 00:17:52,520
Отойдите. Всё хорошо.
262
00:17:52,600 --> 00:17:54,360
Но лучше отойти.
263
00:18:00,200 --> 00:18:03,320
Нет. Не паникуйте. Всё будет хорошо.
264
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
Спокойно.
265
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
Приветствую всех.
266
00:18:11,880 --> 00:18:15,400
Время для йоги с Кит.
Развеем все тревоги.
267
00:18:15,480 --> 00:18:16,360
Готовы?
268
00:18:16,440 --> 00:18:18,360
Это Кит! Она классная.
269
00:18:18,440 --> 00:18:19,960
Вдох.
270
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
Выдох.
271
00:18:21,920 --> 00:18:24,680
И пусть беспокойство покинет вас.
272
00:18:24,760 --> 00:18:25,920
Вдох.
273
00:18:26,760 --> 00:18:29,880
Выдох. Ни о чём не волнуйтесь.
274
00:18:31,360 --> 00:18:34,360
Зря она не послушала. И вот что вышло.
275
00:18:34,440 --> 00:18:36,920
- Вдох.
- Спускаю крюк, Вспышка.
276
00:18:37,880 --> 00:18:39,600
Выдох.
277
00:18:39,680 --> 00:18:40,800
Вдох.
278
00:18:42,200 --> 00:18:45,080
Давай, времени мало. Открутила?
279
00:18:45,160 --> 00:18:47,000
И всё.
280
00:18:47,080 --> 00:18:49,360
Всё? Понял. Вперёд!
281
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
Почему не поднимается?
282
00:18:54,840 --> 00:18:56,560
И вд… Блин!
283
00:18:57,280 --> 00:19:00,800
Вдох. Не смотрите туда,
лучше выдохните.
284
00:19:01,600 --> 00:19:04,320
- Камеру на меня.
- Без проблем.
285
00:19:06,120 --> 00:19:08,240
О нет! Симуляция!
286
00:19:11,200 --> 00:19:12,960
Это памятник Горацио?
287
00:19:13,040 --> 00:19:14,840
Он же как раз за нами!
288
00:19:16,080 --> 00:19:19,240
Всё как на видео! Он нас всех раздавит!
289
00:19:19,320 --> 00:19:22,640
А я ведь знал! Всё как в симуляции!
290
00:19:23,160 --> 00:19:25,160
Почему Птаха не послушала?
291
00:19:28,640 --> 00:19:31,120
Ничего не сделать! Спасайтесь!
292
00:19:31,960 --> 00:19:34,000
Всем покинуть корабль!
293
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
О нет! Нам конец.
294
00:19:58,360 --> 00:20:01,720
Готово. Надо было заменить
сломанную трубу.
295
00:20:09,480 --> 00:20:11,760
- Что у вас тут?
- Не понимаю.
296
00:20:11,840 --> 00:20:15,160
Я думал, грядёт катастрофа,
но всё обошлось.
297
00:20:15,240 --> 00:20:17,720
- Надо было довериться.
- Ну да.
298
00:20:17,800 --> 00:20:21,440
- Я же говорила.
- Но почему симуляция ошиблась?
299
00:20:21,960 --> 00:20:26,040
Вопрос — а все тостеры
выглядят вот так?
300
00:20:27,160 --> 00:20:28,520
Да, капитан.
301
00:20:30,480 --> 00:20:32,120
Меня можно понять —
302
00:20:32,200 --> 00:20:35,840
симулятор и тостер
выглядят почти одинаково.
303
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
Теперь ясно, почему вышла ошибка.
304
00:20:38,560 --> 00:20:41,880
Думаю, все мы усвоили ценный урок.
305
00:20:42,640 --> 00:20:44,560
Надо всё подписывать.
306
00:20:45,080 --> 00:20:46,040
Пока.
307
00:20:47,000 --> 00:20:49,800
- Капитан, это шкаф.
- О чём и речь.
308
00:21:08,440 --> 00:21:11,320
Перевод субтитров: Юлия Фетисова