1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 -Варта Міста Дерев, уперед! -Гей! 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 Міста Дерев 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 -Варта Міста Дерев, уперед! -Гей! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 Міста Дерев 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 -Варта Міста Дерев, уперед! -Гей! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 Ла-ля-ля Ля-ля-ля-ля-ля 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 Ла-ля-ля Ля-ля-ля-ля-ля 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 Ла-ля-ля Ля-ля-ля-ля-ля 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Уперед! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,400 ДЕТЕКТИВ ПЕКІ 12 00:00:39,720 --> 00:00:40,960 З дороги! 13 00:00:41,040 --> 00:00:44,440 Рятувальники міста їдуть, готові до дій! 14 00:00:46,640 --> 00:00:49,480 -Що таке? -У мене проблема з авто. 15 00:00:49,560 --> 00:00:53,160 -Падає зі скелі? -Ні. Я забув ключі всередині. 16 00:00:53,800 --> 00:00:55,520 Треба розламати. 17 00:01:04,560 --> 00:01:06,640 Тепер можете дістати ключі. 18 00:01:07,280 --> 00:01:08,440 Це не моє авто. 19 00:01:09,480 --> 00:01:10,560 Ось моє авто. 20 00:01:13,200 --> 00:01:16,320 Що ви зробили з моїм автомобільчиком? 21 00:01:20,440 --> 00:01:23,400 Пекі, треба обговорити твою поведінку. 22 00:01:23,480 --> 00:01:25,280 -Припини… -Перебивати? 23 00:01:25,360 --> 00:01:26,840 Квапитися. 24 00:01:26,920 --> 00:01:31,720 Ти знищила авто відомого письменника Анрі Лапана. Ти сієш хаос. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,480 У рятувальників безглуздий образ. 26 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Варта Міста… 27 00:01:37,080 --> 00:01:39,960 Варта Міста Дерев на варті вашого спокою 28 00:01:40,720 --> 00:01:42,280 Так. Слухайте. 29 00:01:42,360 --> 00:01:45,800 З міської бібліотеки загадково викрали книгу. 30 00:01:45,880 --> 00:01:50,560 -Злодій? Нарешті, щось цікаве! -Зараз не час поспішних дій. 31 00:01:50,640 --> 00:01:55,320 -Добре. То що потрібно? -Скрупульозна робота детектива. 32 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 Перевіряти все двічі, 33 00:01:57,400 --> 00:01:58,880 ходити туди-сюди, 34 00:01:59,480 --> 00:02:01,080 вивчати підозрюваних, 35 00:02:01,600 --> 00:02:03,000 двічі перевіряти. 36 00:02:03,640 --> 00:02:06,520 Я впораюся, майоре. Я знайду злодія. 37 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 Так, через 20 років. 38 00:02:08,280 --> 00:02:10,400 Пекі, працюй зі Смугсом, 39 00:02:10,480 --> 00:02:13,400 щоб ти навчилася не поспішати. 40 00:02:13,480 --> 00:02:16,960 Добре. Тільки б не сидіти на місці. Уперед! 41 00:02:17,040 --> 00:02:20,800 -Уперед! -Але спокійно й повільно, будь ласка. 42 00:02:20,880 --> 00:02:21,720 А, так. 43 00:02:22,240 --> 00:02:23,280 Уперед. 44 00:02:54,160 --> 00:02:56,080 Ми на місці злочину, 45 00:02:56,160 --> 00:02:58,640 де вчора вночі вкрали книгу. 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,000 Так, Теде. Її вкрали звідси, 47 00:03:01,080 --> 00:03:04,320 з бібліотеки міста, працюємо без вихідних. 48 00:03:04,400 --> 00:03:07,640 Та її скоро знайдуть. Ось і рятувальники. 49 00:03:07,720 --> 00:03:10,200 -Розкриють справу. -У бібліотеці. 50 00:03:14,440 --> 00:03:15,280 За мною. 51 00:03:16,800 --> 00:03:19,840 Повторюй за мною і скоро все з'ясуємо. 52 00:03:19,920 --> 00:03:20,760 Коли? 53 00:03:20,840 --> 00:03:25,080 Якщо будемо справжніми детективами, то не зовсім скоро. 54 00:03:28,080 --> 00:03:32,120 Книга була тут учора. Але цього ранку її не стало. 55 00:03:33,640 --> 00:03:39,120 Так. Нам треба розпитати людей. Може, його? Схожий на винного. 56 00:03:39,920 --> 00:03:43,160 -Дайте наручники. -Ти квапишся, не думаючи. 57 00:03:43,240 --> 00:03:45,280 Детективи не так працюють. 58 00:03:45,840 --> 00:03:50,480 Треба ретельно шукати зачіпки. Наприклад, запис із камер. 59 00:03:51,720 --> 00:03:53,880 Покаже нам мить злочину. 60 00:03:53,960 --> 00:03:55,160 Так! 61 00:03:55,240 --> 00:03:57,600 Умить розкриємо справу. 62 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 Знайшов щось? 63 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 Ще ні. 64 00:04:13,840 --> 00:04:14,720 О, стривай. 65 00:04:15,960 --> 00:04:18,560 Ні. Думав, зараз щось станеться. 66 00:04:21,080 --> 00:04:23,360 Тут нічого не трапляється. 67 00:04:23,440 --> 00:04:25,200 Тут так тихо. 68 00:04:25,280 --> 00:04:28,840 Хочу знову сортувати книги, казати людям «Тсс», 69 00:04:28,920 --> 00:04:31,880 дбати, щоб усі книги повернули вчасно. 70 00:04:31,960 --> 00:04:34,640 -Хочу не нудьгувати. -Знайшов щось! 71 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 Ось! Це наш злочинець. 72 00:04:37,160 --> 00:04:40,360 Придивившись, помітно неповторний силует… 73 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 Кролячих вух! 74 00:04:42,520 --> 00:04:44,160 Наша перша зачіпка. 75 00:04:46,280 --> 00:04:49,760 Авжеж! Кролики, книги, вуха. Знаю, хто злодій! 76 00:04:49,840 --> 00:04:51,040 Пекі! Чекай! 77 00:05:00,240 --> 00:05:02,760 Попався. Іменем Пекі вимагаю зупинитися! 78 00:05:05,280 --> 00:05:08,960 Він утікає. Я мала рацію. Вину доведено! 79 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 Боже. Що таке? 80 00:05:12,600 --> 00:05:15,360 -Зупинись, Лапан! -Що? Знову ви? 81 00:05:15,440 --> 00:05:17,480 Попався, книжковий злодію. 82 00:05:18,160 --> 00:05:19,920 Що, узагалі, коїться? 83 00:05:21,120 --> 00:05:21,960 Ні! 84 00:05:28,920 --> 00:05:34,080 На вулицях швидкісна погоня, рятувальник переслідує крадія книги. 85 00:05:34,160 --> 00:05:35,680 Я Тед Лістер. 86 00:05:41,680 --> 00:05:42,720 Пропустіть! 87 00:05:56,760 --> 00:05:57,720 Попався! 88 00:06:07,200 --> 00:06:09,800 Пані та панове, і Смугсе, 89 00:06:09,880 --> 00:06:12,240 ось Анрі Лапан. 90 00:06:12,320 --> 00:06:14,720 Що скажете на захист, крадію? 91 00:06:14,800 --> 00:06:17,280 Крадій? Про що ви? 92 00:06:17,360 --> 00:06:22,640 У нас є запис: кролик-крадій, який краде книгу. 93 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 -І? -Ви любите книги. 94 00:06:24,760 --> 00:06:25,600 Це все? 95 00:06:25,680 --> 00:06:30,840 Ви кролик, який любить книги. Справу закрито. Заберіть його, хлопці! 96 00:06:30,920 --> 00:06:35,200 То я єдиний кролик, який любить книги в цілому місті? 97 00:06:37,120 --> 00:06:39,360 -Я кролик і люблю книги. -І я. 98 00:06:39,440 --> 00:06:42,080 -Люблю книги. -Гляньте! Бібліотека! 99 00:06:42,160 --> 00:06:44,640 -Клас! Книги. -Я теж кролик! 100 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 Відвідувачі! Заходьте. 101 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 Це не Анрі Лапан. 102 00:06:49,720 --> 00:06:53,160 У мить крадіжки він проводив урок. 103 00:06:53,240 --> 00:06:55,880 Ти знову поспішаєш. 104 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Пекі, твої дурощі у всіх новинах. 105 00:06:59,040 --> 00:07:03,720 -Чому ти не думала перед тим, як діяти? -Думала. Надумала поспішити. 106 00:07:03,800 --> 00:07:08,480 Поки не навчишся не квапитися, будеш на найнудніших завданнях. 107 00:07:09,160 --> 00:07:11,800 -Ні! -Тепер повертайтеся до справи. 108 00:07:11,880 --> 00:07:14,440 Після вибачення перед Лапаном. 109 00:07:17,760 --> 00:07:20,240 Вибачте, що переслідувала вас… 110 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 Це чудово. 111 00:07:22,760 --> 00:07:27,160 Байдуже на ту книгу. Давно не було стільки відвідувачів. 112 00:07:28,240 --> 00:07:29,880 Хоч хтось щасливий. 113 00:07:29,960 --> 00:07:33,800 Пріклз має рацію. Я надто хаотична. Ніколи не розкрию цю справу. 114 00:07:33,880 --> 00:07:36,200 Треба слідувати доказам, Пекі. 115 00:07:36,280 --> 00:07:38,520 Відповідь буває під носом. 116 00:07:38,600 --> 00:07:41,360 Під ним лише смердючий смітник. 117 00:07:41,880 --> 00:07:43,440 Чекай. Що це? 118 00:07:45,040 --> 00:07:47,920 Друга зачіпка. Знаєш, що це означає? 119 00:07:48,000 --> 00:07:51,080 -Ні. -Наш злодій і не був кроликом. 120 00:07:51,160 --> 00:07:52,440 Це маскування. 121 00:07:52,520 --> 00:07:57,400 -Навіщо красти книгу з фальшивими вухами? -Час ходити туди-сюди. 122 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 Що ми пропустили? 123 00:08:00,280 --> 00:08:03,680 -Дивіться. Бібліотека. -Так. Ходімо по книги. 124 00:08:05,160 --> 00:08:07,880 Там не було стільки відвідувачів. 125 00:08:09,440 --> 00:08:11,880 Авжеж! Бібліотека була порожня. 126 00:08:11,960 --> 00:08:13,280 Але тепер ні. 127 00:08:13,360 --> 00:08:15,280 Пекі, ти генійка. 128 00:08:15,360 --> 00:08:17,880 Ця ходьба справді працює. 129 00:08:17,960 --> 00:08:21,880 Але якщо правда наша, треба підтвердити підозри. 130 00:08:27,880 --> 00:08:28,760 Бачиш щось? 131 00:08:30,080 --> 00:08:32,240 Цей морж давно не рухався. 132 00:08:32,320 --> 00:08:35,640 -Дуже підозріло. -Це реклама сосисок, Пекі. 133 00:08:35,720 --> 00:08:38,200 Так він і хоче, щоб ми думали. 134 00:08:42,560 --> 00:08:45,200 Зникла книга! Це наш підозрюваний. 135 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 Ані звуку. 136 00:08:56,400 --> 00:09:00,120 Смугс! Викликаю Смугса. Ви вже спіймали злодія? 137 00:09:00,720 --> 00:09:02,360 Швидше! Поки не втік! 138 00:09:14,920 --> 00:09:19,520 Чекай, Пекі. Думай. Ти знаєш, куди він прямує. У бібліотеку. 139 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 Як ми й підозрювали. 140 00:09:38,520 --> 00:09:40,240 Гарна робота, Смугсе! 141 00:09:40,320 --> 00:09:43,080 Отже, це була бібліотекарка. 142 00:09:43,160 --> 00:09:46,480 -Як ви це зрозуміли? -Нехай Пекі пояснить. 143 00:09:46,560 --> 00:09:48,360 Ну, розумієте, майоре, 144 00:09:48,440 --> 00:09:51,800 бібліотекарка знає, куди дивляться камери. 145 00:09:51,880 --> 00:09:54,640 Тож може вдати, що злодій — кролик. 146 00:09:55,560 --> 00:09:58,800 Вона краде книгу й позбувається маскування. 147 00:09:59,320 --> 00:10:05,480 Ти мала повернутися на місце злочину, бо ненавидиш, коли не повертають книги. 148 00:10:05,560 --> 00:10:08,360 Хочу дбати, щоб усі книги повертали вчасно. 149 00:10:09,600 --> 00:10:12,480 Але навіщо красти книгу? 150 00:10:12,560 --> 00:10:17,040 Думала, таємниця вкраденої книги змусить усіх відвідувати бібліотеку. 151 00:10:17,120 --> 00:10:21,840 Що ж, повертати людей до книг — справа благородна. 152 00:10:22,720 --> 00:10:25,040 Тобто не заарештуєте мене? 153 00:10:25,120 --> 00:10:29,960 Бо взяли книгу з бібліотеки? А для чого ж іще бібліотека? 154 00:10:30,040 --> 00:10:32,200 Оголошую цю справу закритою. 155 00:10:34,120 --> 00:10:37,760 МЕГАБУР 156 00:10:39,440 --> 00:10:40,400 Привіт. 157 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 Вітаю на занятті з йоги Киці. 158 00:10:42,840 --> 00:10:45,640 Ставаймо в пози для розслаблення. 159 00:10:45,720 --> 00:10:48,000 Тримаймо руки прямо й рівно. 160 00:10:50,960 --> 00:10:54,600 Стоп! Круть, ми тут знімаємо. Що ти робиш? 161 00:10:54,680 --> 00:11:00,000 -Перевіряю, чи руки прямі. -Досить прямі. Для чого така ретельність? 162 00:11:00,080 --> 00:11:03,840 Так треба при кодуванні, вимірюванні чи побудови мегабура… 163 00:11:04,360 --> 00:11:05,760 Мегабур. 164 00:11:09,760 --> 00:11:11,000 Він уже готовий? 165 00:11:11,640 --> 00:11:15,800 -Пекі, не ходи в мою лабораторію. -Лише хотів позичити… 166 00:11:17,680 --> 00:11:21,600 ультрагнучко м'який кабель? 167 00:11:21,680 --> 00:11:23,960 Вони в мене не там. 168 00:11:24,040 --> 00:11:27,120 Заспокойтеся. Не треба панікувати. 169 00:11:27,200 --> 00:11:31,040 Командо, надзвичайна ситуація. Усі на брифінг. 170 00:11:31,120 --> 00:11:33,240 Може, використаю мегабур. 171 00:11:33,320 --> 00:11:37,880 Він готовий, та маю зробити останні-останні перевірки. 172 00:11:37,960 --> 00:11:40,800 Не завжди треба бути таким точним. 173 00:11:40,880 --> 00:11:43,560 Іноді потрібні лише ці малюки. 174 00:11:49,880 --> 00:11:51,720 Слухайте, рятувальники. 175 00:11:51,800 --> 00:11:54,440 Проблема біля пам'ятника Горацію. 176 00:11:56,640 --> 00:11:58,320 Що за Горацій? 177 00:11:58,400 --> 00:12:01,280 Горацій — наш натхненний засновник, 178 00:12:01,360 --> 00:12:04,560 який збудував місто голими руками. 179 00:12:04,640 --> 00:12:09,440 Та щось сталося з фонтаном і перетворило воду на брудний мул. 180 00:12:09,520 --> 00:12:14,880 Треба терміново відновити чисту воду найулюбленішій пам'ятці міста. 181 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 Треба ретельно виміряти… 182 00:12:17,080 --> 00:12:20,400 Це лише зламана труба. Я швидко її заміню. 183 00:12:20,480 --> 00:12:23,080 -Гарна ідея, Пекі. Смугсе. -Так? 184 00:12:23,160 --> 00:12:26,240 Перекрий рух. Полагодьмо цю штуку. 185 00:12:26,320 --> 00:12:29,240 На кону гідність Горація. Уперед! 186 00:12:58,440 --> 00:13:02,760 Через брифінг знову хочу з'їсти тост із сиром. Ще хтось? 187 00:13:02,840 --> 00:13:08,440 -Ні. Завершуємо відео про йогу. -Працюю над мегабуром. Останні перевірки. 188 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 І тоді бур… 189 00:13:10,880 --> 00:13:11,720 Зник! 190 00:13:13,480 --> 00:13:16,400 Пекі! Ти взяла бур. Він не готовий. 191 00:13:16,480 --> 00:13:20,280 Найкраща перевірка — на практиці. Усе буде добре. 192 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 -Ні. Але… -Круть, спокійно. 193 00:13:22,440 --> 00:13:25,920 Немає надійніших рук для нього. 194 00:13:29,400 --> 00:13:31,360 Пекі взяла мегабур. 195 00:13:31,440 --> 00:13:35,320 -Боже. Може випробувати. -Та я не провів перевірки. 196 00:13:35,400 --> 00:13:38,200 Не хвилюйся. Пекі буде обережною. 197 00:13:38,280 --> 00:13:40,840 А якщо він надто потужний? 198 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 Я знаю, що тобі допоможе. 199 00:13:45,000 --> 00:13:48,160 Заспокоймо твої тривоги й вдихнемо. 200 00:13:49,360 --> 00:13:53,120 -Бур дуже потужний. -Глянь, яка Іскра спокійна. 201 00:13:54,200 --> 00:13:55,840 І видих. 202 00:13:55,920 --> 00:13:57,440 Видих. 203 00:13:58,320 --> 00:14:02,760 -А якщо я щось пропустив? -Такого ще не бувало. І вдих. 204 00:14:03,600 --> 00:14:07,120 А якщо пам'ятник пошкоджено? Якщо впаде й люди постраждають? 205 00:14:07,200 --> 00:14:08,040 Вдих. 206 00:14:08,960 --> 00:14:12,320 Добре. Заспокоюся. Нічого не падає. 207 00:14:13,400 --> 00:14:14,640 І видих. 208 00:14:17,200 --> 00:14:20,000 Це визначить, чи бур надто потужний. 209 00:14:20,960 --> 00:14:23,560 Привіт, Круть, де тостер? 210 00:14:24,240 --> 00:14:27,160 Це він? Гадаю, це він. 211 00:14:27,240 --> 00:14:30,960 Перевіряю, що буде, якщо бур покопає під статуєю. 212 00:14:31,640 --> 00:14:34,640 Не турбуйся. У Пекі все під контролем. 213 00:14:34,720 --> 00:14:37,840 Скажіть їй зачекати, поки не отримаємо результати. 214 00:14:38,360 --> 00:14:40,200 Гаразд. Я їй скажу. 215 00:14:45,720 --> 00:14:48,000 Так, мегабур. Настав час. 216 00:14:48,080 --> 00:14:49,720 Так! 217 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 Потужність! 218 00:14:52,280 --> 00:14:55,680 Привіт, Пекі. Це Пріклз. Ще не копай. 219 00:14:55,760 --> 00:14:57,120 Круть перевіряє, 220 00:14:57,200 --> 00:14:59,320 чи бур не нашкодить. 221 00:14:59,400 --> 00:15:01,360 Що? Ні! 222 00:15:01,440 --> 00:15:05,960 Це погана ідея, майоре. Мулу більшає, і він смердить. 223 00:15:06,040 --> 00:15:07,680 Я маю копати. Зараз! 224 00:15:10,160 --> 00:15:14,760 Копай. Знаєш Крутя. Заспокоїться, коли отримає результат. 225 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 Так! Нарешті! 226 00:15:20,120 --> 00:15:23,040 Круть! У нас обмаль часу. 227 00:15:23,120 --> 00:15:26,280 Мені потрібен цей тост якнайшвидше. 228 00:15:26,360 --> 00:15:30,320 Тостер поруч з ксероксом. Тепер знаю потужність, 229 00:15:30,400 --> 00:15:34,600 треба врахувати міцність фундаменту, щільність… 230 00:15:34,680 --> 00:15:37,240 -Ще щось? -Минулого тижня дощило. 231 00:15:37,320 --> 00:15:39,800 -Добре. -Там багато туристів. 232 00:15:39,880 --> 00:15:40,720 Є. 233 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 Щочетверга там захід клубу маринованої цибулі. 234 00:15:44,840 --> 00:15:46,320 Маринованої цибулі? 235 00:15:46,400 --> 00:15:48,960 Нюхають мариновану цибульку, 236 00:15:49,040 --> 00:15:52,280 уявляють, як це — бути маринованою цибулею. 237 00:15:55,000 --> 00:15:56,840 Туристи, дощ, клуб. 238 00:15:57,560 --> 00:15:59,640 Ось він. Тостер. 239 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 …спроєктовані алгоритми, IP-адреса… 240 00:16:02,160 --> 00:16:04,280 Не можу ввімкнути. 241 00:16:04,360 --> 00:16:06,720 І симуляцію завершено. 242 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 Гляньмо, що буде, якщо Пекі почне бурити. 243 00:16:22,800 --> 00:16:24,920 На вигляд недобре. 244 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 Це погано! Дякувати Богу, ви зупинили її. 245 00:16:29,320 --> 00:16:32,320 Відбулися зміни. 246 00:16:32,400 --> 00:16:35,840 Пекі, заради Горація, миттю припини бурити! 247 00:16:35,920 --> 00:16:41,080 Повторюю: заради Горація миттю… бурити! 248 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 Швидше! Зрозумів, майоре. 249 00:16:43,960 --> 00:16:46,280 Повторюю, не бури. Смугсе! 250 00:16:46,360 --> 00:16:47,960 Зупини бур! 251 00:16:49,800 --> 00:16:52,160 Запізно. Вона вже під землею. 252 00:16:52,240 --> 00:16:56,040 -Пекі знищить Місто Дерев! -Боже мій! 253 00:16:56,120 --> 00:16:58,160 До пам'ятника Горацію! 254 00:17:13,560 --> 00:17:17,000 Треба діяти швидко. Смугсе, збери натовп. 255 00:17:17,080 --> 00:17:18,520 Кицю, заспокоюй. 256 00:17:18,600 --> 00:17:21,240 Вони вціліють, якщо не підійдуть. 257 00:17:21,320 --> 00:17:26,520 Ні. Треба забрати цілий пам'ятник звідси, інакше місто буде знищено! 258 00:17:26,600 --> 00:17:31,320 Іскро, відкрути основу колони, а я відвезу її гелікоптером. 259 00:17:31,840 --> 00:17:34,320 -Виконуйте. Уперед! -Так, майоре. 260 00:17:36,400 --> 00:17:40,560 Пекі, якщо ти мене чуєш, припини бурити! 261 00:17:49,920 --> 00:17:52,520 Відійдіть. Усе добре. 262 00:17:52,600 --> 00:17:54,360 Та справді, відійдіть. 263 00:18:00,200 --> 00:18:03,320 Ні. Не панікуйте. Усе буде добре. 264 00:18:03,400 --> 00:18:04,320 Спокійно. 265 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 Вітаю, мешканці міста. 266 00:18:11,880 --> 00:18:15,400 Час для заняття йогою з Киці, без паніки. 267 00:18:15,480 --> 00:18:16,360 Готові? 268 00:18:16,440 --> 00:18:18,360 Це Киця! Розслабляється. 269 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 Вдих. 270 00:18:20,840 --> 00:18:24,680 Видих. Розслабтеся. Нехай турботи зникнуть. 271 00:18:24,760 --> 00:18:25,920 Вдих. 272 00:18:26,760 --> 00:18:29,880 Видих. Ні про що не турбуйтеся. 273 00:18:31,320 --> 00:18:34,360 Слід було слухати мене. Тепер маємо це. 274 00:18:34,440 --> 00:18:36,920 -Вдих. -Хапач спускається, Іскро. 275 00:18:37,880 --> 00:18:39,600 Видих. 276 00:18:39,680 --> 00:18:40,800 Вдих. 277 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 Іскро. Часу мало. Як останній гвинт? 278 00:18:45,160 --> 00:18:47,000 І готово. 279 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 Готово. Зрозумів. Полетіли! 280 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 Що? Чому не підіймається? 281 00:18:54,840 --> 00:18:56,560 І вди… Божечку! 282 00:18:57,280 --> 00:19:00,800 Вдих, не дивіться вгору, і видих. 283 00:19:01,600 --> 00:19:04,320 -Збільште обличчя. Утрачаємо їх. -Запросто. 284 00:19:06,120 --> 00:19:08,240 О, ні! Лише не симуляція. 285 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Це пам'ятник Горацію? 286 00:19:13,040 --> 00:19:14,840 Він же ж саме за нами! 287 00:19:16,080 --> 00:19:19,240 Як на відео! Упаде й розчавить усіх! 288 00:19:19,320 --> 00:19:22,640 Знав, що бур надто потужний. Я не помилився! 289 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 Чому Пекі не прислухалася? 290 00:19:28,640 --> 00:19:31,120 Нічого не вдіяти. Рятуйтеся! 291 00:19:31,960 --> 00:19:34,000 Покинути корабель! 292 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 О, ні! Ми приречені! 293 00:19:58,360 --> 00:20:01,720 Готово. Лише слід було замінити трубу. 294 00:20:09,480 --> 00:20:11,760 -Що коїться? -Я не розумію. 295 00:20:11,840 --> 00:20:15,160 Думав, усе піде не так, та все вийшло добре. 296 00:20:15,240 --> 00:20:17,760 -Слід було довіряти. -А що таке? 297 00:20:17,840 --> 00:20:21,280 -Я казала, що все буде добре. -А чому симуляція помилилася? 298 00:20:21,960 --> 00:20:26,040 Питання. Усі тостери такі? 299 00:20:27,120 --> 00:20:28,520 Так, майоре. 300 00:20:30,480 --> 00:20:35,840 Ось чому я переплутав. Симулятор і тостер практично ідентичні. 301 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 Ось що не так із симуляцією. 302 00:20:38,560 --> 00:20:41,880 Ми всі засвоїли цінний урок сьогодні. 303 00:20:42,640 --> 00:20:44,560 Круть має позначати все. 304 00:20:45,080 --> 00:20:46,040 Бувайте. 305 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 -Майоре, це шафа. -Про це й говорю. 306 00:21:08,440 --> 00:21:11,320 Переклад субтитрів: Ольга Мазур