1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
-Варта Міста Дерев, уперед!
-Гей!
3
00:00:13,560 --> 00:00:16,000
Міста Дерев
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
-Варта Міста Дерев, уперед!
-Гей!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
Міста Дерев
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
-Варта Міста Дерев, уперед!
-Гей!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
Ла-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,640
Ла-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
Ла-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Уперед!
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,400
ДЕТЕКТИВ ПЕКІ
12
00:00:39,720 --> 00:00:40,960
З дороги!
13
00:00:41,040 --> 00:00:44,440
Рятувальники міста їдуть, готові до дій!
14
00:00:46,640 --> 00:00:49,480
-Що таке?
-У мене проблема з авто.
15
00:00:49,560 --> 00:00:53,160
-Падає зі скелі?
-Ні. Я забув ключі всередині.
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,520
Треба розламати.
17
00:01:04,560 --> 00:01:06,640
Тепер можете дістати ключі.
18
00:01:07,280 --> 00:01:08,440
Це не моє авто.
19
00:01:09,480 --> 00:01:10,560
Ось моє авто.
20
00:01:13,200 --> 00:01:16,320
Що ви зробили з моїм автомобільчиком?
21
00:01:20,440 --> 00:01:23,400
Пекі, треба обговорити твою поведінку.
22
00:01:23,480 --> 00:01:25,280
-Припини…
-Перебивати?
23
00:01:25,360 --> 00:01:26,840
Квапитися.
24
00:01:26,920 --> 00:01:31,720
Ти знищила авто відомого письменника
Анрі Лапана. Ти сієш хаос.
25
00:01:31,800 --> 00:01:34,480
У рятувальників безглуздий образ.
26
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Варта Міста…
27
00:01:37,080 --> 00:01:39,960
Варта Міста Дерев на варті вашого спокою
28
00:01:40,720 --> 00:01:42,280
Так. Слухайте.
29
00:01:42,360 --> 00:01:45,800
З міської бібліотеки
загадково викрали книгу.
30
00:01:45,880 --> 00:01:50,560
-Злодій? Нарешті, щось цікаве!
-Зараз не час поспішних дій.
31
00:01:50,640 --> 00:01:55,320
-Добре. То що потрібно?
-Скрупульозна робота детектива.
32
00:01:55,400 --> 00:01:57,320
Перевіряти все двічі,
33
00:01:57,400 --> 00:01:58,880
ходити туди-сюди,
34
00:01:59,480 --> 00:02:01,080
вивчати підозрюваних,
35
00:02:01,600 --> 00:02:03,000
двічі перевіряти.
36
00:02:03,640 --> 00:02:06,520
Я впораюся, майоре. Я знайду злодія.
37
00:02:06,600 --> 00:02:08,200
Так, через 20 років.
38
00:02:08,280 --> 00:02:10,400
Пекі, працюй зі Смугсом,
39
00:02:10,480 --> 00:02:13,400
щоб ти навчилася не поспішати.
40
00:02:13,480 --> 00:02:16,960
Добре. Тільки б не сидіти
на місці. Уперед!
41
00:02:17,040 --> 00:02:20,800
-Уперед!
-Але спокійно й повільно, будь ласка.
42
00:02:20,880 --> 00:02:21,720
А, так.
43
00:02:22,240 --> 00:02:23,280
Уперед.
44
00:02:54,160 --> 00:02:56,080
Ми на місці злочину,
45
00:02:56,160 --> 00:02:58,640
де вчора вночі вкрали книгу.
46
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
Так, Теде. Її вкрали звідси,
47
00:03:01,080 --> 00:03:04,320
з бібліотеки міста, працюємо без вихідних.
48
00:03:04,400 --> 00:03:07,640
Та її скоро знайдуть. Ось і рятувальники.
49
00:03:07,720 --> 00:03:10,200
-Розкриють справу.
-У бібліотеці.
50
00:03:14,440 --> 00:03:15,280
За мною.
51
00:03:16,800 --> 00:03:19,840
Повторюй за мною і скоро все з'ясуємо.
52
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Коли?
53
00:03:20,840 --> 00:03:25,080
Якщо будемо справжніми детективами,
то не зовсім скоро.
54
00:03:28,080 --> 00:03:32,120
Книга була тут учора.
Але цього ранку її не стало.
55
00:03:33,640 --> 00:03:39,120
Так. Нам треба розпитати людей.
Може, його? Схожий на винного.
56
00:03:39,920 --> 00:03:43,160
-Дайте наручники.
-Ти квапишся, не думаючи.
57
00:03:43,240 --> 00:03:45,280
Детективи не так працюють.
58
00:03:45,840 --> 00:03:50,480
Треба ретельно шукати зачіпки.
Наприклад, запис із камер.
59
00:03:51,720 --> 00:03:53,880
Покаже нам мить злочину.
60
00:03:53,960 --> 00:03:55,160
Так!
61
00:03:55,240 --> 00:03:57,600
Умить розкриємо справу.
62
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
Знайшов щось?
63
00:04:12,200 --> 00:04:13,040
Ще ні.
64
00:04:13,840 --> 00:04:14,720
О, стривай.
65
00:04:15,960 --> 00:04:18,560
Ні. Думав, зараз щось станеться.
66
00:04:21,080 --> 00:04:23,360
Тут нічого не трапляється.
67
00:04:23,440 --> 00:04:25,200
Тут так тихо.
68
00:04:25,280 --> 00:04:28,840
Хочу знову сортувати книги,
казати людям «Тсс»,
69
00:04:28,920 --> 00:04:31,880
дбати, щоб усі книги повернули вчасно.
70
00:04:31,960 --> 00:04:34,640
-Хочу не нудьгувати.
-Знайшов щось!
71
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
Ось! Це наш злочинець.
72
00:04:37,160 --> 00:04:40,360
Придивившись, помітно неповторний силует…
73
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
Кролячих вух!
74
00:04:42,520 --> 00:04:44,160
Наша перша зачіпка.
75
00:04:46,280 --> 00:04:49,760
Авжеж! Кролики, книги, вуха.
Знаю, хто злодій!
76
00:04:49,840 --> 00:04:51,040
Пекі! Чекай!
77
00:05:00,240 --> 00:05:02,760
Попався. Іменем Пекі вимагаю зупинитися!
78
00:05:05,280 --> 00:05:08,960
Він утікає. Я мала рацію. Вину доведено!
79
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
Боже. Що таке?
80
00:05:12,600 --> 00:05:15,360
-Зупинись, Лапан!
-Що? Знову ви?
81
00:05:15,440 --> 00:05:17,480
Попався, книжковий злодію.
82
00:05:18,160 --> 00:05:19,920
Що, узагалі, коїться?
83
00:05:21,120 --> 00:05:21,960
Ні!
84
00:05:28,920 --> 00:05:34,080
На вулицях швидкісна погоня,
рятувальник переслідує крадія книги.
85
00:05:34,160 --> 00:05:35,680
Я Тед Лістер.
86
00:05:41,680 --> 00:05:42,720
Пропустіть!
87
00:05:56,760 --> 00:05:57,720
Попався!
88
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
Пані та панове, і Смугсе,
89
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
ось Анрі Лапан.
90
00:06:12,320 --> 00:06:14,720
Що скажете на захист, крадію?
91
00:06:14,800 --> 00:06:17,280
Крадій? Про що ви?
92
00:06:17,360 --> 00:06:22,640
У нас є запис:
кролик-крадій, який краде книгу.
93
00:06:22,720 --> 00:06:24,680
-І?
-Ви любите книги.
94
00:06:24,760 --> 00:06:25,600
Це все?
95
00:06:25,680 --> 00:06:30,840
Ви кролик, який любить книги.
Справу закрито. Заберіть його, хлопці!
96
00:06:30,920 --> 00:06:35,200
То я єдиний кролик,
який любить книги в цілому місті?
97
00:06:37,120 --> 00:06:39,360
-Я кролик і люблю книги.
-І я.
98
00:06:39,440 --> 00:06:42,080
-Люблю книги.
-Гляньте! Бібліотека!
99
00:06:42,160 --> 00:06:44,640
-Клас! Книги.
-Я теж кролик!
100
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
Відвідувачі! Заходьте.
101
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
Це не Анрі Лапан.
102
00:06:49,720 --> 00:06:53,160
У мить крадіжки він проводив урок.
103
00:06:53,240 --> 00:06:55,880
Ти знову поспішаєш.
104
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
Пекі, твої дурощі у всіх новинах.
105
00:06:59,040 --> 00:07:03,720
-Чому ти не думала перед тим, як діяти?
-Думала. Надумала поспішити.
106
00:07:03,800 --> 00:07:08,480
Поки не навчишся не квапитися,
будеш на найнудніших завданнях.
107
00:07:09,160 --> 00:07:11,800
-Ні!
-Тепер повертайтеся до справи.
108
00:07:11,880 --> 00:07:14,440
Після вибачення перед Лапаном.
109
00:07:17,760 --> 00:07:20,240
Вибачте, що переслідувала вас…
110
00:07:21,280 --> 00:07:22,680
Це чудово.
111
00:07:22,760 --> 00:07:27,160
Байдуже на ту книгу.
Давно не було стільки відвідувачів.
112
00:07:28,240 --> 00:07:29,880
Хоч хтось щасливий.
113
00:07:29,960 --> 00:07:33,800
Пріклз має рацію. Я надто хаотична.
Ніколи не розкрию цю справу.
114
00:07:33,880 --> 00:07:36,200
Треба слідувати доказам, Пекі.
115
00:07:36,280 --> 00:07:38,520
Відповідь буває під носом.
116
00:07:38,600 --> 00:07:41,360
Під ним лише смердючий смітник.
117
00:07:41,880 --> 00:07:43,440
Чекай. Що це?
118
00:07:45,040 --> 00:07:47,920
Друга зачіпка. Знаєш, що це означає?
119
00:07:48,000 --> 00:07:51,080
-Ні.
-Наш злодій і не був кроликом.
120
00:07:51,160 --> 00:07:52,440
Це маскування.
121
00:07:52,520 --> 00:07:57,400
-Навіщо красти книгу з фальшивими вухами?
-Час ходити туди-сюди.
122
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
Що ми пропустили?
123
00:08:00,280 --> 00:08:03,680
-Дивіться. Бібліотека.
-Так. Ходімо по книги.
124
00:08:05,160 --> 00:08:07,880
Там не було стільки відвідувачів.
125
00:08:09,440 --> 00:08:11,880
Авжеж! Бібліотека була порожня.
126
00:08:11,960 --> 00:08:13,280
Але тепер ні.
127
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Пекі, ти генійка.
128
00:08:15,360 --> 00:08:17,880
Ця ходьба справді працює.
129
00:08:17,960 --> 00:08:21,880
Але якщо правда наша,
треба підтвердити підозри.
130
00:08:27,880 --> 00:08:28,760
Бачиш щось?
131
00:08:30,080 --> 00:08:32,240
Цей морж давно не рухався.
132
00:08:32,320 --> 00:08:35,640
-Дуже підозріло.
-Це реклама сосисок, Пекі.
133
00:08:35,720 --> 00:08:38,200
Так він і хоче, щоб ми думали.
134
00:08:42,560 --> 00:08:45,200
Зникла книга! Це наш підозрюваний.
135
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
Ані звуку.
136
00:08:56,400 --> 00:09:00,120
Смугс! Викликаю Смугса.
Ви вже спіймали злодія?
137
00:09:00,720 --> 00:09:02,360
Швидше! Поки не втік!
138
00:09:14,920 --> 00:09:19,520
Чекай, Пекі. Думай.
Ти знаєш, куди він прямує. У бібліотеку.
139
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
Як ми й підозрювали.
140
00:09:38,520 --> 00:09:40,240
Гарна робота, Смугсе!
141
00:09:40,320 --> 00:09:43,080
Отже, це була бібліотекарка.
142
00:09:43,160 --> 00:09:46,480
-Як ви це зрозуміли?
-Нехай Пекі пояснить.
143
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
Ну, розумієте, майоре,
144
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
бібліотекарка знає, куди дивляться камери.
145
00:09:51,880 --> 00:09:54,640
Тож може вдати, що злодій — кролик.
146
00:09:55,560 --> 00:09:58,800
Вона краде книгу
й позбувається маскування.
147
00:09:59,320 --> 00:10:05,480
Ти мала повернутися на місце злочину,
бо ненавидиш, коли не повертають книги.
148
00:10:05,560 --> 00:10:08,360
Хочу дбати,
щоб усі книги повертали вчасно.
149
00:10:09,600 --> 00:10:12,480
Але навіщо красти книгу?
150
00:10:12,560 --> 00:10:17,040
Думала, таємниця вкраденої книги
змусить усіх відвідувати бібліотеку.
151
00:10:17,120 --> 00:10:21,840
Що ж, повертати людей до книг —
справа благородна.
152
00:10:22,720 --> 00:10:25,040
Тобто не заарештуєте мене?
153
00:10:25,120 --> 00:10:29,960
Бо взяли книгу з бібліотеки?
А для чого ж іще бібліотека?
154
00:10:30,040 --> 00:10:32,200
Оголошую цю справу закритою.
155
00:10:34,120 --> 00:10:37,760
МЕГАБУР
156
00:10:39,440 --> 00:10:40,400
Привіт.
157
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
Вітаю на занятті з йоги Киці.
158
00:10:42,840 --> 00:10:45,640
Ставаймо в пози для розслаблення.
159
00:10:45,720 --> 00:10:48,000
Тримаймо руки прямо й рівно.
160
00:10:50,960 --> 00:10:54,600
Стоп! Круть, ми тут знімаємо. Що ти робиш?
161
00:10:54,680 --> 00:11:00,000
-Перевіряю, чи руки прямі.
-Досить прямі. Для чого така ретельність?
162
00:11:00,080 --> 00:11:03,840
Так треба при кодуванні,
вимірюванні чи побудови мегабура…
163
00:11:04,360 --> 00:11:05,760
Мегабур.
164
00:11:09,760 --> 00:11:11,000
Він уже готовий?
165
00:11:11,640 --> 00:11:15,800
-Пекі, не ходи в мою лабораторію.
-Лише хотів позичити…
166
00:11:17,680 --> 00:11:21,600
ультрагнучко м'який кабель?
167
00:11:21,680 --> 00:11:23,960
Вони в мене не там.
168
00:11:24,040 --> 00:11:27,120
Заспокойтеся. Не треба панікувати.
169
00:11:27,200 --> 00:11:31,040
Командо, надзвичайна ситуація.
Усі на брифінг.
170
00:11:31,120 --> 00:11:33,240
Може, використаю мегабур.
171
00:11:33,320 --> 00:11:37,880
Він готовий,
та маю зробити останні-останні перевірки.
172
00:11:37,960 --> 00:11:40,800
Не завжди треба бути таким точним.
173
00:11:40,880 --> 00:11:43,560
Іноді потрібні лише ці малюки.
174
00:11:49,880 --> 00:11:51,720
Слухайте, рятувальники.
175
00:11:51,800 --> 00:11:54,440
Проблема біля пам'ятника Горацію.
176
00:11:56,640 --> 00:11:58,320
Що за Горацій?
177
00:11:58,400 --> 00:12:01,280
Горацій — наш натхненний засновник,
178
00:12:01,360 --> 00:12:04,560
який збудував місто голими руками.
179
00:12:04,640 --> 00:12:09,440
Та щось сталося з фонтаном
і перетворило воду на брудний мул.
180
00:12:09,520 --> 00:12:14,880
Треба терміново відновити чисту воду
найулюбленішій пам'ятці міста.
181
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
Треба ретельно виміряти…
182
00:12:17,080 --> 00:12:20,400
Це лише зламана труба. Я швидко її заміню.
183
00:12:20,480 --> 00:12:23,080
-Гарна ідея, Пекі. Смугсе.
-Так?
184
00:12:23,160 --> 00:12:26,240
Перекрий рух. Полагодьмо цю штуку.
185
00:12:26,320 --> 00:12:29,240
На кону гідність Горація. Уперед!
186
00:12:58,440 --> 00:13:02,760
Через брифінг знову хочу
з'їсти тост із сиром. Ще хтось?
187
00:13:02,840 --> 00:13:08,440
-Ні. Завершуємо відео про йогу.
-Працюю над мегабуром. Останні перевірки.
188
00:13:08,520 --> 00:13:10,200
І тоді бур…
189
00:13:10,880 --> 00:13:11,720
Зник!
190
00:13:13,480 --> 00:13:16,400
Пекі! Ти взяла бур. Він не готовий.
191
00:13:16,480 --> 00:13:20,280
Найкраща перевірка —
на практиці. Усе буде добре.
192
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
-Ні. Але…
-Круть, спокійно.
193
00:13:22,440 --> 00:13:25,920
Немає надійніших рук для нього.
194
00:13:29,400 --> 00:13:31,360
Пекі взяла мегабур.
195
00:13:31,440 --> 00:13:35,320
-Боже. Може випробувати.
-Та я не провів перевірки.
196
00:13:35,400 --> 00:13:38,200
Не хвилюйся. Пекі буде обережною.
197
00:13:38,280 --> 00:13:40,840
А якщо він надто потужний?
198
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
Я знаю, що тобі допоможе.
199
00:13:45,000 --> 00:13:48,160
Заспокоймо твої тривоги й вдихнемо.
200
00:13:49,360 --> 00:13:53,120
-Бур дуже потужний.
-Глянь, яка Іскра спокійна.
201
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
І видих.
202
00:13:55,920 --> 00:13:57,440
Видих.
203
00:13:58,320 --> 00:14:02,760
-А якщо я щось пропустив?
-Такого ще не бувало. І вдих.
204
00:14:03,600 --> 00:14:07,120
А якщо пам'ятник пошкоджено?
Якщо впаде й люди постраждають?
205
00:14:07,200 --> 00:14:08,040
Вдих.
206
00:14:08,960 --> 00:14:12,320
Добре. Заспокоюся. Нічого не падає.
207
00:14:13,400 --> 00:14:14,640
І видих.
208
00:14:17,200 --> 00:14:20,000
Це визначить, чи бур надто потужний.
209
00:14:20,960 --> 00:14:23,560
Привіт, Круть, де тостер?
210
00:14:24,240 --> 00:14:27,160
Це він? Гадаю, це він.
211
00:14:27,240 --> 00:14:30,960
Перевіряю, що буде,
якщо бур покопає під статуєю.
212
00:14:31,640 --> 00:14:34,640
Не турбуйся. У Пекі все під контролем.
213
00:14:34,720 --> 00:14:37,840
Скажіть їй зачекати,
поки не отримаємо результати.
214
00:14:38,360 --> 00:14:40,200
Гаразд. Я їй скажу.
215
00:14:45,720 --> 00:14:48,000
Так, мегабур. Настав час.
216
00:14:48,080 --> 00:14:49,720
Так!
217
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
Потужність!
218
00:14:52,280 --> 00:14:55,680
Привіт, Пекі. Це Пріклз. Ще не копай.
219
00:14:55,760 --> 00:14:57,120
Круть перевіряє,
220
00:14:57,200 --> 00:14:59,320
чи бур не нашкодить.
221
00:14:59,400 --> 00:15:01,360
Що? Ні!
222
00:15:01,440 --> 00:15:05,960
Це погана ідея, майоре.
Мулу більшає, і він смердить.
223
00:15:06,040 --> 00:15:07,680
Я маю копати. Зараз!
224
00:15:10,160 --> 00:15:14,760
Копай. Знаєш Крутя.
Заспокоїться, коли отримає результат.
225
00:15:14,840 --> 00:15:16,640
Так! Нарешті!
226
00:15:20,120 --> 00:15:23,040
Круть! У нас обмаль часу.
227
00:15:23,120 --> 00:15:26,280
Мені потрібен цей тост якнайшвидше.
228
00:15:26,360 --> 00:15:30,320
Тостер поруч з ксероксом.
Тепер знаю потужність,
229
00:15:30,400 --> 00:15:34,600
треба врахувати
міцність фундаменту, щільність…
230
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
-Ще щось?
-Минулого тижня дощило.
231
00:15:37,320 --> 00:15:39,800
-Добре.
-Там багато туристів.
232
00:15:39,880 --> 00:15:40,720
Є.
233
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
Щочетверга там захід
клубу маринованої цибулі.
234
00:15:44,840 --> 00:15:46,320
Маринованої цибулі?
235
00:15:46,400 --> 00:15:48,960
Нюхають мариновану цибульку,
236
00:15:49,040 --> 00:15:52,280
уявляють, як це —
бути маринованою цибулею.
237
00:15:55,000 --> 00:15:56,840
Туристи, дощ, клуб.
238
00:15:57,560 --> 00:15:59,640
Ось він. Тостер.
239
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
…спроєктовані алгоритми, IP-адреса…
240
00:16:02,160 --> 00:16:04,280
Не можу ввімкнути.
241
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
І симуляцію завершено.
242
00:16:06,800 --> 00:16:10,440
Гляньмо, що буде, якщо Пекі почне бурити.
243
00:16:22,800 --> 00:16:24,920
На вигляд недобре.
244
00:16:25,000 --> 00:16:28,320
Це погано! Дякувати Богу, ви зупинили її.
245
00:16:29,320 --> 00:16:32,320
Відбулися зміни.
246
00:16:32,400 --> 00:16:35,840
Пекі, заради Горація,
миттю припини бурити!
247
00:16:35,920 --> 00:16:41,080
Повторюю: заради Горація миттю… бурити!
248
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
Швидше! Зрозумів, майоре.
249
00:16:43,960 --> 00:16:46,280
Повторюю, не бури. Смугсе!
250
00:16:46,360 --> 00:16:47,960
Зупини бур!
251
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
Запізно. Вона вже під землею.
252
00:16:52,240 --> 00:16:56,040
-Пекі знищить Місто Дерев!
-Боже мій!
253
00:16:56,120 --> 00:16:58,160
До пам'ятника Горацію!
254
00:17:13,560 --> 00:17:17,000
Треба діяти швидко. Смугсе, збери натовп.
255
00:17:17,080 --> 00:17:18,520
Кицю, заспокоюй.
256
00:17:18,600 --> 00:17:21,240
Вони вціліють, якщо не підійдуть.
257
00:17:21,320 --> 00:17:26,520
Ні. Треба забрати цілий пам'ятник звідси,
інакше місто буде знищено!
258
00:17:26,600 --> 00:17:31,320
Іскро, відкрути основу колони,
а я відвезу її гелікоптером.
259
00:17:31,840 --> 00:17:34,320
-Виконуйте. Уперед!
-Так, майоре.
260
00:17:36,400 --> 00:17:40,560
Пекі, якщо ти мене чуєш, припини бурити!
261
00:17:49,920 --> 00:17:52,520
Відійдіть. Усе добре.
262
00:17:52,600 --> 00:17:54,360
Та справді, відійдіть.
263
00:18:00,200 --> 00:18:03,320
Ні. Не панікуйте. Усе буде добре.
264
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
Спокійно.
265
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
Вітаю, мешканці міста.
266
00:18:11,880 --> 00:18:15,400
Час для заняття йогою з Киці, без паніки.
267
00:18:15,480 --> 00:18:16,360
Готові?
268
00:18:16,440 --> 00:18:18,360
Це Киця! Розслабляється.
269
00:18:18,440 --> 00:18:19,960
Вдих.
270
00:18:20,840 --> 00:18:24,680
Видих. Розслабтеся.
Нехай турботи зникнуть.
271
00:18:24,760 --> 00:18:25,920
Вдих.
272
00:18:26,760 --> 00:18:29,880
Видих. Ні про що не турбуйтеся.
273
00:18:31,320 --> 00:18:34,360
Слід було слухати мене. Тепер маємо це.
274
00:18:34,440 --> 00:18:36,920
-Вдих.
-Хапач спускається, Іскро.
275
00:18:37,880 --> 00:18:39,600
Видих.
276
00:18:39,680 --> 00:18:40,800
Вдих.
277
00:18:42,200 --> 00:18:45,080
Іскро. Часу мало. Як останній гвинт?
278
00:18:45,160 --> 00:18:47,000
І готово.
279
00:18:47,080 --> 00:18:49,360
Готово. Зрозумів. Полетіли!
280
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
Що? Чому не підіймається?
281
00:18:54,840 --> 00:18:56,560
І вди… Божечку!
282
00:18:57,280 --> 00:19:00,800
Вдих, не дивіться вгору, і видих.
283
00:19:01,600 --> 00:19:04,320
-Збільште обличчя. Утрачаємо їх.
-Запросто.
284
00:19:06,120 --> 00:19:08,240
О, ні! Лише не симуляція.
285
00:19:11,200 --> 00:19:12,960
Це пам'ятник Горацію?
286
00:19:13,040 --> 00:19:14,840
Він же ж саме за нами!
287
00:19:16,080 --> 00:19:19,240
Як на відео! Упаде й розчавить усіх!
288
00:19:19,320 --> 00:19:22,640
Знав, що бур надто потужний.
Я не помилився!
289
00:19:23,160 --> 00:19:25,160
Чому Пекі не прислухалася?
290
00:19:28,640 --> 00:19:31,120
Нічого не вдіяти. Рятуйтеся!
291
00:19:31,960 --> 00:19:34,000
Покинути корабель!
292
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
О, ні! Ми приречені!
293
00:19:58,360 --> 00:20:01,720
Готово. Лише слід було замінити трубу.
294
00:20:09,480 --> 00:20:11,760
-Що коїться?
-Я не розумію.
295
00:20:11,840 --> 00:20:15,160
Думав, усе піде не так,
та все вийшло добре.
296
00:20:15,240 --> 00:20:17,760
-Слід було довіряти.
-А що таке?
297
00:20:17,840 --> 00:20:21,280
-Я казала, що все буде добре.
-А чому симуляція помилилася?
298
00:20:21,960 --> 00:20:26,040
Питання. Усі тостери такі?
299
00:20:27,120 --> 00:20:28,520
Так, майоре.
300
00:20:30,480 --> 00:20:35,840
Ось чому я переплутав.
Симулятор і тостер практично ідентичні.
301
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
Ось що не так із симуляцією.
302
00:20:38,560 --> 00:20:41,880
Ми всі засвоїли цінний урок сьогодні.
303
00:20:42,640 --> 00:20:44,560
Круть має позначати все.
304
00:20:45,080 --> 00:20:46,040
Бувайте.
305
00:20:47,000 --> 00:20:49,800
-Майоре, це шафа.
-Про це й говорю.
306
00:21:08,440 --> 00:21:11,320
Переклад субтитрів: Ольга Мазур