1
00:00:06,920 --> 00:00:10,520
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,400
Thành phố Cây Khổng lồ
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,320
Thành phố Cây Khổng lồ
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,600
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
7
00:00:23,680 --> 00:00:26,120
La, la, la
La, la, la, la, la
8
00:00:26,200 --> 00:00:30,680
La, la, la
La, la, la, la, la
9
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Đi thôi!
10
00:00:33,680 --> 00:00:37,400
THÁM TỬ PECKY
11
00:00:39,720 --> 00:00:44,440
Tránh ra! Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ
đang đến cứu giúp!
12
00:00:46,640 --> 00:00:49,480
- Tình hình sao?
- Xe tôi có vấn đề.
13
00:00:49,560 --> 00:00:53,160
- Rơi xuống vách đá?
- Đâu. Tôi khóa chìa bên trong.
14
00:00:53,800 --> 00:00:55,520
Ta phải phá mở nó ra.
15
00:01:04,560 --> 00:01:08,400
- Đó. Giờ lấy chìa được rồi.
- Đó đâu phải xe tôi.
16
00:01:09,480 --> 00:01:10,800
Đó mới là xe tôi.
17
00:01:13,200 --> 00:01:16,400
Cô đã làm gì chiếc xe đẹp đẽ của tôi?
18
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
Pecky, ta cần nói về hành vi của cô.
19
00:01:23,480 --> 00:01:24,840
- Cô đừng…
- Ngắt lời?
20
00:01:25,360 --> 00:01:30,400
Hấp tấp hành động. Cô đã phá
xe của tác giả nổi tiếng Henri Lapan.
21
00:01:30,480 --> 00:01:34,720
Gây hỗn loạn. Làm Cứu hộ
Thành phố Cây Khổng lồ trông lố bịch.
22
00:01:35,200 --> 00:01:39,840
Cứu hộ Thành… Cứu hộ
Thành phố Cây Khổng lồ sẵn sàng giúp.
23
00:01:40,720 --> 00:01:45,800
Rồi. Này, đội. Có sách bị trộm
một cách bí ẩn ở thư viện thành phố.
24
00:01:45,880 --> 00:01:50,560
- Trộm? Mãi cũng được chiến đấu!
- Không cần hành động nhanh.
25
00:01:50,640 --> 00:01:52,360
Rồi. Vậy cần gì?
26
00:01:52,440 --> 00:01:57,320
Làm việc thám tử từ từ, có phương pháp.
Như kiểm tra hai lần,
27
00:01:57,400 --> 00:02:01,000
đi đi lại lại, nghiên cứu mọi nghi phạm,
28
00:02:01,600 --> 00:02:06,520
kiểm tra hai lần. Để tôi, Thiếu tá.
Tôi sẽ tìm ra tên trộm.
29
00:02:06,600 --> 00:02:08,200
Ừ, trong 20 năm nữa.
30
00:02:08,280 --> 00:02:13,400
Pecky, tôi sẽ ghép cô với Stripes
để cô bớt hấp tấp hành động.
31
00:02:13,480 --> 00:02:16,960
Rồi. Gì cũng được,
miễn có hành động. Đi thôi!
32
00:02:17,040 --> 00:02:20,800
- Hành động!
- Nhưng hãy từ từ thôi.
33
00:02:20,880 --> 00:02:21,720
Ồ, phải.
34
00:02:22,240 --> 00:02:23,280
Hành động.
35
00:02:54,160 --> 00:02:58,640
Bạn đang ở hiện trường vụ án,
nơi sách bị đánh cắp tối qua.
36
00:02:58,720 --> 00:03:04,400
Phải, Ted. Nó bị trộm ở Thư viện Thành phố
Cây Khổng lồ, mở cửa bảy ngày một tuần.
37
00:03:04,480 --> 00:03:09,080
Không mất tích lâu đâu. Cứu hộ
Thành phố Cây Khổng lồ đã đến phá án.
38
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Ở thư viện.
39
00:03:14,440 --> 00:03:15,520
Lối này.
40
00:03:16,800 --> 00:03:19,840
Cứ theo tôi, ta sẽ sớm giải được bí ẩn.
41
00:03:19,920 --> 00:03:20,800
Sớm cỡ nào?
42
00:03:20,880 --> 00:03:25,080
Nếu làm đúng cách,
như thám tử thực thụ, thì chả sớm.
43
00:03:28,080 --> 00:03:32,480
Cuốn sách ở ngay đây tối qua.
Mà sáng nay, nó đã biến mất.
44
00:03:33,680 --> 00:03:39,400
Rồi. Nào. Ra đường dọa người khác thôi.
Gã đó thì sao? Trông có vẻ có tội.
45
00:03:39,920 --> 00:03:40,760
Đưa còng.
46
00:03:40,840 --> 00:03:45,320
Lại hấp tấp thiếu suy nghĩ, Pecky.
Làm thám tử đâu như thế.
47
00:03:45,840 --> 00:03:50,560
Ta cẩn thận tìm manh mối.
Trường hợp này là đoạn băng an ninh.
48
00:03:51,720 --> 00:03:55,160
- Cho thấy thời điểm xảy ra tội ác.
- Tuyệt!
49
00:03:55,240 --> 00:03:57,800
Vụ này sẽ được kết thúc sớm thôi.
50
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
Tìm được gì chưa?
51
00:04:12,200 --> 00:04:13,040
Chưa.
52
00:04:13,840 --> 00:04:14,720
Ồ, khoan.
53
00:04:15,960 --> 00:04:18,560
Không. Tôi tưởng sắp có gì đó.
54
00:04:21,080 --> 00:04:25,200
Thư viện chả xảy ra chuyện gì nữa.
Ở đây im ắng quá.
55
00:04:25,280 --> 00:04:29,120
Tôi nhớ việc xếp tên sách
theo bảng chữ cái, suỵt người khác.
56
00:04:29,200 --> 00:04:31,880
Tôi nhớ việc đảm bảo sách
được trả đúng hạn.
57
00:04:31,960 --> 00:04:34,640
- Tôi nhớ lúc không chán.
- Có rồi!
58
00:04:34,720 --> 00:04:40,360
Đó! Thủ phạm của ta đấy. Và nếu nhìn kỹ,
có hình bóng không thể nhầm của…
59
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
Tai thỏ!
60
00:04:42,520 --> 00:04:44,160
Đầu mối đầu tiên.
61
00:04:46,280 --> 00:04:49,600
Phải! Thỏ, sách, tai.
Tôi biết ai trộm rồi!
62
00:04:49,680 --> 00:04:51,040
Pecky! Đợi đã!
63
00:05:00,240 --> 00:05:02,760
Bắt nè. Dừng, nhân danh Pecky!
64
00:05:05,280 --> 00:05:08,960
Anh ta đang chạy trốn.
Linh cảm đã đúng. Có tội!
65
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
Trời. Quái gì vậy?
66
00:05:12,600 --> 00:05:15,360
- Dừng ngay, Lapan.
- Hả? Lại là cô?
67
00:05:15,440 --> 00:05:17,640
Bắt được rồi, tên trộm sách.
68
00:05:18,160 --> 00:05:19,920
Có chuyện quái gì thế?
69
00:05:21,120 --> 00:05:21,960
Không!
70
00:05:28,920 --> 00:05:32,400
Đội Cứu hộ rượt đuổi tốc độ cao
xé toạc đường phố khi
71
00:05:32,480 --> 00:05:35,680
truy đuổi tên trộm sách khét tiếng.
Tôi là Ted Lister.
72
00:05:41,680 --> 00:05:42,720
Cho qua nào!
73
00:05:56,760 --> 00:05:57,720
Bắt được!
74
00:06:07,200 --> 00:06:12,240
Thưa quý vị và các bạn,
và Stripes, xin giới thiệu Henri Lapan.
75
00:06:12,320 --> 00:06:14,720
Anh có gì để nói, kẻ trộm sách?
76
00:06:14,800 --> 00:06:17,280
Kẻ trộm sách? Nói gì vậy?
77
00:06:17,360 --> 00:06:22,640
Bọn tôi đã quay được tất cả trên máy quay,
một con thỏ ăn cắp sách.
78
00:06:22,720 --> 00:06:24,680
- Và?
- Anh thích sách.
79
00:06:24,760 --> 00:06:25,600
Thế thôi?
80
00:06:25,680 --> 00:06:30,840
Anh là thỏ, con thỏ thích sách.
Vụ án kết thúc. Đưa hắn đi, các cậu!
81
00:06:30,920 --> 00:06:35,200
Tôi là thỏ duy nhất thích sách
ở Thành phố Cây Khổng lồ?
82
00:06:37,160 --> 00:06:39,280
- Tôi là thỏ mê sách.
- Tôi nữa.
83
00:06:39,360 --> 00:06:41,840
- Tôi mê sách.
- Kìa! Thư viện!
84
00:06:41,920 --> 00:06:44,640
- Tuyệt! Đi đọc sách nào.
- Tôi cũng là thỏ!
85
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
Khách đến thăm! Vào đi.
86
00:06:47,640 --> 00:06:51,320
Không thể là Henri Lapan.
Lúc vụ trộm được báo,
87
00:06:51,400 --> 00:06:55,880
anh ấy đang dạy một lớp ban đêm.
Cậu lại hấp tấp hành động.
88
00:06:55,960 --> 00:07:01,600
Pecky, cô làm loạn trên mọi bảng tin kìa.
Chả nghĩ trước khi hành động à?
89
00:07:01,680 --> 00:07:03,720
Có. Tôi nghĩ nên xông vào.
90
00:07:03,800 --> 00:07:08,480
Đến khi cô biết điềm tĩnh, tôi sẽ giao
các cuộc cứu hộ chậm và chán nhất.
91
00:07:09,160 --> 00:07:11,800
- Không!
- Quay lại phá vụ đó đi.
92
00:07:11,880 --> 00:07:14,440
Sau khi cô xin lỗi anh Lapan.
93
00:07:17,760 --> 00:07:20,600
Xin lỗi đã rượt anh quanh thành phố…
94
00:07:21,280 --> 00:07:27,160
Tuyệt thật. Quên cuốn sách mất tích đi.
Lâu rồi chưa có nhiều khách như thế.
95
00:07:28,240 --> 00:07:33,800
Ít ra có người vui. Prickles đúng.
Tôi quá sồn sồn. Chả phá nổi án này.
96
00:07:33,880 --> 00:07:38,520
Cứ lần theo chứng cứ, Pecky.
Đáp án có thể ở ngay trước mắt.
97
00:07:38,600 --> 00:07:43,440
Giờ trước mắt tôi chỉ có
thùng rác bốc mùi. Đợi đã. Gì đây?
98
00:07:45,040 --> 00:07:48,400
- Manh mối thứ hai. Hiểu rồi đó.
- Không.
99
00:07:48,480 --> 00:07:55,360
- Kẻ trộm chả phải thỏ. Chúng cải trang.
- Ai lại đeo tai giả trộm sách thư viện?
100
00:07:55,440 --> 00:07:57,440
Đến lúc đi đi lại lại rồi.
101
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
Ta đã bỏ lỡ gì?
102
00:08:00,280 --> 00:08:04,000
- Nhìn kìa. Thư viện đấy.
- Ừ. Đi mượn sách đi.
103
00:08:05,160 --> 00:08:07,880
Thư viện chưa từng nhộn nhịp thế.
104
00:08:09,440 --> 00:08:13,280
- Phải! Thư viện từng vắng vẻ.
- Mà giờ đông đúc.
105
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Pecky, cậu là thiên tài.
106
00:08:15,360 --> 00:08:17,880
Ê, đi đi lại lại hiệu quả thật.
107
00:08:17,960 --> 00:08:21,880
Mà nếu là người ta nghĩ,
cần xác nhận mối ngờ vực.
108
00:08:27,880 --> 00:08:28,840
Thấy gì chứ?
109
00:08:30,160 --> 00:08:33,880
Ông hải mã này mãi không cử động.
Rất đáng ngờ.
110
00:08:33,960 --> 00:08:38,680
- Đó là quảng cáo xúc xích, Pecky.
- Ông ta muốn cậu nghĩ thế.
111
00:08:42,560 --> 00:08:45,400
Cuốn sách mất tích! Đó là nghi phạm.
112
00:08:46,200 --> 00:08:48,080
Đừng phát ra tiếng động.
113
00:08:56,400 --> 00:09:00,120
Stripes! Trả lời.
Cậu đã bắt được tên trộm chưa?
114
00:09:00,200 --> 00:09:02,360
Á. Mau! Trước khi mất dấu!
115
00:09:14,920 --> 00:09:19,520
Đợi đã, Pecky. Suy nghĩ đã.
Mày biết họ đi đâu mà. Thư viện.
116
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
Đúng như bọn tôi nghi ngờ.
117
00:09:38,520 --> 00:09:40,240
Làm tốt lắm, Stripes.
118
00:09:40,320 --> 00:09:43,080
Thì ra từ đầu là do thủ thư.
119
00:09:43,160 --> 00:09:46,480
- Sao cậu biết vậy?
- Để Pecky giải thích.
120
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
Anh thấy đấy, Thiếu tá,
121
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
thủ thư biết góc quay
của máy quay an ninh.
122
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Nên cô làm cho tên trộm trông giống thỏ,
123
00:09:55,560 --> 00:09:58,800
để cô trộm sách rồi phi tang đồ hóa trang.
124
00:09:59,320 --> 00:10:05,480
Bọn tôi biết cô sẽ quay lại hiện trường,
vì điều cô ghét nhất là sách bị trả trễ.
125
00:10:05,560 --> 00:10:08,400
Tôi nhớ việc đảm bảo sách
được trả đúng hạn.
126
00:10:09,600 --> 00:10:12,480
Mà sao cô lại vất vả trộm sách?
127
00:10:12,560 --> 00:10:17,040
Tôi nghĩ bí ẩn sách bị mất
sẽ làm người ta lại ra thư viện.
128
00:10:17,120 --> 00:10:21,840
Chà, việc làm người ta quay lại đọc sách
là việc cao cả mà.
129
00:10:22,720 --> 00:10:25,040
Ý anh là anh sẽ không bắt tôi?
130
00:10:25,120 --> 00:10:29,960
Vì đem sách ra khỏi thư viện?
Chả phải thư viện là vậy à?
131
00:10:30,040 --> 00:10:32,200
Tôi tuyên bố vụ án kết thúc.
132
00:10:34,120 --> 00:10:37,760
SIÊU MÁY KHOAN
133
00:10:39,440 --> 00:10:40,360
Xin chào.
134
00:10:40,440 --> 00:10:45,680
Mừng đến buổi tập yoga hằng ngày của Kit.
Làm vài tư thế thư giãn đi.
135
00:10:45,760 --> 00:10:48,000
Giữ cánh tay thẳng ra.
136
00:10:50,960 --> 00:10:54,600
Cắt! Tricks, bọn tôi đang quay.
Cậu làm gì vậy?
137
00:10:54,680 --> 00:10:57,440
Tôi đo xem tay Kit có thẳng không.
138
00:10:57,520 --> 00:11:00,000
Thẳng rồi. Sao cậu kỹ lưỡng thế?
139
00:11:00,080 --> 00:11:03,840
Viết mã, đo lường,
làm siêu máy khoan phải kỹ…
140
00:11:04,360 --> 00:11:05,760
Siêu máy khoan.
141
00:11:09,760 --> 00:11:13,920
- Xong chưa?
- Đừng vào phòng thí nghiệm của tôi nữa.
142
00:11:14,000 --> 00:11:15,960
Tôi chỉ ghé qua để mượn…
143
00:11:17,680 --> 00:11:23,960
- Một sợi "cáp dẹt nhúng"?
- Tôi không cất "cáp dẹt nhúng" ở đó.
144
00:11:24,040 --> 00:11:27,120
Bình tĩnh, cả hai. Đâu cần hoảng sợ.
145
00:11:27,200 --> 00:11:31,040
Đội, có việc khẩn cấp.
Mọi người đến phòng họp.
146
00:11:31,120 --> 00:11:33,240
Hay! Được dùng siêu máy khoan rồi.
147
00:11:33,320 --> 00:11:37,880
Siêu máy khoan đã xong
nhưng tôi vẫn phải kiểm tra lần cuối.
148
00:11:37,960 --> 00:11:40,800
Tricks, cậu đâu cần luôn chính xác.
149
00:11:40,880 --> 00:11:43,560
Đôi khi cậu chỉ cần thứ này.
150
00:11:49,840 --> 00:11:54,440
Cứu hộ Thành Phố Cây Khổng lồ à.
Đài tưởng niệm Gấu Horatio gặp vấn đề.
151
00:11:56,640 --> 00:11:58,320
Nó là gì vậy?
152
00:11:58,400 --> 00:12:04,640
Horatio, anh hùng sáng lập tạo cảm hứng,
xây Thành phố Cây Khổng lồ với tay không.
153
00:12:04,720 --> 00:12:09,440
Mà đài phun nước gặp vấn đề
biến nước thành bùn bẩn hôi hám.
154
00:12:09,520 --> 00:12:14,880
Phải mau khôi phục nước trong suốt
cho đài tưởng niệm yêu quý của Thành phố.
155
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
Đầu tiên nên cẩn thận đo…
156
00:12:17,080 --> 00:12:20,400
Hư đường ống thôi.
Tôi sẽ khoan xuống thay.
157
00:12:20,480 --> 00:12:23,120
- Nghĩ tốt, Pecky. Stripes.
- Vâng?
158
00:12:23,200 --> 00:12:29,240
Chặn khu vực lại. Hãy sửa nó sớm.
Giá trị của Horatio bị đe dọa. Hành động!
159
00:12:58,440 --> 00:13:02,760
Cuộc họp làm tôi thèm
bánh mì nướng phô mai. Ai ăn không?
160
00:13:02,840 --> 00:13:05,400
Thôi. Đang quay nốt video yoga.
161
00:13:05,480 --> 00:13:10,200
Tôi bận làm siêu máy khoan.
Còn kiểm lần cuối. Và nó sẽ…
162
00:13:10,880 --> 00:13:11,720
Mất tích!
163
00:13:13,480 --> 00:13:16,400
Pecky! Cậu lấy siêu máy khoan.
Nó chưa sẵn sàng.
164
00:13:16,480 --> 00:13:20,280
Cách tốt nhất để thử khoan là đào.
Tin tôi. Sẽ ổn.
165
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
- Mà…
- Tricks, bình tĩnh.
166
00:13:22,440 --> 00:13:25,920
Tôi hứa. Nó ở trong tay
người có năng lực mà.
167
00:13:29,400 --> 00:13:33,320
- Thiếu tá! Pecky lấy siêu máy khoan.
- Tốt. Để cô ấy thử.
168
00:13:33,400 --> 00:13:38,200
- Tôi chưa kiểm lần cuối.
- Đừng lo, Tricks. Pecky sẽ cẩn thận.
169
00:13:38,280 --> 00:13:40,840
Nhưng lỡ nó quá mạnh thì sao?
170
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
Tôi biết cậu cần gì, Tricks.
171
00:13:45,000 --> 00:13:48,160
Hãy xoa dịu nỗi lo của cậu, và hít vào.
172
00:13:49,360 --> 00:13:53,120
- Mũi khoan rất mạnh.
- Nhìn Flame thư giãn kìa.
173
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
Và thở ra.
174
00:13:55,920 --> 00:13:57,440
Thở ra.
175
00:13:58,320 --> 00:14:02,760
- Lỡ tôi sót gì đó?
- Cậu chả bao giờ bỏ sót. Và hít vào.
176
00:14:03,800 --> 00:14:07,120
Lỡ Đài tưởng niệm Horatio bị hư?
Lỡ sập gây thương tích?
177
00:14:07,200 --> 00:14:08,040
Hít vào.
178
00:14:08,960 --> 00:14:12,520
Được. Tôi sẽ thư giãn.
Đâu dễ để thứ gì bị sập.
179
00:14:13,400 --> 00:14:14,640
Và thở ra.
180
00:14:17,200 --> 00:14:20,240
Rồi. Nó sẽ thể hiện độ mạnh máy khoan.
181
00:14:20,960 --> 00:14:27,240
Này, Tricks, máy nướng bánh mì đâu?
Phải thứ đó không? Tôi cho rằng là nó.
182
00:14:27,320 --> 00:14:30,960
Tôi đang chạy mô phỏng
máy khoan đào dưới tượng.
183
00:14:31,640 --> 00:14:34,640
Đừng lo, Tricks. Pecky kiểm soát được.
184
00:14:34,720 --> 00:14:40,200
- Hãy bảo cậu ấy đợi đến khi có kết quả.
- Được. Tôi sẽ cho cô ấy biết.
185
00:14:45,720 --> 00:14:48,000
Rồi, siêu máy khoan. Đây rồi.
186
00:14:48,080 --> 00:14:49,720
Tuyệt!
187
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
Sức mạnh ấy!
188
00:14:52,280 --> 00:14:55,680
Chào Pecky. Prickles đây. Khoan đào đã.
189
00:14:55,760 --> 00:14:59,320
Tricks đang chạy mô phỏng
đảm bảo máy khoan không gây hại.
190
00:14:59,400 --> 00:15:03,200
- Gì cơ? Không!
- Không phải ý hay đâu, Thiếu tá.
191
00:15:03,280 --> 00:15:07,680
- Bùn đang đặc hơn, và rất hôi.
- Cần đào ngay, Thiếu tá!
192
00:15:10,160 --> 00:15:14,760
Đào đi. Cô hiểu Tricks mà.
Cậu ấy sẽ xuôi khi xem mô phỏng.
193
00:15:14,840 --> 00:15:16,640
Tuyệt! Cuối cùng thì!
194
00:15:20,040 --> 00:15:23,040
Tricks! Đây là tình huống gấp đấy.
195
00:15:23,120 --> 00:15:26,280
Tôi cần máy nướng bánh mì ngay.
196
00:15:26,360 --> 00:15:30,320
Kế máy phô-tô, Thiếu tá.
Biết máy khoan mạnh sao rồi
197
00:15:30,400 --> 00:15:34,600
nên chỉ cần tính đến độ chắc móng,
mật độ, lực khoan…
198
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
- Còn dữ liệu nào?
- Tuần trước trời mưa.
199
00:15:37,320 --> 00:15:39,800
- Tốt.
- Nhiều khách du lịch.
200
00:15:39,880 --> 00:15:40,720
Hiểu rồi.
201
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
Và Hội Ngâm Hành
gặp ở đó thứ Năm hằng tuần.
202
00:15:44,920 --> 00:15:46,320
Hội Ngâm Hành á?
203
00:15:46,400 --> 00:15:52,720
Biết đó, mở hũ hành ngâm ra, ngửi chúng,
tưởng tượng làm hành tây ngâm là thế nào.
204
00:15:55,000 --> 00:15:59,640
- Du khách, lượng mưa, Hội Ngâm Hành…
- Đây rồi. Máy nướng bánh mì.
205
00:15:59,720 --> 00:16:04,280
- …thuật toán véc-tơ, nhập địa chỉ IP.
- Không bật được.
206
00:16:04,360 --> 00:16:06,720
Và mô phỏng hoàn tất.
207
00:16:06,800 --> 00:16:10,440
Để xem nếu Pecky
dùng siêu máy khoan sẽ ra sao.
208
00:16:22,800 --> 00:16:24,920
Trông không ổn chút nào.
209
00:16:25,000 --> 00:16:28,680
Phải! Ơn trời
là anh đã ngăn cậu ấy, Thiếu tá.
210
00:16:29,320 --> 00:16:35,840
Sự việc đã tiến triển. Pecky, vì lòng yêu
Gấu Horatio, mau dừng máy khoan lại đi!
211
00:16:35,920 --> 00:16:41,080
Tôi nhắc lại, vì lòng yêu Gấu Horatio…
mau khoan đi!
212
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
Khoan nhanh! Rõ, Thiếu tá.
213
00:16:43,960 --> 00:16:46,280
Nhắc lại, đừng đào. Stripes!
214
00:16:46,360 --> 00:16:47,960
Ngăn máy đào đó lại!
215
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
Quá trễ. Vào lòng đất rồi.
216
00:16:52,240 --> 00:16:58,160
- Pecky sẽ phá hủy Thành phố Cây Khổng lồ!
- Trời! Đi Đài tưởng niệm Horatio!
217
00:17:13,560 --> 00:17:17,000
Hành động nhanh nào.
Stripes, gom đám đông.
218
00:17:17,080 --> 00:17:21,240
Kit, giữ họ bình tĩnh.
Né xa đài tưởng niệm là an toàn.
219
00:17:21,320 --> 00:17:26,560
Chưa đủ, Thiếu tá. Phải bứng cả tượng đài
nếu không thành phố sẽ nát!
220
00:17:26,640 --> 00:17:31,360
Flame, tháo chân cột ra,
tôi sẽ không vận nó bằng trực thăng.
221
00:17:31,880 --> 00:17:34,320
- Làm theo. Hành động!
- Vâng.
222
00:17:36,400 --> 00:17:40,560
Pecky, nếu cậu nghe thấy tôi,
thì đừng khoan nữa!
223
00:17:49,920 --> 00:17:54,360
Lùi lại. Mọi chuyện ổn cả.
Mà nghiêm túc đó, lùi lại ngay.
224
00:18:00,200 --> 00:18:04,400
Không. Đừng hoảng.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Cứ bình tĩnh.
225
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
Chào công dân Cây Khổng lồ.
226
00:18:11,880 --> 00:18:16,360
Hãy tập yoga hằng ngày cùng Kit,
phiên bản giúp bớt sợ. Sẵn sàng?
227
00:18:16,440 --> 00:18:19,960
- Kit kìa! Cô ấy giúp thư thái lắm.
- Hít vào.
228
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
Thở ra.
229
00:18:21,920 --> 00:18:24,680
Bình tĩnh. Hãy để nỗi lo trôi đi.
230
00:18:24,760 --> 00:18:25,920
Hít vào.
231
00:18:26,760 --> 00:18:28,200
Thở ra.
232
00:18:28,280 --> 00:18:29,880
Đừng lo lắng gì cả.
233
00:18:31,360 --> 00:18:34,360
Pecky nên nghe mình. Có chuyện rồi kìa.
234
00:18:34,440 --> 00:18:36,920
- Hít vào.
- Thả cần gắp, Flame.
235
00:18:37,880 --> 00:18:39,600
Thở ra.
236
00:18:39,680 --> 00:18:40,800
Hít vào.
237
00:18:42,200 --> 00:18:47,000
- Flame. Sắp không kịp. Bu-lông cuối sao?
- Và ra.
238
00:18:47,080 --> 00:18:49,800
Bu-lông đã tháo. Hiểu. Và nhấc lên!
239
00:18:52,800 --> 00:18:56,760
- Hả? Sao không nhấc được cột lên?
- Và thở… Trời!
240
00:18:57,280 --> 00:19:00,800
Hít vào, đừng nhìn lên đó, và thở ra.
241
00:19:01,600 --> 00:19:04,760
- Phóng to mặt tôi. Sắp mất chú ý.
- Được.
242
00:19:06,120 --> 00:19:08,240
Không! Đừng chiếu mô phỏng.
243
00:19:11,200 --> 00:19:15,360
- Đài tưởng niệm Horatio ư?
- Đợi đã! Nó ở ngay sau ta!
244
00:19:16,080 --> 00:19:19,240
Nó sẽ sập và đè nát ta như trong video!
245
00:19:19,320 --> 00:19:25,040
Mình biết máy khoan quá mạnh mà.
Mô phỏng đã đúng! Sao Pecky chả nghe mình?
246
00:19:28,560 --> 00:19:34,000
- Không thể làm gì nữa. Hãy tự cứu mình!
- Di tản đi!
247
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
Ôi không! Ta tiêu rồi!
248
00:19:58,360 --> 00:20:01,800
Sửa xong. Như tôi nói,
phải thay ống nước hư.
249
00:20:09,480 --> 00:20:11,760
- Gì vậy?
- Tôi không hiểu.
250
00:20:11,840 --> 00:20:16,920
Tôi tưởng mọi thứ sẽ không ổn
mà nó lại ổn. Tôi nên tin cậu, Pecky.
251
00:20:17,000 --> 00:20:19,280
Sao vậy? Tôi đã bảo sẽ ổn cả.
252
00:20:19,360 --> 00:20:21,440
Nhưng sao mô phỏng lại sai?
253
00:20:21,960 --> 00:20:26,040
Câu hỏi. Máy nướng bánh mì
đều giống thế hay sao?
254
00:20:27,120 --> 00:20:28,520
Vâng, Thiếu tá.
255
00:20:30,480 --> 00:20:35,840
Hiểu sao tôi bối rối đó. Máy mô phỏng
và máy nướng bánh mì giống hệt.
256
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
Tôi hiểu sao mô phỏng bị lỗi rồi.
257
00:20:38,560 --> 00:20:44,560
Hôm nay ta đều có được bài học quý giá.
Tricks nên dán nhãn đồ vật kỹ hơn.
258
00:20:45,080 --> 00:20:46,040
Chào.
259
00:20:47,000 --> 00:20:49,880
- Thiếu tá, đó là cái tủ.
- Thấy chưa.
260
00:21:08,440 --> 00:21:11,320
Biên dịch: Nathalie Nguyen