1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,440 ‫"(فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,240 ‫(مدينة الأشجار الكبيرة)‬ 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,520 ‫يا (فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 ‫(مدينة الأشجار الكبيرة)‬ 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,800 ‫يا (فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 7 00:00:30,720 --> 00:00:31,760 ‫هيا بنا!"‬ 8 00:00:33,640 --> 00:00:37,280 ‫"التكنولوجيا الذكية"‬ 9 00:00:43,640 --> 00:00:46,360 ‫لا تقلقوا يا أطفال. سنخرجكم سريعًا.‬ 10 00:00:46,440 --> 00:00:49,440 ‫على الأقل هذا يعني‬ ‫أننا سنتأخر على امتحاناتنا.‬ 11 00:00:50,160 --> 00:00:52,840 ‫تتأخرون؟ لا أتأخر أبدًا. أنقذونا.‬ 12 00:00:52,920 --> 00:00:55,680 ‫- جهّزي مدفع المياه يا "فليم".‬ ‫- إنه جاهز.‬ 13 00:00:55,760 --> 00:00:58,160 ‫- شغّلي الماسك.‬ ‫- شغّلته.‬ 14 00:00:58,240 --> 00:01:00,280 ‫أطلق خطّاف التصارع أيها الرائد.‬ 15 00:01:00,920 --> 00:01:03,040 ‫أيها الرائد؟ أين الرائد "بريكلز"؟‬ 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,520 ‫هل تسمعني أيها الرائد؟‬ 17 00:01:06,600 --> 00:01:10,080 ‫تقريبًا. أنسى دائمًا كيف تسير هذه السيارة.‬ 18 00:01:12,960 --> 00:01:14,720 ‫تحرّكي أرجوك.‬ 19 00:01:22,600 --> 00:01:26,520 ‫أعتذر لكم جميعًا عن التأخير. وصل "بريكلز".‬ 20 00:01:27,280 --> 00:01:29,240 ‫حسنًا، لننقذ حافلة المدرسة.‬ 21 00:01:32,480 --> 00:01:33,320 ‫أيها الرائد.‬ 22 00:01:33,400 --> 00:01:36,440 ‫- فعلنا كلّ ما في وسعنا.‬ ‫- إنهم في مكان أفضل.‬ 23 00:01:36,520 --> 00:01:40,760 ‫- هناك. وداعًا يا أطفال.‬ ‫- سنصل إلى المدرسة في الموعد.‬ 24 00:01:40,840 --> 00:01:43,640 ‫- نحن قادمون أيتها الامتحانات.‬ ‫- لا!‬ 25 00:01:43,720 --> 00:01:45,440 ‫نجحنا بشق النفس.‬ 26 00:01:45,520 --> 00:01:46,840 ‫كنا بحاجة شديدة إليك.‬ 27 00:01:46,920 --> 00:01:48,120 ‫سامحوني أيها الفريق.‬ 28 00:01:48,200 --> 00:01:52,120 ‫لم أستطع تشغيل شيء.‬ ‫انظروا إلى كلّ هذه الأزرار.‬ 29 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 ‫مربّى؟ ماذا إذا كنت في مهمة لا تتطلب مربّى؟‬ 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,240 ‫حينها ستجد خثارة الليمون أمامك.‬ 31 00:02:01,720 --> 00:02:05,480 ‫لم لا تكون أبسط يا "تريكس"؟ ما هذا الزر؟‬ 32 00:02:06,680 --> 00:02:08,640 ‫هذا الزر يقذف المقعد.‬ 33 00:02:10,720 --> 00:02:12,320 ‫ربما يمكن أن تكون أبسط.‬ 34 00:02:14,600 --> 00:02:18,040 ‫لا تفتح عينيك.‬ ‫حدّثت لك سيارتك تمامًا أيها الرائد.‬ 35 00:02:18,120 --> 00:02:21,320 ‫رحّب بسيارتك ذات الدفع الرباعي الجديدة.‬ 36 00:02:22,520 --> 00:02:24,480 ‫تشبه السيارة القديمة تمامًا.‬ 37 00:02:24,560 --> 00:02:27,320 ‫ليس تمامًا. أضفت هذا.‬ 38 00:02:28,840 --> 00:02:30,080 ‫جعلتها أسوأ.‬ 39 00:02:30,160 --> 00:02:32,880 ‫جعلتها أفضل. لا داعي للأزرار أيها الرائد.‬ 40 00:02:32,960 --> 00:02:35,760 ‫أضفت جهازًا يعمل بالصوت يُدعى "برين".‬ 41 00:02:35,840 --> 00:02:37,640 ‫"برين" متصل.‬ 42 00:02:37,720 --> 00:02:40,200 ‫- ينفّذ كلّ ما تقول.‬ ‫- كلّ ما أقول؟‬ 43 00:02:40,280 --> 00:02:41,120 ‫كلّ ما تقول.‬ 44 00:02:41,760 --> 00:02:42,720 ‫مدهش.‬ 45 00:02:47,160 --> 00:02:48,600 ‫إلى غرفة الاجتماعات!‬ 46 00:02:49,960 --> 00:02:54,280 ‫اسمعوا أيها الفريق.‬ ‫علق منظّف ساعة مدينتنا في عقرب الدقائق.‬ 47 00:02:54,360 --> 00:02:56,840 ‫لن يصمد أكثر من خمس دقائق.‬ 48 00:02:56,920 --> 00:02:58,280 ‫لنذهب يا "كيت" و"فليم".‬ 49 00:02:58,360 --> 00:03:01,040 ‫الوقت كالسيف حرفيًا. انطلقا.‬ 50 00:03:27,800 --> 00:03:32,160 ‫لا. كيف تعمل هذه السيارة؟‬ ‫جعلها "تريكس" تبدو بسيطة جدًا.‬ 51 00:03:32,240 --> 00:03:33,120 ‫مرحبًا؟‬ 52 00:03:34,080 --> 00:03:36,600 ‫أرجوك تحرك يا "برين".‬ 53 00:03:37,200 --> 00:03:38,120 ‫إذعان.‬ 54 00:03:43,280 --> 00:03:46,120 ‫مدهش. لم أحتج إلى ضغط زر واحد.‬ 55 00:03:46,200 --> 00:03:48,840 ‫- يجدر بنا أن نسرع يا "برين".‬ ‫- إذعان.‬ 56 00:03:56,080 --> 00:03:58,320 ‫مستحيل! لن نصل في الوقت المناسب!‬ 57 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 ‫افعل شيئًا يا "برين"!‬ 58 00:04:03,000 --> 00:04:04,360 ‫إذعان.‬ 59 00:04:07,520 --> 00:04:08,960 ‫إلى اللقاء.‬ 60 00:04:13,920 --> 00:04:15,560 ‫النجدة!‬ 61 00:04:22,040 --> 00:04:23,680 ‫اقذف المقعد يا "برين"!‬ 62 00:04:23,760 --> 00:04:24,840 ‫إذعان.‬ 63 00:04:24,920 --> 00:04:26,000 ‫النجدة!‬ 64 00:04:26,080 --> 00:04:27,400 ‫أمسك بنا يا "برين".‬ 65 00:04:27,480 --> 00:04:28,520 ‫إذعان.‬ 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,720 ‫- كان ذلك مذهلًا.‬ ‫- مذهل!‬ 67 00:04:35,800 --> 00:04:37,040 ‫شكرًا يا سيد "بريكلز".‬ 68 00:04:37,120 --> 00:04:39,480 ‫- واشكر "برين".‬ ‫- صحيح. شكرًا يا "برين".‬ 69 00:04:39,560 --> 00:04:40,440 ‫إذعان.‬ 70 00:04:42,680 --> 00:04:45,240 ‫نريد "برين"! نريد "برين" يا "تريكس"!‬ 71 00:04:45,320 --> 00:04:47,280 ‫رجاءً!‬ 72 00:04:47,360 --> 00:04:49,280 ‫أيًا كان هذا الشيء، أريده أيضًا.‬ 73 00:04:49,360 --> 00:04:52,600 ‫وضعت "برين" لمساعدة "بريكلز"‬ ‫على التعامل مع التكنولوجيا،‬ 74 00:04:52,680 --> 00:04:54,360 ‫وليس لتستغلّوها.‬ 75 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 ‫امنحهم إياه يا "تريكس". هذا أمر.‬ 76 00:04:56,960 --> 00:04:58,760 ‫من فضلك!‬ 77 00:04:58,840 --> 00:05:01,720 ‫- من فضلك!‬ ‫- من فضلك!‬ 78 00:05:01,800 --> 00:05:04,760 ‫لا بأس! اسمعوا،‬ ‫وضعت "ألفا برين" في سيارة "بريكلز"،‬ 79 00:05:04,840 --> 00:05:06,800 ‫وسيكون مسؤولًا عن كلّ أنظمة "برين".‬ 80 00:05:06,880 --> 00:05:10,640 ‫سأربط كلّ سياراتكم بنظامه،‬ ‫رغم أنني لا أحبّذ هذا.‬ 81 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 ‫انتبهوا.‬ 82 00:05:15,400 --> 00:05:19,320 ‫سنقع في ورطة كبيرة‬ ‫إذا سار الأمر على نحو خاطئ.‬ 83 00:05:20,200 --> 00:05:21,240 ‫لدينا "برين"!‬ 84 00:05:28,680 --> 00:05:30,600 ‫أحتاج إلى المساعدة يا "برين".‬ 85 00:05:30,680 --> 00:05:31,640 ‫إذعان.‬ 86 00:05:41,960 --> 00:05:43,360 ‫مساعدة طبية.‬ 87 00:05:43,440 --> 00:05:44,360 ‫إذعان.‬ 88 00:05:48,480 --> 00:05:49,400 ‫أنقذ العمدة!‬ 89 00:05:49,480 --> 00:05:50,400 ‫إذعان.‬ 90 00:06:02,400 --> 00:06:04,680 ‫قم بإنقاذ يا "برين".‬ 91 00:06:04,760 --> 00:06:06,640 ‫- إذعان.‬ ‫- فراولة من فضلك.‬ 92 00:06:14,840 --> 00:06:18,400 ‫أحسنت عملًا.‬ ‫كم طفلًا أنقذت هذا الأسبوع يا "برين"؟‬ 93 00:06:18,480 --> 00:06:21,720 ‫من الرائع ألّا يتعين علينا إنقاذ طالب آخر.‬ 94 00:06:21,800 --> 00:06:25,400 ‫لا يتعين علينا إنقاذ طالب آخر.‬ 95 00:06:25,480 --> 00:06:28,240 ‫- إذعان.‬ ‫- أمر جديد من "ألفا برين".‬ 96 00:06:28,320 --> 00:06:29,880 ‫أمر جديد من "ألفا برين".‬ 97 00:06:31,880 --> 00:06:33,240 ‫ماذا يجري؟‬ 98 00:06:33,320 --> 00:06:34,800 ‫"برين"!‬ 99 00:06:34,880 --> 00:06:38,440 ‫- أمر جديد من "ألفا برين".‬ ‫- أمر جديد من "ألفا برين".‬ 100 00:06:42,960 --> 00:06:45,640 ‫كما لاحظتم جميعًا، انطلقت كلّ سياراتكم.‬ 101 00:06:45,720 --> 00:06:47,280 ‫لكنني أحتاج إلى "برين".‬ 102 00:06:47,360 --> 00:06:50,000 ‫من دونه لن أجيد استخدام التكنولوجيا.‬ 103 00:06:50,080 --> 00:06:51,520 ‫ألا يمكنك التحكم فيه؟‬ 104 00:06:51,600 --> 00:06:53,880 ‫لا. حظرني "ألفا برين" من النظام.‬ 105 00:06:55,200 --> 00:06:58,120 ‫ماذا ستفعل كلّ السيارات‬ ‫إذا خرج "برين" عن السيطرة؟‬ 106 00:06:58,200 --> 00:07:01,680 ‫بصفتك قائد "ألفا برين"،‬ ‫ما آخر شيء قلته له أيها الرائد؟‬ 107 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 ‫لا أدري.‬ 108 00:07:03,000 --> 00:07:06,600 ‫ربما قلت، "لا أريد‬ ‫الاضطرار إلى إنقاذ طالب آخر مجددًا."‬ 109 00:07:06,680 --> 00:07:08,680 ‫يفعل "برين" كلّ ما يقوله "بريكلز".‬ 110 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 ‫لا يمكن إنقاذ أي طالب‬ ‫إذا لم تكن هناك مدارس.‬ 111 00:07:11,440 --> 00:07:12,760 ‫مما يعني…‬ 112 00:07:15,080 --> 00:07:18,560 ‫ظنت أنظمة "برين" في سياراتكم‬ ‫أنه أمر بهدم المدرسة.‬ 113 00:07:18,640 --> 00:07:22,600 ‫لا! إنها غلطتي. حاول "سترايبس" تحذيرنا…‬ 114 00:07:22,680 --> 00:07:23,520 ‫أنا من حذّرك.‬ 115 00:07:23,600 --> 00:07:26,640 ‫…لكنني لم أصغ إلى كلامه. والآن أطلقت وحشًا.‬ 116 00:07:26,720 --> 00:07:30,120 ‫- علينا الذهاب إلى المدرسة.‬ ‫- كيف؟ لا يمكننا الذهاب سيرًا.‬ 117 00:07:30,200 --> 00:07:31,440 ‫نحن متأخرون جدًا.‬ 118 00:07:32,920 --> 00:07:36,360 ‫أعرف شخصًا لا يتأخر عن شيء أبدًا.‬ 119 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 ‫وصلنا! المدرسة.‬ 120 00:07:48,280 --> 00:07:51,560 ‫- إنه "فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة".‬ ‫- خارج مدرستنا!‬ 121 00:07:52,200 --> 00:07:53,880 ‫ها قد أتت أنظمة "برين".‬ 122 00:07:58,080 --> 00:08:01,280 ‫حسنًا أيها الفريق.‬ ‫لنشتت أنظمة "برين" إلى أن يصل الرائد.‬ 123 00:08:01,360 --> 00:08:03,080 ‫لنفترق ونشغلها.‬ 124 00:08:03,640 --> 00:08:05,440 ‫أمر جديد من "ألفا برين".‬ 125 00:08:05,520 --> 00:08:07,960 ‫- هدم المدرسة.‬ ‫- هدم المدرسة.‬ 126 00:08:08,040 --> 00:08:11,320 ‫- هدم…‬ ‫- حريق! حريق هنا!‬ 127 00:08:15,680 --> 00:08:18,360 ‫قف! تركن في منطقة محظورة!‬ 128 00:08:18,440 --> 00:08:20,000 ‫سأحرر غرامة ضدك.‬ 129 00:08:24,040 --> 00:08:25,240 ‫توقّف!‬ 130 00:08:26,440 --> 00:08:27,400 ‫وقت المطرقة.‬ 131 00:08:33,080 --> 00:08:34,920 ‫يجب هدم المدرسة.‬ 132 00:08:42,880 --> 00:08:45,600 ‫انشر المخاريط يا "سبلاش".‬ ‫إنها فرصتنا الأخيرة.‬ 133 00:08:48,120 --> 00:08:49,440 ‫يجب هدم المدرسة.‬ 134 00:08:49,520 --> 00:08:51,040 ‫يجب هدم المدرسة.‬ 135 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 ‫- يجب اتباع مخاريط المرور.‬ ‫- يجب اتباع مخاريط المرور.‬ 136 00:08:55,320 --> 00:08:58,000 ‫لا يمكن أن تتخطى سيارة مخاريط المرور.‬ 137 00:09:07,480 --> 00:09:09,960 ‫إنه "ألفا برين". قُضي على المدرسة.‬ 138 00:09:10,920 --> 00:09:12,560 ‫يجب هدم المدرسة.‬ 139 00:09:12,640 --> 00:09:14,120 ‫لن نردع هذا أبدًا.‬ 140 00:09:14,200 --> 00:09:16,520 ‫أجل. لكن ربما هو يستطيع.‬ 141 00:09:19,280 --> 00:09:22,640 ‫تنحّوا جانبًا جميعًا. عليّ ردع "برين".‬ 142 00:09:22,720 --> 00:09:24,520 ‫لاستعادة السيطرة على السيارات،‬ 143 00:09:24,600 --> 00:09:27,920 ‫حمّل البرنامج من ذاكرة التخزين‬ ‫التي أعطيتها لك. مفهوم؟‬ 144 00:09:28,000 --> 00:09:30,960 ‫أنا متأكد من أنني سأعرف‬ ‫ما عليّ فعله. سينطلق القنفذ.‬ 145 00:09:32,920 --> 00:09:34,320 ‫كُشف عن وجود دخيل.‬ 146 00:09:36,320 --> 00:09:39,520 ‫لا! اهدأ. أنا قائد السيارة.‬ 147 00:09:39,600 --> 00:09:41,560 ‫ذاكرة التخزين أيها الرائد.‬ 148 00:09:42,280 --> 00:09:43,760 ‫حسنًا. أين أضعها؟‬ 149 00:09:45,560 --> 00:09:46,760 ‫مقلوبة.‬ 150 00:09:46,840 --> 00:09:51,560 ‫ما هذا؟ ما زالت مقلوبة.‬ ‫لم لا تفلح التكنولوجيا معي أبدًا؟‬ 151 00:09:54,760 --> 00:09:58,520 ‫أجل. لن تفلح التكنولوجيا معي.‬ 152 00:09:58,600 --> 00:10:02,840 ‫لا، لن تفلح.‬ ‫تسير على نحو خاطئ دائمًا في الواقع.‬ 153 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 ‫يتعذر الحساب.‬ 154 00:10:09,200 --> 00:10:10,520 ‫وإخراج.‬ 155 00:10:11,200 --> 00:10:13,240 ‫أذعن لهذا!‬ 156 00:10:19,320 --> 00:10:21,280 ‫حمل زائد على النظام.‬ 157 00:10:21,960 --> 00:10:24,520 ‫إذعا…‬ 158 00:10:26,520 --> 00:10:29,240 ‫أُطفئ "ألفا برين". تعطّلت الشبكة.‬ 159 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 ‫نجحت! أُنقذت المدرسة!‬ 160 00:10:34,720 --> 00:10:37,400 ‫- أجل!‬ ‫- الآن يمكننا إجراء الامتحانات.‬ 161 00:10:37,480 --> 00:10:39,120 ‫لا!‬ 162 00:10:39,760 --> 00:10:41,480 ‫برعت في ضغط الأزرار العشوائي.‬ 163 00:10:41,560 --> 00:10:44,800 ‫الرائد "بريكلز" ضد التكنولوجيا؟‬ ‫يجب أن تخسر التكنولوجيا.‬ 164 00:10:44,880 --> 00:10:49,000 ‫عدنا بشيء واحد.‬ ‫لا تحاول تعلّم استخدام الحاسوب أبدًا.‬ 165 00:10:49,080 --> 00:10:50,280 ‫إذعان!‬ 166 00:10:53,800 --> 00:10:57,440 ‫"أوبس!"‬ 167 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 ‫هيا يا "فليم". استخدمي عضلاتك.‬ 168 00:11:14,920 --> 00:11:18,880 ‫- متى سنبدأ؟‬ ‫- بدأنا منذ وقت طويل.‬ 169 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 ‫حسنًا.‬ 170 00:11:23,840 --> 00:11:26,760 ‫باريني! ما القواعد؟‬ 171 00:11:28,240 --> 00:11:31,760 ‫- لا أشعر بيدي!‬ ‫- "فليم" قوية لدرجة أنها قد تلقي سيارات.‬ 172 00:11:31,840 --> 00:11:36,440 ‫- "فليم" قوية لدرجة أنها تستطيع رفع مبنى.‬ ‫- "فليم" قوية جدًا لدرجة أنها تستطيع…‬ 173 00:11:37,760 --> 00:11:41,120 ‫أجل. لم يستطع أحدكم مضاهاة قوّتنا المتفوقة.‬ 174 00:11:41,200 --> 00:11:44,280 ‫"قوّتنا" يا "بيكي"؟ لم أرك تهزمين أحدًا.‬ 175 00:11:44,360 --> 00:11:46,920 ‫- لم لا تحاولين يا "بيكي"؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 176 00:11:47,000 --> 00:11:50,240 ‫عليّ ادخار قوّتي لسبب ما. ربما غدًا.‬ 177 00:11:50,320 --> 00:11:53,040 ‫- ما رأيك في الآن؟‬ ‫- مهلًا!‬ 178 00:11:55,360 --> 00:11:58,120 ‫يا للهول. أنا آسفة!‬ 179 00:11:59,480 --> 00:12:01,840 ‫أنت أقوى من اللازم يا "فليم".‬ 180 00:12:01,920 --> 00:12:03,240 ‫أقوى من اللازم؟‬ 181 00:12:03,320 --> 00:12:05,440 ‫نعم. تشكّلين خطرًا.‬ 182 00:12:05,520 --> 00:12:07,920 ‫لا أظن أنني أشكّل خطرًا.‬ 183 00:12:08,000 --> 00:12:11,840 ‫يُفترض بك منع الحوادث لا التسبب فيها.‬ 184 00:12:11,920 --> 00:12:14,080 ‫مهلًا! "فليم" قوية جدًا لدرجة أنها…‬ 185 00:12:14,160 --> 00:12:15,120 ‫توقّف يا "سبلاش".‬ 186 00:12:17,680 --> 00:12:19,600 ‫إلى غرفة الاجتماعات أيها الفريق.‬ 187 00:12:24,120 --> 00:12:28,880 ‫اسمعوا أيها الفريق.‬ ‫انهار نفق قطار، والمواطنون عالقون فيه.‬ 188 00:12:28,960 --> 00:12:31,400 ‫يجب إخلاء المنطقة وتأمينها.‬ 189 00:12:31,480 --> 00:12:33,960 ‫- أعد توجيه القطارات يا "تريكس".‬ ‫- عُلم.‬ 190 00:12:34,040 --> 00:12:39,000 ‫أزيلي حطام النفق يا "بيكي"،‬ ‫وأنت يا "فليم" أنقذي الركاب العالقين.‬ 191 00:12:39,080 --> 00:12:40,800 ‫حاولي ألّا تسحقي أحدًا.‬ 192 00:12:41,960 --> 00:12:43,280 ‫انطلقوا!‬ 193 00:13:29,360 --> 00:13:33,360 ‫حسنًا أيها الفريق. لنؤمّن النفق‬ ‫ولنتأكد من عدم ازدياد الأوضاع سوءًا.‬ 194 00:13:33,440 --> 00:13:34,680 ‫سأعيد توجيه القطارات.‬ 195 00:13:34,760 --> 00:13:37,440 ‫سأثبّت عوارض دعم‬ ‫وأحضر الحفارة وأزيل الركام.‬ 196 00:13:37,520 --> 00:13:40,280 ‫- أتحتاجين إلى مساعدة يا "بيكي"؟‬ ‫- لا أريد منك.‬ 197 00:13:41,040 --> 00:13:43,400 ‫النجدة! هل من أحد في الخارج؟‬ 198 00:13:43,480 --> 00:13:45,160 ‫سأنقذ الركاب.‬ 199 00:13:45,240 --> 00:13:47,840 ‫لا تقلقي. أنا قادمة!‬ 200 00:13:50,000 --> 00:13:52,480 ‫- أظن أن الباب عالق.‬ ‫- لا تقلقي.‬ 201 00:13:53,160 --> 00:13:54,400 ‫تراجعي.‬ 202 00:13:58,240 --> 00:13:59,320 ‫أنا آسفة يا "كات".‬ 203 00:14:00,480 --> 00:14:02,680 ‫لا يستطيع السيد "بريتل" وزوجته السير.‬ 204 00:14:02,760 --> 00:14:03,880 ‫أيمكنك حملهما؟‬ 205 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 ‫بالتأكيد.‬ 206 00:14:05,400 --> 00:14:06,920 ‫عظامي هشة.‬ 207 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 ‫مهلًا.‬ 208 00:14:10,960 --> 00:14:13,280 ‫لا بد من وجود طريقة أأمن لحملكما.‬ 209 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 ‫هل الجميع بخير؟‬ 210 00:14:29,480 --> 00:14:31,000 ‫شكرًا يا "فليم".‬ 211 00:14:31,080 --> 00:14:33,080 ‫على الرحب. إنه واجبي.‬ 212 00:14:34,360 --> 00:14:37,120 ‫أجل! نجحت في الإنقاذ برفق.‬ 213 00:14:37,200 --> 00:14:38,280 ‫لا أشكّل خطرًا.‬ 214 00:14:40,440 --> 00:14:44,280 ‫اكتملت عملية الإنقاذ بأمان تامّ يا "بيكي".‬ ‫لا يُوجد خطر على الإطلاق.‬ 215 00:14:44,360 --> 00:14:46,320 ‫ألم تلقي الركّاب من طاولة؟‬ 216 00:14:46,400 --> 00:14:48,560 ‫كلّا. لم يُكسر شيء.‬ 217 00:14:54,760 --> 00:14:58,320 ‫حسنًا. أوشكت على الانتهاء. سأنتهي في الحال.‬ 218 00:14:58,920 --> 00:15:01,680 ‫لا تتعجلي. الحرص واجب هذه الأيام.‬ 219 00:15:02,280 --> 00:15:03,320 ‫قوة غبية.‬ 220 00:15:03,400 --> 00:15:06,320 ‫اثبتي أيتها القطعة المعدنية الكبيرة.‬ 221 00:15:07,240 --> 00:15:08,480 ‫حسنًا. انتهيت.‬ 222 00:15:11,440 --> 00:15:12,640 ‫ماذا تفعلين؟‬ 223 00:15:12,720 --> 00:15:16,400 ‫ماذا؟ أظن أنني أجهدت‬ ‫نفسي في إنقاذي الأسطوري.‬ 224 00:15:16,480 --> 00:15:17,840 ‫كان يجب أن تريني.‬ 225 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 ‫- "فليم"؟‬ ‫- "بيكي"؟‬ 226 00:15:23,560 --> 00:15:26,440 ‫لا تلمسي حفارتي. سأزيل آخر بقايا الحطام.‬ 227 00:15:26,520 --> 00:15:27,880 ‫هلا نلتقي في الأعلى.‬ 228 00:15:40,440 --> 00:15:42,880 ‫مهلًا. أظن أنه تُوجد مشكلة في الحفارة.‬ 229 00:16:02,080 --> 00:16:04,000 ‫هل أنت بخير يا "بيكي"؟‬ 230 00:16:04,520 --> 00:16:05,800 ‫ما رأيك؟‬ 231 00:16:07,520 --> 00:16:10,200 ‫لا تتحركي. سنساعدك. "تريكس"؟‬ 232 00:16:10,280 --> 00:16:13,320 ‫عليّ تحليل استقرار الصخور الهيكلي.‬ 233 00:16:13,400 --> 00:16:14,360 ‫سأرى.‬ 234 00:16:15,320 --> 00:16:19,560 ‫حسنًا. تشير حساباتي‬ ‫إلى وجود طريقة لإخراج "بيكي" بأمان.‬ 235 00:16:19,640 --> 00:16:23,920 ‫عليك تحطيم هذا الجلمود‬ ‫بقوتك المذهلة يا "فليم".‬ 236 00:16:24,440 --> 00:16:27,760 ‫لا أظن أنها فكرة جيدة.‬ ‫القوة محفوفة بالمخاطر.‬ 237 00:16:27,840 --> 00:16:30,920 ‫ما رأيك إذا أزلنا صخرة أصغر كهذه؟‬ 238 00:16:31,000 --> 00:16:32,440 ‫هذه الصخرة في الواقع قد…‬ 239 00:16:34,120 --> 00:16:35,920 ‫تزيد انهيار النفق.‬ 240 00:16:36,000 --> 00:16:39,200 ‫أو ربما يمكننا إزالة هذه الصخور الجانبية.‬ 241 00:16:39,280 --> 00:16:40,520 ‫في الواقع هذه الصخور…‬ 242 00:16:41,840 --> 00:16:43,760 ‫التي تثبّت كلّ تلك الناحية.‬ 243 00:16:43,840 --> 00:16:46,920 ‫حسنًا، هذا سيئ.‬ ‫المنطقة بأكملها غير مستقرة الآن.‬ 244 00:16:47,000 --> 00:16:49,360 ‫- ماذا يجري عندكما؟‬ ‫- لا تقلقي يا "بيكي".‬ 245 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 ‫نسيطر على الوضع تمامًا.‬ 246 00:16:52,280 --> 00:16:54,360 ‫اتصل بالرائد "بريكلز".‬ 247 00:16:57,560 --> 00:17:00,000 ‫- ما الموقف؟‬ ‫- "بيكي" محبوسة تحت الأرض.‬ 248 00:17:00,080 --> 00:17:01,920 ‫والنفق متزعزع جدًا.‬ 249 00:17:02,000 --> 00:17:06,440 ‫علينا الحفر من الأعلى إذًا.‬ ‫حدد موقع "بيكي" يا "تريكس". سأهدّئها.‬ 250 00:17:07,280 --> 00:17:08,240 ‫اصمدي يا "بيكي".‬ 251 00:17:08,320 --> 00:17:12,040 ‫- تفاءلي. لا تبدو الأمور مبشّرة.‬ ‫- ماذا تعني بأنها لا تبدو مبشّرة؟‬ 252 00:17:12,120 --> 00:17:14,360 ‫تعالوا وأخرجوني. لا يمكنني الانتظار…‬ 253 00:17:14,440 --> 00:17:17,120 ‫مسح التربة بحثًا عن مناطق الغضب الشديد.‬ 254 00:17:18,480 --> 00:17:19,800 ‫- هنا.‬ ‫- رائع.‬ 255 00:17:19,880 --> 00:17:23,160 ‫- لنبدأ الحفر. أين الحفارة؟‬ ‫- عالقة في النفق مع "بيكي".‬ 256 00:17:23,240 --> 00:17:26,520 ‫سنُضطر إلى إخراجها‬ ‫باستخدام القوة الغاشمة إذًا. لنحفر!‬ 257 00:17:26,600 --> 00:17:30,400 ‫لنحفر كأن حياتنا في خطر،‬ ‫لأن حياة "بيكي" في خطر.‬ 258 00:17:33,240 --> 00:17:34,200 ‫هيا يا "فليم".‬ 259 00:17:34,280 --> 00:17:35,120 ‫أنا؟‬ 260 00:17:36,960 --> 00:17:40,600 ‫من الأفضل ألّا أحفر.‬ ‫سيحل خطب ما. سأخلي المنطقة.‬ 261 00:17:40,680 --> 00:17:42,040 ‫أخليتها بالفعل.‬ 262 00:17:42,800 --> 00:17:44,120 ‫سأزيل التراب.‬ 263 00:17:47,440 --> 00:17:48,280 ‫"فليم"!‬ 264 00:17:50,320 --> 00:17:51,280 ‫ماذا تفعلين؟‬ 265 00:17:51,360 --> 00:17:54,160 ‫استخدمي قوّتك الخارقة‬ ‫لمساعدتنا على الحفر، أسرعي!‬ 266 00:17:54,240 --> 00:17:57,840 ‫- لكنني سأزيد الأوضاع سوءًا.‬ ‫- لم تقولين هذا؟‬ 267 00:17:57,920 --> 00:18:01,960 ‫لأن كلّ هذا بسببي!‬ 268 00:18:02,040 --> 00:18:05,600 ‫أنا أقوى من اللازم.‬ ‫تسببت في سقوط الصخور لأنني كسرت الحفارة.‬ 269 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 ‫ولم أخبر "بيكي" لئلا تكرهني بشدة.‬ 270 00:18:08,720 --> 00:18:10,480 ‫هل كسرت الحفارة؟‬ 271 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 ‫لا تخبروا "بيكي".‬ 272 00:18:12,280 --> 00:18:16,120 ‫- تعرفون ما يحل بها حين تغضب.‬ ‫- تتكئ على شارة الاتصال أيها الرائد.‬ 273 00:18:16,200 --> 00:18:17,280 ‫"فليم"!‬ 274 00:18:17,360 --> 00:18:20,280 ‫كنت أعلم أن قوّتك‬ ‫ستسبب مشكلة أيتها الزرقاء الضخمة…‬ 275 00:18:22,120 --> 00:18:23,480 ‫"بيكي"!‬ 276 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 ‫أنا بخير.‬ 277 00:18:40,760 --> 00:18:42,280 ‫ليحفر الجميع!‬ 278 00:18:42,360 --> 00:18:45,280 ‫إذا انهار هذا المبنى‬ ‫فلن نستطيع إخراج "بيكي".‬ 279 00:18:54,320 --> 00:18:56,600 ‫"بيكي"! وجدناك!‬ 280 00:18:57,160 --> 00:18:58,560 ‫في آخر لحظة. لنخرجها.‬ 281 00:19:04,000 --> 00:19:06,240 ‫لا جدوى من المحاولة. أنا عالقة!‬ 282 00:19:06,320 --> 00:19:08,120 ‫تعالي وساعدينا يا "فليم"!‬ 283 00:19:08,200 --> 00:19:09,920 ‫لا! لا أثق بها!‬ 284 00:19:29,960 --> 00:19:31,160 ‫لنخرجها بسرعة!‬ 285 00:19:33,240 --> 00:19:36,320 ‫لن أصمد طويلًا.‬ 286 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 ‫إنها عالقة جدًا!‬ 287 00:19:38,440 --> 00:19:41,720 ‫- لا نمتلك القوة لإخراجها.‬ ‫- لا يمكننا سحبها.‬ 288 00:19:43,000 --> 00:19:44,120 ‫سأسحبها.‬ 289 00:19:44,200 --> 00:19:45,680 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 290 00:19:46,760 --> 00:19:48,760 ‫ثقوا بي.‬ 291 00:19:52,600 --> 00:19:55,040 ‫أنقذوا أنفسكم. ستتولى "فليم" المهمة.‬ 292 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 ‫ابتعدي عن هنا.‬ 293 00:20:16,880 --> 00:20:18,120 ‫ماذا عنك؟‬ 294 00:20:18,200 --> 00:20:19,960 ‫سأتولى الأمر.‬ 295 00:20:32,240 --> 00:20:33,440 ‫رائع!‬ 296 00:20:35,640 --> 00:20:39,520 ‫كان ذلك مدهشًا يا "فليم"!‬ 297 00:20:39,600 --> 00:20:41,680 ‫قوّتك تجعلك الأفضل.‬ 298 00:20:41,760 --> 00:20:46,080 ‫- ألا تظنين أنني أشكّل خطرًا؟‬ ‫- لا تشكّلين خطرًا. أنت مدهشة!‬ 299 00:20:46,160 --> 00:20:47,000 ‫صافحيني!‬ 300 00:20:51,480 --> 00:20:52,760 ‫عناق جماعي!‬ 301 00:20:53,840 --> 00:20:56,360 ‫إنها تعصرني!‬ 302 00:21:15,000 --> 00:21:17,880 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬