1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,440 ‫"חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,240 ‫עיר העצים הגדולים‬ 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,520 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 ‫עיר העצים הגדולים‬ 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,760 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 7 00:00:30,720 --> 00:00:31,760 ‫לזוז!"‬ 8 00:00:33,640 --> 00:00:37,280 ‫- טכנולוגיה חכמה -‬ 9 00:00:43,640 --> 00:00:46,360 ‫אל תדאגו, ילדים. נחלץ אתכם במהרה.‬ 10 00:00:46,440 --> 00:00:49,440 ‫לפחות זה אומר שנאחר לבחינות.‬ 11 00:00:50,160 --> 00:00:52,840 ‫נאחר? אני אף פעם לא מאחר. הצילו!‬ 12 00:00:52,920 --> 00:00:55,680 ‫פליים, תכיני את תותח המים.‬ ‫-על זה.‬ 13 00:00:55,760 --> 00:00:58,160 ‫פקי, הפעילי את התופסן.‬ ‫-מופעל.‬ 14 00:00:58,240 --> 00:01:00,320 ‫מייג'ור, תירה את וו התפיסה.‬ 15 00:01:00,920 --> 00:01:03,160 ‫מייג'ור? איפה מייג'ור פריקלס?‬ 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,520 ‫מייג'ור? אתה שם?‬ 17 00:01:06,600 --> 00:01:10,080 ‫טוב, כמעט. אני לא זוכר איך להפעיל את זה.‬ 18 00:01:12,960 --> 00:01:14,720 ‫בבקשה, פשוט סע!‬ 19 00:01:22,600 --> 00:01:26,520 ‫סליחה על העיכוב, כולם. פריקלס בזירה.‬ 20 00:01:27,320 --> 00:01:29,240 ‫בואו נחלץ את האוטובוס.‬ 21 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 ‫אוי, מייג'ור.‬ 22 00:01:33,400 --> 00:01:36,440 ‫עשינו מה שיכולנו.‬ ‫-הם במקום טוב יותר.‬ 23 00:01:36,520 --> 00:01:42,160 ‫ממש שם. ביי, ילדים!‬ ‫-נגיע בזמן לבית הספר. בחינות, אנחנו באים.‬ 24 00:01:42,240 --> 00:01:43,640 ‫לא!‬ 25 00:01:43,720 --> 00:01:45,360 ‫זה היה קרוב.‬ 26 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 ‫היינו צריכים אותך.‬ 27 00:01:46,920 --> 00:01:48,040 ‫סליחה, צוות.‬ 28 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 ‫לא הצלחתי להפעיל שום דבר.‬ ‫תראו את כל הכפתורים האלה.‬ 29 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 ‫ריבה? מה אם אני במשימה שלא דורשת ריבה?‬ 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,200 ‫טוב, כאן יש קרם לימון.‬ 31 00:02:01,720 --> 00:02:05,480 ‫למה שזה לא יהיה פשוט יותר, טריקס?‬ ‫כלומר, מה זה?‬ 32 00:02:06,680 --> 00:02:08,520 ‫זה מושב המפלט!‬ 33 00:02:10,680 --> 00:02:12,320 ‫אולי אפשר לפשט את זה.‬ 34 00:02:14,600 --> 00:02:18,040 ‫עיניים עצומות.‬ ‫שיפצרתי את הרכב שלך, מייג'ור.‬ 35 00:02:18,120 --> 00:02:21,320 ‫תגיד שלום ל-4x4 החדש שלך.‬ 36 00:02:22,520 --> 00:02:24,480 ‫הוא נראה בדיוק אותו הדבר.‬ 37 00:02:24,560 --> 00:02:27,320 ‫לא בדיוק אותו הדבר. הוספתי את זה.‬ 38 00:02:28,840 --> 00:02:30,080 ‫החמרת את זה.‬ 39 00:02:30,160 --> 00:02:32,880 ‫שיפרתי את זה. אין צורך בכפתורים.‬ 40 00:02:32,960 --> 00:02:35,760 ‫הוספתי כלי בהפעלה קולית, בשם בריאן.‬ 41 00:02:35,840 --> 00:02:37,640 ‫בריאן מחובר.‬ 42 00:02:37,720 --> 00:02:40,280 ‫זה עושה כל מה שתגיד.‬ ‫-כל מה שאגיד?‬ 43 00:02:40,360 --> 00:02:41,200 ‫הכול.‬ 44 00:02:41,760 --> 00:02:42,720 ‫לא ייאמן.‬ 45 00:02:47,160 --> 00:02:48,600 ‫לחדר התדריך!‬ 46 00:02:49,960 --> 00:02:54,280 ‫תקשיבו, צוות. מנקה השעונים העירוני‬ ‫נתקע על מחוג הדקות.‬ 47 00:02:54,360 --> 00:02:56,840 ‫יש לנו חמש דקות עד שיאבד אחיזה.‬ 48 00:02:56,920 --> 00:02:58,280 ‫קיט, פליים, בואו.‬ 49 00:02:58,360 --> 00:03:01,040 ‫ממש אין זמן לבזבז. קדימה!‬ 50 00:03:27,800 --> 00:03:32,160 ‫אוי לא. איך זה עובד, שוב?‬ ‫טריקס גרם לזה להיראות פשוט.‬ 51 00:03:32,240 --> 00:03:33,120 ‫הלו?‬ 52 00:03:34,080 --> 00:03:36,600 ‫בריאן, סע, בבקשה.‬ 53 00:03:37,200 --> 00:03:38,120 ‫מציית.‬ 54 00:03:43,280 --> 00:03:46,120 ‫מדהים. לא הייתי צריך אף כפתור.‬ 55 00:03:46,200 --> 00:03:48,840 ‫אבל כדאי שנמהר, בריאן.‬ ‫-מציית.‬ 56 00:03:56,080 --> 00:03:58,320 ‫אוי לא! לא נצליח להגיע בזמן.‬ 57 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 ‫בריאן, תעשה משהו!‬ 58 00:04:03,000 --> 00:04:04,360 ‫מציית.‬ 59 00:04:07,520 --> 00:04:08,960 ‫נתראה שם.‬ 60 00:04:13,920 --> 00:04:15,560 ‫הצילו!‬ 61 00:04:22,040 --> 00:04:23,680 ‫בריאן, מושב מפלט!‬ 62 00:04:23,760 --> 00:04:24,840 ‫מציית.‬ 63 00:04:24,920 --> 00:04:26,000 ‫הצילו!‬ 64 00:04:26,080 --> 00:04:28,520 ‫בריאן, תפוס אותנו!‬ ‫-מציית.‬ 65 00:04:33,440 --> 00:04:35,720 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-מדהים.‬ 66 00:04:35,800 --> 00:04:37,920 ‫תודה, מר פריקלס.‬ ‫-ובריאן.‬ 67 00:04:38,000 --> 00:04:39,440 ‫כן. תודה, בריאן.‬ 68 00:04:39,520 --> 00:04:40,440 ‫מציית.‬ 69 00:04:42,680 --> 00:04:45,240 ‫אנחנו רוצים בריאן, טריקס!‬ 70 00:04:45,320 --> 00:04:49,280 ‫בבקשה!‬ ‫-מה שזה לא יהיה, גם אני רוצה.‬ 71 00:04:49,360 --> 00:04:52,480 ‫בריאן כאן לעזור לפריקלס עם טכנולוגיה,‬ 72 00:04:52,560 --> 00:04:54,360 ‫לא בשביל שתנצלו אותו.‬ 73 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 ‫תן להם אחד, טריקס. זאת פקודה.‬ 74 00:04:56,960 --> 00:04:58,760 ‫בבקשה!‬ 75 00:04:58,840 --> 00:05:01,760 ‫בבקשה!‬ ‫-בבקשה!‬ 76 00:05:01,840 --> 00:05:04,960 ‫טוב, ברכב של פריקלס יש את אלפא בריאן,‬ 77 00:05:05,040 --> 00:05:06,760 ‫שאחראי על כל הבריאנים.‬ 78 00:05:06,840 --> 00:05:10,640 ‫אקשר את הרכבים למערכת שלו,‬ ‫אבל בניגוד לשיקול דעתי.‬ 79 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 ‫שימו לב לדבריי.‬ 80 00:05:15,400 --> 00:05:19,320 ‫נהיה בצרות רציניות אם זה ישתבש.‬ 81 00:05:20,200 --> 00:05:22,320 ‫יש לנו בריאן! יש!‬ 82 00:05:28,680 --> 00:05:30,600 ‫בריאן, סיוע נדרש.‬ 83 00:05:30,680 --> 00:05:31,640 ‫מציית.‬ 84 00:05:41,960 --> 00:05:43,360 ‫סיוע רפואי.‬ 85 00:05:43,440 --> 00:05:44,360 ‫מציית.‬ 86 00:05:48,480 --> 00:05:50,400 ‫תציל את ראש העיר!‬ ‫-מציית.‬ 87 00:06:02,400 --> 00:06:04,680 ‫בריאן, תבצע חילוץ.‬ 88 00:06:04,760 --> 00:06:06,640 ‫מציית.‬ ‫-תות, בבקשה.‬ 89 00:06:14,840 --> 00:06:18,400 ‫עבודה מצוינת. כמה ילדים הצלת השבוע, בריאן?‬ 90 00:06:18,480 --> 00:06:21,720 ‫יהיה נהדר לא להצטרך להציל עוד תלמיד לעולם.‬ 91 00:06:21,800 --> 00:06:25,400 ‫לא להצטרך להציל עוד תלמיד.‬ 92 00:06:25,480 --> 00:06:28,240 ‫מציית.‬ ‫-פקודה חדשה מאלפא בריאן.‬ 93 00:06:28,320 --> 00:06:29,880 ‫פקודה חדשה מאלפא בריאן.‬ 94 00:06:31,880 --> 00:06:33,240 ‫מה לכל הרוחות?‬ 95 00:06:33,320 --> 00:06:34,800 ‫בריאן!‬ 96 00:06:34,880 --> 00:06:38,520 ‫פקודה חדשה מאלפא בריאן.‬ ‫-פקודה חדשה מאלפא בריאן.‬ 97 00:06:42,960 --> 00:06:45,640 ‫כפי ששמתם לב, הרכבים שלכם נסעו.‬ 98 00:06:45,720 --> 00:06:47,280 ‫אבל אני זקוק לבריאן.‬ 99 00:06:47,360 --> 00:06:50,000 ‫בלעדיו, אני שוב חסר תועלת עם טכנולוגיה.‬ 100 00:06:50,080 --> 00:06:53,880 ‫אין לך שליטה בו?‬ ‫-לא. אלפא בריאן נעל אותי מחוץ למערכת.‬ 101 00:06:55,240 --> 00:06:58,120 ‫אם אי אפשר לשלוט בבריאן, מה הם עושים?‬ 102 00:06:58,200 --> 00:07:01,680 ‫מייג'ור, כנהג אלפא בריאן,‬ ‫מה היה הדבר האחרון שאמרת לו?‬ 103 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 ‫אני לא יודע.‬ 104 00:07:03,000 --> 00:07:06,600 ‫משהו כמו, "אני לא רוצה‬ ‫להצטרך להציל עוד תלמיד".‬ 105 00:07:06,680 --> 00:07:08,680 ‫בריאן מציית לפריקלס.‬ 106 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 ‫אי אפשר להציל תלמידים אם אין בתי ספר.‬ 107 00:07:11,440 --> 00:07:12,760 ‫מה שאומר…‬ 108 00:07:15,080 --> 00:07:18,560 ‫שהבריאנים חושבים‬ ‫שהורו להם להרוס את בית הספר!‬ 109 00:07:18,640 --> 00:07:21,280 ‫לא! הכול באשמתי.‬ 110 00:07:21,360 --> 00:07:23,520 ‫סטרייפס הזהיר אותנו.‬ ‫-אני.‬ 111 00:07:23,600 --> 00:07:26,640 ‫אבל לא הקשבתי. ועכשיו שחררתי מפלצת.‬ 112 00:07:26,720 --> 00:07:30,120 ‫צריך להגיע לבית הספר.‬ ‫-איך? לא נספיק ברגל.‬ 113 00:07:30,200 --> 00:07:31,440 ‫מאוחר מדי.‬ 114 00:07:32,920 --> 00:07:36,360 ‫אני מכיר מישהו שלעולם לא מאחר לשום דבר.‬ 115 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 ‫הגענו! בית הספר.‬ 116 00:07:48,280 --> 00:07:49,840 ‫צוות החילוץ.‬ 117 00:07:49,920 --> 00:07:51,560 ‫ממש מחוץ לבית הספר!‬ 118 00:07:52,200 --> 00:07:53,880 ‫הנה באים הבריאנים.‬ 119 00:07:58,120 --> 00:08:01,280 ‫צריך להסיח את הבריאנים עד שהמייג'ור יגיע.‬ 120 00:08:01,360 --> 00:08:03,080 ‫תתפצלו ותעסיקו אותם.‬ 121 00:08:03,640 --> 00:08:05,440 ‫פקודה חדשה מאלפא בריאן.‬ 122 00:08:05,520 --> 00:08:07,960 ‫להשמיד את בית הספר.‬ ‫-להשמיד את בית הספר.‬ 123 00:08:08,040 --> 00:08:11,320 ‫להשמיד…‬ ‫-שרפה! יש כאן שרפה!‬ 124 00:08:15,680 --> 00:08:18,360 ‫היי, אתה חונה באזור אסור.‬ 125 00:08:18,440 --> 00:08:20,000 ‫אני אתן לך קנס.‬ 126 00:08:24,040 --> 00:08:25,240 ‫עצור!‬ 127 00:08:26,440 --> 00:08:27,400 ‫זמן פטיש.‬ 128 00:08:33,080 --> 00:08:34,920 ‫יש להשמיד את בית הספר.‬ 129 00:08:42,880 --> 00:08:45,640 ‫ספלאש, פזר את הקונוסים. זה הסיכוי האחרון.‬ 130 00:08:48,120 --> 00:08:51,040 ‫יש להשמיד את בית הספר.‬ 131 00:08:52,360 --> 00:08:55,240 ‫יש לעקוב אחרי קונוסי תנועה.‬ 132 00:08:55,320 --> 00:08:58,000 ‫אף רכב לא יכול לדרוס קונוס תנועה.‬ 133 00:09:07,480 --> 00:09:09,960 ‫זה אלפא בריאן. בית הספר אבוד.‬ 134 00:09:10,840 --> 00:09:12,560 ‫יש להשמיד את בית הספר.‬ 135 00:09:12,640 --> 00:09:16,520 ‫בחיים לא נעצור את זה.‬ ‫-לא. אבל אולי הוא יכול!‬ 136 00:09:19,280 --> 00:09:22,640 ‫כולם לזוז הצידה. יש לי בריאן לעצור.‬ 137 00:09:22,720 --> 00:09:24,680 ‫כדי להחזיר שליטה ברכבים‬ 138 00:09:24,760 --> 00:09:27,920 ‫תטען את תיקון החומרה מה-USB שקיבלת. מבין?‬ 139 00:09:28,000 --> 00:09:30,960 ‫אני בטוח שאסתדר. קיפוד בדרך.‬ 140 00:09:32,920 --> 00:09:34,320 ‫זוהה פולש.‬ 141 00:09:36,320 --> 00:09:39,520 ‫לא. היי, להירגע, אני הנהג כאן.‬ 142 00:09:39,600 --> 00:09:41,560 ‫מייג'ור, ה-USB.‬ 143 00:09:42,280 --> 00:09:43,760 ‫טוב, לאן לחבר אותו?‬ 144 00:09:45,560 --> 00:09:46,760 ‫הפוך.‬ 145 00:09:46,840 --> 00:09:51,640 ‫מה לעזאזל? זה עדיין הפוך.‬ ‫למה טכנולוגיה אף פעם לא עובדת בשבילי?‬ 146 00:09:54,760 --> 00:09:58,520 ‫כמובן. טכנולוגיה אף פעם לא עובדת בשבילי.‬ 147 00:09:58,600 --> 00:10:03,080 ‫לא. למעשה, הכול תמיד משתבש מאוד.‬ 148 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 ‫לא ניתן לחשב.‬ 149 00:10:09,200 --> 00:10:10,520 ‫ולפלוט.‬ 150 00:10:11,200 --> 00:10:13,240 ‫תציית לזה!‬ 151 00:10:19,240 --> 00:10:21,440 ‫עומס יתר. עומס יתר מערכתי.‬ 152 00:10:21,960 --> 00:10:24,520 ‫מציי…‬ 153 00:10:26,520 --> 00:10:29,240 ‫אלפא בריאן מנוטרל. הרשת שובשה.‬ 154 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 ‫הצלחת! בית הספר ניצל.‬ 155 00:10:36,000 --> 00:10:37,400 ‫עכשיו נוכל להיבחן.‬ 156 00:10:37,480 --> 00:10:39,120 ‫לא!‬ 157 00:10:39,880 --> 00:10:41,600 ‫לחיצה מרשימה, מייג'ור.‬ 158 00:10:41,680 --> 00:10:44,800 ‫פריקלס נגד טכנולוגיה?‬ ‫לטכנולוגיה לא היה סיכוי.‬ 159 00:10:44,880 --> 00:10:49,000 ‫רק תבטיח לנו דבר אחד.‬ ‫שלעולם לא תלמד להשתמש במחשב.‬ 160 00:10:49,080 --> 00:10:50,280 ‫מציית!‬ 161 00:10:53,800 --> 00:10:57,440 ‫- אופס -‬ 162 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 ‫קדימה, פליים. תשתמשי בשרירים האלה!‬ 163 00:11:14,920 --> 00:11:18,880 ‫מתי מתחילים?‬ ‫-התחלנו מזמן.‬ 164 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 ‫טוב, בסדר.‬ 165 00:11:22,880 --> 00:11:23,760 ‫וואו.‬ 166 00:11:23,840 --> 00:11:26,760 ‫עכשיו אני! מה החוקים?‬ 167 00:11:28,240 --> 00:11:29,680 ‫אני לא מרגיש את היד.‬ 168 00:11:29,760 --> 00:11:31,760 ‫פליים די חזקה ללהטט מכוניות.‬ 169 00:11:31,840 --> 00:11:33,800 ‫פליים די חזקה להרים בניין.‬ 170 00:11:33,880 --> 00:11:35,560 ‫פליים די חזקה ל…‬ 171 00:11:37,760 --> 00:11:41,120 ‫כן. אף אחד מכם לא התקרב לכוח העילאי שלנו.‬ 172 00:11:41,200 --> 00:11:44,280 ‫"שלנו", פקי? לא ראיתי אותך מנצחת אף אחד.‬ 173 00:11:44,360 --> 00:11:46,920 ‫למה שלא תנסי, פקי?‬ ‫-אני בסדר.‬ 174 00:11:47,000 --> 00:11:50,240 ‫אני חייבת לשמור את הכוח למשהו. אולי מחר.‬ 175 00:11:50,320 --> 00:11:53,040 ‫אולי עכשיו?‬ ‫-רגע!‬ 176 00:11:55,360 --> 00:11:58,120 ‫אלוהים. סליחה.‬ 177 00:11:59,480 --> 00:12:01,840 ‫פליים, את חזקה מדי.‬ 178 00:12:01,920 --> 00:12:03,240 ‫חזקה מדי?‬ 179 00:12:03,320 --> 00:12:05,440 ‫כן, את מסוכנת.‬ 180 00:12:05,520 --> 00:12:07,920 ‫אני לא חושבת שאני מסוכנת.‬ 181 00:12:08,000 --> 00:12:11,840 ‫את אמורה למנוע תאונות, לא לגרום להן.‬ 182 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 ‫רגע! פליים די חזקה ל…‬ ‫-לא עכשיו, ספלאש.‬ 183 00:12:17,680 --> 00:12:19,280 ‫צוות, לחדר התדריך.‬ 184 00:12:24,120 --> 00:12:24,960 ‫תקשיבו, צוות.‬ 185 00:12:25,040 --> 00:12:28,880 ‫מנהרת רכבת תת-קרקעית קרסה,‬ ‫ואזרחים לכודים בפנים.‬ 186 00:12:28,960 --> 00:12:31,400 ‫צריך לפנות ולאבטח את האזור.‬ 187 00:12:31,480 --> 00:12:33,960 ‫טריקס, נתב מחדש את הרכבות.‬ ‫-מובן.‬ 188 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 ‫פקי, את תפני הריסות מהמנהרה, ופליים‬ 189 00:12:37,080 --> 00:12:39,000 ‫את תחלצי נוסעים לכודים.‬ 190 00:12:39,080 --> 00:12:40,880 ‫רק נסי לא למחוץ אף אחד.‬ 191 00:12:41,960 --> 00:12:43,280 ‫קדימה!‬ 192 00:13:29,360 --> 00:13:33,360 ‫טוב, צוות. יש לאבטח את המנהרה‬ ‫ולוודא שהמצב לא מחמיר.‬ 193 00:13:33,440 --> 00:13:37,600 ‫אנתב מחדש רכבות.‬ ‫-אתקין תמיכה, אביא מקדחה ואפנה הריסות.‬ 194 00:13:37,680 --> 00:13:39,800 ‫זקוקה לעזרה, פקי?‬ ‫-לא ממך.‬ 195 00:13:41,040 --> 00:13:43,400 ‫הצילו! יש שם מישהו?‬ 196 00:13:43,480 --> 00:13:45,160 ‫אני אחלץ את הנוסעים.‬ 197 00:13:45,240 --> 00:13:47,840 ‫אל חשש. אני באה!‬ 198 00:13:50,000 --> 00:13:52,480 ‫נראה לי שהדלת תקועה.‬ ‫-אל דאגה.‬ 199 00:13:53,160 --> 00:13:54,400 ‫תתרחקי.‬ 200 00:13:58,240 --> 00:13:59,280 ‫סליחה, קאט.‬ 201 00:14:00,480 --> 00:14:04,400 ‫מר וגב' בריטל לא יכולים ללכת רחוק.‬ ‫תוכלי לשאת אותם?‬ 202 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 ‫בטח.‬ 203 00:14:05,400 --> 00:14:06,920 ‫אני שברירית.‬ 204 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 ‫רגע. שנייה.‬ 205 00:14:10,960 --> 00:14:13,440 ‫בטח יש דרך בטוחה יותר לשאת אותך.‬ 206 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 ‫כולם בסדר?‬ 207 00:14:29,480 --> 00:14:31,000 ‫תודה, פליים.‬ 208 00:14:31,080 --> 00:14:33,080 ‫אל דאגה. הכול חלק מהתפקיד.‬ 209 00:14:34,360 --> 00:14:37,120 ‫יש! שיחקתי אותה בהצלה עדינה.‬ 210 00:14:37,200 --> 00:14:38,280 ‫אני לא מסוכנת.‬ 211 00:14:40,440 --> 00:14:44,240 ‫החילוץ הושלם, פקי.‬ ‫בבטיחות מלאה. ללא שום סכנה.‬ 212 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 ‫לא העפת את הנוסעים דרך שולחן?‬ 213 00:14:46,400 --> 00:14:48,560 ‫לא. שום דבר לא נשבר.‬ 214 00:14:54,760 --> 00:14:58,320 ‫טוב, כמעט הצלחתי. אסיים בעוד רגע.‬ 215 00:14:58,880 --> 00:15:01,680 ‫קחי את הזמן. אין עודף זהירות בימינו.‬ 216 00:15:02,280 --> 00:15:06,320 ‫כוח טיפשי. תתחברי לשם, חתיכת מתכת ענקית.‬ 217 00:15:07,240 --> 00:15:08,480 ‫טוב, סיימתי.‬ 218 00:15:11,440 --> 00:15:12,640 ‫מה את עושה?‬ 219 00:15:12,720 --> 00:15:17,840 ‫מה? כנראה שהזעתי קצת בזמן החילוץ האפי שלי.‬ ‫היית צריכה לראות אותי.‬ 220 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 ‫פליים?‬ ‫-פקי?‬ 221 00:15:23,560 --> 00:15:27,800 ‫אל תיגעי במקדחה. אלך לפנות את שאר ההריסות.‬ ‫-ניפגש למעלה?‬ 222 00:15:40,440 --> 00:15:42,880 ‫רגע. נראה לי שקרה משהו למקדחה.‬ 223 00:16:02,080 --> 00:16:04,000 ‫פקי! פקי, את בסדר?‬ 224 00:16:04,520 --> 00:16:05,800 ‫מה את חושבת?‬ 225 00:16:07,520 --> 00:16:10,200 ‫אל תזוזי. נטפל בזה. טריקס?‬ 226 00:16:10,280 --> 00:16:13,320 ‫בטח אוכל לנתח את היציבות המבנית של הסלעים.‬ 227 00:16:13,400 --> 00:16:14,360 ‫בואי נראה.‬ 228 00:16:15,320 --> 00:16:19,560 ‫טוב. לפי החישובים שלי,‬ ‫יש דרך להוציא את פקי בבטחה.‬ 229 00:16:19,640 --> 00:16:23,920 ‫פליים, את צריכה לרסק‬ ‫את הסלע הספציפי הזה עם כוחך המדהים.‬ 230 00:16:24,440 --> 00:16:27,840 ‫לא. אני לא חושבת‬ ‫שזה רעיון טוב. כוח זה מסוכן.‬ 231 00:16:27,920 --> 00:16:30,920 ‫אולי משהו עדין יותר, כמו לקחת את הקטן הזה?‬ 232 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 ‫למעשה, זה עלול….‬ 233 00:16:34,120 --> 00:16:35,920 ‫לגרום לעוד התמוטטות.‬ 234 00:16:36,000 --> 00:16:39,200 ‫טוב, או שנוכל להזיז בזהירות חלק מהצדדיים.‬ 235 00:16:39,280 --> 00:16:40,480 ‫למעשה, אלה…‬ 236 00:16:41,840 --> 00:16:43,920 ‫מחזיקים את כל החלק הזה.‬ ‫-אופס.‬ 237 00:16:44,000 --> 00:16:47,120 ‫טוב, זה לא טוב. עכשיו כל האזור לא יציב.‬ 238 00:16:47,200 --> 00:16:49,360 ‫מה קורה שם?‬ ‫-זה בסדר, פקי.‬ 239 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 ‫הכול בשליטה. לחלוטין בשליטה.‬ 240 00:16:52,280 --> 00:16:54,360 ‫תתקשר למייג'ור פריקלס.‬ 241 00:16:57,560 --> 00:17:00,000 ‫מה המצב?‬ ‫-פקי לכודה מתחת לאדמה.‬ 242 00:17:00,080 --> 00:17:01,920 ‫והמנהרה מדי לא יציבה.‬ 243 00:17:02,000 --> 00:17:06,440 ‫אז נצטרך לחפור מלמעלה.‬ ‫טריקס, אתר את פקי. אני ארגיע אותה.‬ 244 00:17:07,240 --> 00:17:10,440 ‫תחזיקי מעמד, פקי.‬ ‫תישארי חיובית. המצב לא נראה טוב.‬ 245 00:17:10,520 --> 00:17:12,000 ‫מה הכוונה, לא טוב?‬ 246 00:17:12,080 --> 00:17:14,360 ‫תוציאו אותי, אין לי זמן רב עד…‬ 247 00:17:14,440 --> 00:17:17,160 ‫סורק את האדמה לאזורים עם זעם מוגבר.‬ 248 00:17:18,480 --> 00:17:19,800 ‫כאן.‬ ‫-מצוין.‬ 249 00:17:19,880 --> 00:17:23,160 ‫בוא נחפור. איפה המקדחה?‬ ‫-במנהרה עם פקי.‬ 250 00:17:23,240 --> 00:17:26,520 ‫אז נצטרך לחפור בעזרת כוח פראי. בואו נחפור!‬ 251 00:17:26,600 --> 00:17:30,400 ‫כאילו חיינו תלויים בזה,‬ ‫כי חייה של פקי תלויים בזה.‬ 252 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 ‫קדימה, פליים.‬ 253 00:17:34,280 --> 00:17:35,120 ‫אני?‬ 254 00:17:36,960 --> 00:17:40,600 ‫עדיף שלא. משהו ישתבש. אני אפנה את האזור.‬ 255 00:17:40,680 --> 00:17:42,040 ‫זה כבר נעשה.‬ 256 00:17:42,800 --> 00:17:44,120 ‫אפנה את הפסולת.‬ 257 00:17:47,440 --> 00:17:48,280 ‫פליים!‬ 258 00:17:50,280 --> 00:17:54,080 ‫מה את עושה?‬ ‫תשתמשי בכוח-העל שלך ותעזרי לחפור, מהר!‬ 259 00:17:54,160 --> 00:17:57,840 ‫אבל אני רק אחמיר את המצב.‬ ‫-למה את חושבת?‬ 260 00:17:57,920 --> 00:18:01,960 ‫כי הכול באשמתי!‬ 261 00:18:02,040 --> 00:18:05,600 ‫אני חזקה מדי.‬ ‫גרמתי לקריסה כי שברתי את המקדחה.‬ 262 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 ‫ולא סיפרתי לפקי כי היא תשנא אותי יותר.‬ 263 00:18:08,720 --> 00:18:10,480 ‫שברת את המקדחה?‬ 264 00:18:11,200 --> 00:18:14,080 ‫אל תגידו לפקי.‬ ‫אתם יודעים איך היא כשהיא כועסת.‬ 265 00:18:14,160 --> 00:18:16,080 ‫מייג'ור, הפעלת את התקשורת.‬ 266 00:18:16,160 --> 00:18:17,280 ‫פליים!‬ 267 00:18:17,360 --> 00:18:20,280 ‫ידעתי שהכוח שלך יגרום לצרות, חתיכת…‬ 268 00:18:22,120 --> 00:18:23,480 ‫פקי!‬ 269 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 ‫אני בסדר.‬ 270 00:18:40,760 --> 00:18:45,280 ‫כולם לחפור! אם הבניין הזה יתמוטט,‬ ‫לעולם לא נחלץ את פקי.‬ 271 00:18:54,320 --> 00:18:56,600 ‫פקי! מצאנו אותך!‬ 272 00:18:57,200 --> 00:18:58,560 ‫בול בזמן. תוציאו אותה.‬ 273 00:19:04,000 --> 00:19:06,240 ‫אין טעם. אני תקועה.‬ 274 00:19:06,320 --> 00:19:08,120 ‫פליים! בואי לעזור!‬ 275 00:19:08,200 --> 00:19:09,920 ‫לא! אני לא סומכת עליה.‬ 276 00:19:29,960 --> 00:19:31,280 ‫מהר, תוציאו אותה.‬ 277 00:19:33,240 --> 00:19:36,320 ‫לא אוכל להחזיק לזמן רב.‬ 278 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 ‫היא תקועה קשה!‬ 279 00:19:38,440 --> 00:19:41,720 ‫אנחנו לא די חזקים.‬ ‫-לא נוכל להוציא אותה.‬ 280 00:19:43,000 --> 00:19:44,120 ‫אני אעשה זאת.‬ 281 00:19:44,200 --> 00:19:45,680 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 282 00:19:46,760 --> 00:19:48,760 ‫תצטרכו לסמוך עליי.‬ 283 00:19:52,600 --> 00:19:55,040 ‫תצילו את עצמכם. פליים תטפל בזה.‬ 284 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 ‫זוזי מכאן.‬ 285 00:20:16,880 --> 00:20:18,120 ‫מה איתך?‬ 286 00:20:18,200 --> 00:20:19,960 ‫אני אטפל בזה.‬ 287 00:20:32,240 --> 00:20:33,440 ‫אדיר!‬ 288 00:20:35,640 --> 00:20:41,680 ‫פליים, זה היה מדהים!‬ ‫הכוח שלך הוא מה שהופך אותך לטובה ביותר.‬ 289 00:20:41,760 --> 00:20:46,080 ‫את לא חושבת שאני מסוכנת?‬ ‫-את לא מסוכנת, את אדירה!‬ 290 00:20:46,160 --> 00:20:47,000 ‫תני כיף!‬ 291 00:20:51,480 --> 00:20:52,760 ‫חיבוק קבוצתי!‬ 292 00:20:53,840 --> 00:20:56,360 ‫מעוכה!‬ 293 00:21:15,000 --> 00:21:17,880 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬