1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,480 ‫"(فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,240 ‫(مدينة الأشجار الكبيرة)‬ 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,520 ‫يا (فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 ‫(مدينة الأشجار الكبيرة)‬ 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,800 ‫يا (فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة)‬ ‫هيا بنا!‬ 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫هيا بنا!"‬ 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫"لغز (سترايبس)"‬ 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,440 ‫أتلهّف إلى معرض الديناصورات الجديد غدًا!‬ 10 00:00:43,520 --> 00:00:45,840 ‫ستكشف العمدة عن هيكل عظمي لديناصور ضخم.‬ 11 00:00:45,920 --> 00:00:48,160 ‫لم تحب الديناصورات إلى هذه الدرجة؟‬ 12 00:00:48,240 --> 00:00:50,240 ‫لأنني أحب الألغاز.‬ 13 00:00:50,320 --> 00:00:52,960 ‫والديناصورات من أكثر الألغاز المفضلة لديّ.‬ 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,280 ‫لماذا انقرضت؟ كيف كان صوتها؟‬ 15 00:00:55,360 --> 00:00:58,000 ‫- كيف كان طعمها؟‬ ‫- نعم. ماذا… مهلًا. ماذا؟‬ 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,080 ‫خاصةً وهي مغطاة‬ ‫بحلوى "يام يام" اللزجة الشهيرة.‬ 17 00:01:03,280 --> 00:01:06,920 ‫مرحبًا يا "يام يام".‬ ‫اسمح لي بأن آكل من بسكويت الديناصور الهش.‬ 18 00:01:07,000 --> 00:01:07,960 ‫لا تأكلي منها.‬ 19 00:01:09,120 --> 00:01:11,640 ‫يا للقرف! إنها صلبة جدًا.‬ 20 00:01:12,320 --> 00:01:15,440 ‫إنها كارثة. إنه صلب كالصخر.‬ 21 00:01:15,520 --> 00:01:17,000 ‫كيف حدث هذا؟‬ 22 00:01:17,080 --> 00:01:19,480 ‫استخدمت وصفتي المعتادة.‬ 23 00:01:19,560 --> 00:01:22,120 ‫يبدو لغزًا.‬ 24 00:01:22,200 --> 00:01:25,120 ‫لغز؟ اعتمد عليّ يا "يام يام".‬ 25 00:01:25,200 --> 00:01:29,160 ‫سأحل لغز هذا البسكويت الصلب في أسرع وقت.‬ 26 00:01:40,960 --> 00:01:41,800 ‫ماذا حل؟‬ 27 00:01:42,520 --> 00:01:43,440 ‫أين أنا؟‬ 28 00:01:46,400 --> 00:01:48,520 ‫لا! ماذا فعلت؟‬ 29 00:01:51,280 --> 00:01:52,920 ‫كما ترين يا حضرة العمدة،‬ 30 00:01:53,000 --> 00:01:56,360 ‫جهّزنا كلّ شيء‬ ‫لافتتاح المعرض الكبير الذي سيُقام لاحقًا.‬ 31 00:01:57,960 --> 00:01:59,120 ‫عظمة ديناصور؟‬ 32 00:02:08,120 --> 00:02:10,840 ‫ماذا فعلت يا "سترايبس"؟‬ 33 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 ‫إلى غرفة الاجتماعات أيها الفريق.‬ 34 00:02:16,760 --> 00:02:17,920 ‫اسمعوا أيها الفريق.‬ 35 00:02:18,000 --> 00:02:22,600 ‫غطّى أحد المشاغبين معرض الديناصورات الجديد‬ ‫الذي سيقيمه المتحف بالحلوى.‬ 36 00:02:22,680 --> 00:02:27,280 ‫تريد العمدة منّا‬ ‫إزالة الحلوى قبل افتتاح المتحف.‬ 37 00:02:27,360 --> 00:02:30,560 ‫لم أر شيئًا كهذا طوال فترة عملي.‬ 38 00:02:30,640 --> 00:02:32,480 ‫من قد يفعل شيئًا كهذا؟‬ 39 00:02:37,040 --> 00:02:40,200 ‫لقد وصلت يا "سترايبس".‬ ‫أظن أنك تعرف ما حل بالفعل.‬ 40 00:02:41,360 --> 00:02:44,400 ‫أحتاج إلى أفضل محقق لديّ في أفضل حالاته.‬ 41 00:02:44,480 --> 00:02:48,480 ‫علينا معرفة ما حدث‬ ‫وتقديم المجرم ليمثل أمام العدالة!‬ 42 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 ‫هل من أسئلة؟‬ 43 00:02:51,240 --> 00:02:52,120 ‫انطلقوا!‬ 44 00:03:23,680 --> 00:03:26,920 ‫هذا انتهاك. انتهاك. دُمّر المعرض.‬ 45 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 ‫كلّ الديناصورات مغطّاة بالحلوى.‬ 46 00:03:29,080 --> 00:03:30,760 ‫هذا تخريب أيها الرائد.‬ 47 00:03:30,840 --> 00:03:32,680 ‫فعل مشاغب همجي.‬ 48 00:03:32,760 --> 00:03:37,440 ‫لن ندّخر جهدًا‬ ‫حتى يمثل مشاغب الحلوى الهمجي أمام العدالة.‬ 49 00:03:37,520 --> 00:03:39,760 ‫"سترايبس" أكثر محقق أثق به.‬ 50 00:03:39,840 --> 00:03:42,640 ‫أمين ويمكن الوثوق به ولا يرتكب أي جرائم.‬ 51 00:03:42,720 --> 00:03:44,960 ‫إنه الوحيد القادر على حل هذه القضية.‬ 52 00:03:47,240 --> 00:03:49,480 ‫عليّ معرفة ما حدث.‬ 53 00:03:50,560 --> 00:03:53,440 ‫يبدو أن المجرم دخل من هنا…‬ 54 00:03:56,120 --> 00:03:58,640 ‫ووضع الحلوى على الديناصور…‬ 55 00:04:00,920 --> 00:04:03,080 ‫مذاقها يشبه حلوى "يام يام" اللزجة.‬ 56 00:04:03,960 --> 00:04:05,840 ‫مثير للاهتمام.‬ 57 00:04:10,400 --> 00:04:11,840 ‫آلة ضخ حلوى.‬ 58 00:04:15,120 --> 00:04:18,240 ‫تنتهي الآثار هنا عند عظمة الديناصور هذه.‬ 59 00:04:19,440 --> 00:04:21,440 ‫انتبه يا "سترايبس".‬ 60 00:04:21,520 --> 00:04:24,400 ‫هذه ليست عظمة ديناصور حقيقية.‬ 61 00:04:24,480 --> 00:04:26,600 ‫العظام الحقيقية أقيم من أن تُعرض.‬ 62 00:04:26,680 --> 00:04:30,040 ‫نصنع كلّ هذه العظام من الجص في المتحف.‬ 63 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 ‫هشة جدًا.‬ 64 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 ‫يمكننا مشاهدة تسجيلات كاميرات المراقبة.‬ 65 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 ‫ماذا؟ تسجيلات كاميرات المراقبة؟‬ 66 00:04:42,520 --> 00:04:46,600 ‫- من المؤكد أنها التقطت المشتبه به.‬ ‫- فكرة جيدة يا "تريكس".‬ 67 00:04:46,680 --> 00:04:50,840 ‫من المستحيل أن يفلت مشاغب الحلوى منا الآن.‬ 68 00:04:52,040 --> 00:04:54,400 ‫حسنًا، لنرجع إلى ليلة وقوع الجريمة.‬ 69 00:04:54,480 --> 00:04:56,520 ‫لا، انتظروا. لم أنته من تحقيقي.‬ 70 00:04:56,600 --> 00:05:00,880 ‫من المؤكد أنه يُوجد تفسير بسيط لكل هذا.‬ 71 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 ‫- مستحيل!‬ ‫- "سترايبس"!‬ 72 00:05:04,760 --> 00:05:06,720 ‫هل أنت الفاعل حقًا؟‬ 73 00:05:07,320 --> 00:05:11,320 ‫لماذا؟ لماذا قد يفعل أكثر محقق أثق به هذا؟‬ 74 00:05:11,400 --> 00:05:14,080 ‫لا أتذكر. أنا آسف. لا أعرف السبب.‬ 75 00:05:14,160 --> 00:05:16,000 ‫من المؤكد أنه كان لديّ سبب.‬ 76 00:05:16,080 --> 00:05:17,720 ‫سبب؟ لهذا؟‬ 77 00:05:18,360 --> 00:05:19,880 ‫لم تترك لي أي خيار.‬ 78 00:05:20,840 --> 00:05:23,600 ‫أريدك أن تسلّم شارتك.‬ 79 00:05:25,360 --> 00:05:26,880 ‫أتفهّم قرارك أيها الرائد.‬ 80 00:05:27,560 --> 00:05:28,840 ‫لا!‬ 81 00:05:31,480 --> 00:05:32,600 ‫تشرفت بالعمل معكم.‬ 82 00:05:39,160 --> 00:05:41,280 ‫ماذا سنفعل الآن أيها الرائد؟‬ 83 00:05:41,360 --> 00:05:43,200 ‫سنكمل مهمتنا.‬ 84 00:05:43,280 --> 00:05:45,680 ‫لننظّف هذا الديناصور.‬ 85 00:05:57,480 --> 00:05:58,320 ‫"سترايبس"؟‬ 86 00:05:58,920 --> 00:06:01,720 ‫"سترايبس"!‬ 87 00:06:15,040 --> 00:06:17,160 ‫"سترايبس"! وجدتك.‬ 88 00:06:17,240 --> 00:06:19,160 ‫"فليم". لم أنت هنا؟‬ 89 00:06:19,240 --> 00:06:20,600 ‫كنت أبحث عنك.‬ 90 00:06:21,160 --> 00:06:24,040 ‫لكنني مجرد مشاغب حلوى عديم الفائدة.‬ 91 00:06:24,120 --> 00:06:26,760 ‫لست مشاغبًا يا "سترايبس".‬ ‫أنت السيد "منطقي".‬ 92 00:06:26,840 --> 00:06:30,840 ‫- لا تفعل شيئًا دون سبب.‬ ‫- أحب المنطق.‬ 93 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 ‫إنه ثالث شيء أفضّله‬ ‫بعد الألغاز وعمليات الإنقاذ.‬ 94 00:06:34,320 --> 00:06:38,080 ‫لذا من المؤكد أنك غطّيت‬ ‫تلك الديناصورات بالحلوى لسبب منطقي.‬ 95 00:06:38,160 --> 00:06:41,880 ‫علينا معرفة هذا السبب. لأنه الآن…‬ 96 00:06:42,520 --> 00:06:44,760 ‫لغز. وأحب الألغاز.‬ 97 00:06:44,840 --> 00:06:46,840 ‫حسنًا. ماذا سنفعل إذًا؟‬ 98 00:06:46,920 --> 00:06:50,080 ‫لنبدأ بتعقب تحركات المجرم، وهو أنا.‬ 99 00:06:50,160 --> 00:06:52,960 ‫ليلة أمس كنت هنا.‬ 100 00:06:54,360 --> 00:06:57,400 ‫لم لا يزال صلبًا جدًا؟‬ 101 00:06:58,760 --> 00:07:00,720 ‫لغز البسكويت الصلب.‬ 102 00:07:00,800 --> 00:07:03,680 ‫كما لا أجد آلة ضخ الحلوى.‬ 103 00:07:03,760 --> 00:07:05,680 ‫وجدناها في المتحف.‬ 104 00:07:07,600 --> 00:07:08,720 ‫إنه صلب جدًا.‬ 105 00:07:10,560 --> 00:07:12,280 ‫الطحين الذي يُعدّ به البسكويت.‬ 106 00:07:14,320 --> 00:07:15,280 ‫لكن ما هذا؟‬ 107 00:07:16,400 --> 00:07:17,960 ‫مسحوق جص المتحف!‬ 108 00:07:19,560 --> 00:07:22,880 ‫الطحين ومسحوق الجص متشابهان تمامًا.‬ 109 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 ‫الأمر منطقي تمامًا.‬ 110 00:07:24,760 --> 00:07:28,400 ‫تحيّر "يام يام" لأن بسكويته الهش لم يتفتت.‬ 111 00:07:28,480 --> 00:07:31,840 ‫لكن إذا كنت تتذكرين،‬ ‫تفتت عظم الديناصور بشكل يثير الشك.‬ 112 00:07:31,920 --> 00:07:33,360 ‫تفتت بسهولة شديدة.‬ 113 00:07:33,440 --> 00:07:38,000 ‫بسكويت "يام يام" صلب‬ ‫لأنه يعده بمسحوق جص المتحف.‬ 114 00:07:39,240 --> 00:07:41,960 ‫مما يعني أن طحين البسكويت استُخدم…‬ 115 00:07:42,040 --> 00:07:44,760 ‫في صنع عظام الديناصورات.‬ 116 00:07:45,880 --> 00:07:47,000 ‫لكن لم غُطّى بالحلوى؟‬ 117 00:07:47,080 --> 00:07:50,360 ‫دخلت إلى المتحف للتأكد من شكوكي.‬ 118 00:07:50,440 --> 00:07:53,960 ‫صُنع الديناصور من البسكويت وكان يتفتت.‬ 119 00:07:54,040 --> 00:07:57,800 ‫لذا لصقت عظامه بأكثر شيء لزج فكرت فيه.‬ 120 00:07:57,880 --> 00:07:59,560 ‫حلوى "يام يام" اللزجة!‬ 121 00:08:00,280 --> 00:08:04,880 ‫ثم غطّيت كلّ الديناصورات بالحلوى‬ ‫للتأكد من عدم تداعي أي ديناصور.‬ 122 00:08:04,960 --> 00:08:08,800 ‫ومن المؤكد أنني لم أغطّ‬ ‫إحدى العظام التي سقطت على رأسي.‬ 123 00:08:08,880 --> 00:08:11,520 ‫وهذا يفسّر سبب فقداني لذاكرتي.‬ 124 00:08:11,600 --> 00:08:14,280 ‫أترى؟ كنت أعلم أنه كان لديك سبب منطقي.‬ 125 00:08:14,920 --> 00:08:18,440 ‫مهلًا. هل الحلوى فقط‬ ‫هي ما يثبّت الديناصورات إذًا؟‬ 126 00:08:18,520 --> 00:08:19,360 ‫نعم.‬ 127 00:08:19,440 --> 00:08:22,120 ‫لكن طلب "بريكلز" من الفريق إزالتها.‬ 128 00:08:22,200 --> 00:08:24,840 ‫- ستتهشم الديناصورات!‬ ‫- ستتهشم!‬ 129 00:08:28,280 --> 00:08:32,080 ‫- انتهيت. هذه آخر بقعة حلوى.‬ ‫- خبر رائع.‬ 130 00:08:32,160 --> 00:08:36,000 ‫من الرائع أننا سنفتتح المعرض‬ ‫في الوقت المحدد ومن دون حلوى خضراء.‬ 131 00:08:36,080 --> 00:08:39,760 ‫نفتتح المعرض بشريط عادةً،‬ ‫لكن سيفي شريط الجريمة بالغرض.‬ 132 00:08:42,080 --> 00:08:43,200 ‫انتبهوا!‬ 133 00:08:45,280 --> 00:08:46,680 ‫ماذا يجري؟‬ 134 00:08:49,120 --> 00:08:50,320 ‫- "سترايبس"!‬ ‫- "سترايبس"!‬ 135 00:08:50,400 --> 00:08:51,240 ‫ابتعدوا!‬ 136 00:08:51,320 --> 00:08:53,400 ‫هذا الديناصور مصنوع من البسكويت.‬ 137 00:08:54,880 --> 00:08:56,120 ‫إنه محق.‬ 138 00:08:57,440 --> 00:08:58,640 ‫النجدة يا "سترايبس"!‬ 139 00:09:10,000 --> 00:09:10,880 ‫انتبهي!‬ 140 00:09:18,040 --> 00:09:19,320 ‫اقفزي!‬ 141 00:09:20,440 --> 00:09:21,800 ‫"تريكس" هناك.‬ 142 00:09:26,800 --> 00:09:30,360 ‫- تبقّى شخص.‬ ‫- أحتاج إلى المساعدة هنا.‬ 143 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 ‫لذيذ.‬ 144 00:09:39,800 --> 00:09:41,000 ‫أشعر بغثيان.‬ 145 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 ‫اركب بسرعة.‬ 146 00:09:45,240 --> 00:09:46,520 ‫يجب أن نسرع.‬ 147 00:09:47,600 --> 00:09:48,480 ‫تشبّث.‬ 148 00:09:57,760 --> 00:09:59,680 ‫لن يوفيك شكري حقك يا "سترايبس".‬ 149 00:09:59,760 --> 00:10:01,200 ‫أنقذتني من الموت.‬ 150 00:10:01,280 --> 00:10:04,280 ‫أنقذتنا جميعًا من الموت يا "سترايبس".‬ 151 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 ‫كان عليّ أن أثق بك. أنت أفضل محقق لدينا.‬ 152 00:10:07,200 --> 00:10:12,040 ‫وإذا غطّيت مجددًا‬ ‫أي معرض ديناصورات بالحلوى اللزجة،‬ 153 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 ‫فسأعلم أن لديك سببًا وجيهًا.‬ 154 00:10:17,320 --> 00:10:21,400 ‫يؤسفني إعلان إلغاء معرض الديناصورات.‬ 155 00:10:22,920 --> 00:10:26,240 ‫لكننا سنفتتح معرض الأنقاض القابلة للأكل.‬ 156 00:10:29,480 --> 00:10:33,120 ‫"مسابقة الرقص"‬ 157 00:10:36,000 --> 00:10:39,200 ‫هل تلاحظ أي شيء مثير للاهتمام‬ ‫في هذا المقعد يا "سبلاش"؟‬ 158 00:10:39,280 --> 00:10:40,920 ‫لونه الأصفر الجميل؟‬ 159 00:10:41,000 --> 00:10:44,080 ‫لا. يجلس عليه أعزّ صديقين.‬ 160 00:10:47,400 --> 00:10:48,800 ‫يا له من يوم رائع.‬ 161 00:10:48,880 --> 00:10:53,000 ‫أجلس مع أعزّ صديقة‬ ‫على أفضل مقعد والشمس مشرقة.‬ 162 00:10:59,760 --> 00:11:03,360 ‫أنا "تيتانين". وأتيت لهدف واحد.‬ 163 00:11:07,480 --> 00:11:09,440 ‫لأرقص!‬ 164 00:11:24,560 --> 00:11:27,080 ‫خبر عاجل. عاد "تيتانين".‬ 165 00:11:27,160 --> 00:11:31,840 ‫سينافس شركاء الرقص في المدينة‬ ‫"تيتانين" في مسابقة الرقص المشتعلة.‬ 166 00:11:31,920 --> 00:11:33,680 ‫يجب تقديم الرقصة.‬ 167 00:11:33,760 --> 00:11:38,200 ‫هل سيكون هذا عام هزيمة "تيتانين" أخيرًا؟‬ 168 00:11:38,280 --> 00:11:39,600 ‫سنكتشف لاحقًا.‬ 169 00:11:40,440 --> 00:11:42,640 ‫هل تظن أن علينا المشاركة يا "سبلاش"؟‬ 170 00:11:42,720 --> 00:11:45,800 ‫- لكن ليست لدينا رقصة.‬ ‫- بلى.‬ 171 00:11:46,800 --> 00:11:48,120 ‫لا تتحدثين عن…‬ 172 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 ‫- "رقصة الأصدقاء"!‬ ‫- "رقصة الأصدقاء"!‬ 173 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 ‫يجب أن نبدأ التدرب عليها.‬ 174 00:11:52,080 --> 00:11:54,640 ‫حالة طارئة.‬ ‫إلى غرفة الاجتماعات أيها الفريق.‬ 175 00:12:00,160 --> 00:12:03,280 ‫اسمعوا أيها الفريق.‬ ‫نشب حريق في "حديقة العاصمة".‬ 176 00:12:03,360 --> 00:12:09,640 ‫أشعل راقصان متحمسان النيران في العشب‬ ‫برقصتهما المثيرة. "فليم" و"سبلاش".‬ 177 00:12:09,720 --> 00:12:12,880 ‫- نعم أيها الرائد.‬ ‫- أخمدا ذلك الحريق. انطلقا.‬ 178 00:12:40,320 --> 00:12:44,240 ‫- "فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة"…‬ ‫- جاهز للإنقاذ.‬ 179 00:12:48,480 --> 00:12:49,680 ‫- شكرًا لكما.‬ ‫- شكرًا.‬ 180 00:12:51,840 --> 00:12:52,960 ‫نعتذر عن الحريق.‬ 181 00:12:53,040 --> 00:12:55,920 ‫- رقصتنا مثيرة وساخنة جدًا.‬ ‫- أتريدان أن تريا؟‬ 182 00:12:56,000 --> 00:12:56,960 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 183 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 ‫ليست سيئة.‬ 184 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 ‫أنا و"سبلاش" لدينا رقصتنا الخاصة.‬ 185 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 ‫- أتريدان أن تريا؟‬ ‫- استعدا لمشاهدة،‬ 186 00:13:13,720 --> 00:13:15,840 ‫- "رقصة الأصدقاء"!‬ ‫- "رقصة الأصدقاء"!‬ 187 00:13:30,760 --> 00:13:32,360 ‫لا أظن أنها أعجبتهم.‬ 188 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 ‫كيف لم تعجبهم؟ إنها "رقصة الأصدقاء".‬ 189 00:13:35,840 --> 00:13:39,240 ‫- هربوا صارخين.‬ ‫- أعلم. لنريها لـ"بيكي".‬ 190 00:13:39,320 --> 00:13:41,320 ‫آرائها صادقة دائمًا.‬ 191 00:13:45,440 --> 00:13:47,560 ‫ما هذا؟‬ 192 00:13:47,640 --> 00:13:49,840 ‫- "رقصة الأصدقاء"!‬ ‫- "رقصة الأصدقاء"!‬ 193 00:13:49,920 --> 00:13:54,000 ‫- اشتركنا في المسابقة.‬ ‫- لا. لا يمكنكما عرض هذه الرقصة أمام أحد.‬ 194 00:13:54,080 --> 00:13:57,840 ‫- لماذا؟‬ ‫- إنها سيئة. إنها سيئة جدًا.‬ 195 00:13:59,520 --> 00:14:01,800 ‫أتعنين بكلمة سيئة أنها "رائعة"؟‬ 196 00:14:02,320 --> 00:14:05,000 ‫سيئة بمعنى أنها أسوأ شيء رأيته في حياتي.‬ 197 00:14:05,920 --> 00:14:07,360 ‫أحتاج إلى الاستلقاء.‬ 198 00:14:07,440 --> 00:14:10,120 ‫مستحيل. رقصتنا لا تعجب أحدًا.‬ 199 00:14:10,200 --> 00:14:11,040 ‫لكنها تعجبنا.‬ 200 00:14:11,640 --> 00:14:14,840 ‫لكنها لا تعجب أحدًا آخر.‬ ‫ربما علينا ألّا نرقصها مجددًا.‬ 201 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 ‫لكننا نستمتع بها جدًا. هذا أهم شيء.‬ 202 00:14:18,760 --> 00:14:21,080 ‫هيا. المسابقة على وشك البدء.‬ 203 00:14:21,160 --> 00:14:24,680 ‫أنا آسفة يا "سبلاش".‬ ‫لا يمكنني أن أظل شريكتك في الرقص.‬ 204 00:14:25,800 --> 00:14:26,920 ‫لا بأس.‬ 205 00:14:27,000 --> 00:14:29,560 ‫سأرقص "رقصة الأصدقاء" وحدي.‬ 206 00:14:29,640 --> 00:14:31,600 ‫وحينها سأحظى بضعف المتعة.‬ 207 00:14:34,320 --> 00:14:36,680 ‫تحياتي يا سكان "مدينة الأشجار الكبيرة".‬ 208 00:14:36,760 --> 00:14:39,800 ‫لتبدأ مسابقة الرقص!‬ 209 00:14:41,760 --> 00:14:45,480 ‫لنبدأ بالرائد "بريكلز" والقاضي "والرس".‬ 210 00:14:48,880 --> 00:14:50,800 ‫أتحدّاكما.‬ 211 00:14:50,880 --> 00:14:52,360 ‫قبلنا التحدي.‬ 212 00:14:52,440 --> 00:14:56,040 ‫لنرقص!‬ 213 00:15:16,120 --> 00:15:17,320 ‫خسرتما.‬ 214 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 ‫أحضروا لي المتسابقين التاليين.‬ 215 00:15:23,400 --> 00:15:25,920 ‫لنرقص!‬ 216 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 ‫خسرتما.‬ 217 00:15:48,760 --> 00:15:49,960 ‫خسرتما.‬ 218 00:15:56,400 --> 00:15:57,600 ‫خسرتما.‬ 219 00:15:59,360 --> 00:16:03,920 ‫يظل "تيتانين" منتصرًا.‬ ‫الأمر يعتمد على آخر متسابقين.‬ 220 00:16:04,000 --> 00:16:07,240 ‫أحضروا لي "سبلاش" و"فليم".‬ 221 00:16:09,840 --> 00:16:10,680 ‫مرحبًا.‬ 222 00:16:12,280 --> 00:16:14,640 ‫أين شريكة رقصك؟‬ 223 00:16:14,720 --> 00:16:16,200 ‫سأرقص وحدي.‬ 224 00:16:16,280 --> 00:16:19,880 ‫كنا سنرقص "رقصة الأصدقاء"‬ ‫لكنني فقدت صديقتي.‬ 225 00:16:20,400 --> 00:16:24,160 ‫يجب تقديم الرقصة. لا يمكنك الرقص وحدك.‬ 226 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 ‫أعرف.‬ 227 00:16:25,320 --> 00:16:29,040 ‫لا يمكنني رقص "رقصة الأصدقاء" دون صديقتي.‬ 228 00:16:32,400 --> 00:16:33,520 ‫مسكين.‬ 229 00:16:33,600 --> 00:16:36,400 ‫لا أصدّق أنها تركته وحيدًا هكذا.‬ 230 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 ‫على أي حال…‬ 231 00:16:40,240 --> 00:16:41,080 ‫لقد رحلت.‬ 232 00:16:41,680 --> 00:16:44,360 ‫لا أظن أنها تركتني وحيدًا هكذا.‬ 233 00:16:46,240 --> 00:16:47,480 ‫خطأ في النظام.‬ 234 00:16:48,120 --> 00:16:49,640 ‫تعذّر إيجاد شريكة الرقص.‬ 235 00:16:50,840 --> 00:16:52,520 ‫يجب إيجاد شريكة الرقص.‬ 236 00:16:52,600 --> 00:16:54,360 ‫يجب تقديم الرقصة.‬ 237 00:17:06,280 --> 00:17:08,640 ‫سيرهب "تيتانين" المدينة.‬ 238 00:17:08,720 --> 00:17:10,880 ‫علينا إيقاف هذا الإنسان الآلي.‬ 239 00:17:10,960 --> 00:17:11,800 ‫انطلقوا!‬ 240 00:17:27,080 --> 00:17:29,320 ‫حاول إطفاءه يا "تريكس".‬ 241 00:17:32,720 --> 00:17:35,040 ‫لا أقترب منه كفاية لاختراق نظامه.‬ 242 00:17:35,120 --> 00:17:37,800 ‫سأوقفه. القوة القصوى!‬ 243 00:17:50,520 --> 00:17:52,520 ‫يجب تقديم الرقصة.‬ 244 00:17:53,760 --> 00:17:55,800 ‫ما رأيك بهذا يا "تيتانين"؟‬ 245 00:17:59,680 --> 00:18:02,200 ‫رأيت ممثلًا يفعل هذا في فيلم من قبل.‬ 246 00:18:10,440 --> 00:18:13,320 ‫لن يتوقف "تيتانين" حتى تُقدّم الرقصة.‬ 247 00:18:13,400 --> 00:18:15,920 ‫يجب أن يقدّم "سبلاش" و"فليم" رقصتهما.‬ 248 00:18:16,000 --> 00:18:18,920 ‫إلا "رقصة الأصدقاء"!‬ 249 00:18:19,000 --> 00:18:20,840 ‫للأسف هي.‬ 250 00:18:26,640 --> 00:18:28,600 ‫"سبلاش"! أنا آسفة!‬ 251 00:18:30,040 --> 00:18:32,200 ‫"فليم"؟ لم أنت هنا؟‬ 252 00:18:32,280 --> 00:18:36,080 ‫سنذهب إلى مسابقة الرقص‬ ‫ونقدّم "رقصة الأصدقاء".‬ 253 00:18:36,160 --> 00:18:39,480 ‫لكنك قلت إنك لا تريدين‬ ‫أن نكون شريكي رقص مجددًا.‬ 254 00:18:39,560 --> 00:18:41,000 ‫كنت مخطئة.‬ 255 00:18:41,080 --> 00:18:45,760 ‫أريد تقديم "رقصة الأصدقاء"‬ ‫معك يا "سبلاش"، ولا أبالي لمن سيراها.‬ 256 00:18:45,840 --> 00:18:47,720 ‫هيا. لنرقص.‬ 257 00:18:47,800 --> 00:18:49,040 ‫أجل!‬ 258 00:18:51,000 --> 00:18:54,400 ‫أتحدّاكما يا "سبلاش" و"فليم".‬ 259 00:18:54,480 --> 00:18:56,200 ‫قبلنا التحدي.‬ 260 00:19:04,040 --> 00:19:07,760 ‫لنرقص!‬ 261 00:19:20,560 --> 00:19:21,440 ‫ماذا؟‬ 262 00:19:25,160 --> 00:19:26,000 ‫ما هذا؟‬ 263 00:19:26,080 --> 00:19:28,000 ‫أشعر أن هذا خطأ. هل هذا خطأ؟‬ 264 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 ‫عيناي!‬ 265 00:19:30,200 --> 00:19:31,520 ‫لا أفهم.‬ 266 00:19:34,600 --> 00:19:36,960 ‫"تيتانين" نادم جدًا.‬ 267 00:19:39,400 --> 00:19:41,840 ‫توقّفا الآن! أرجوكما!‬ 268 00:19:43,520 --> 00:19:45,280 ‫هُزم "تيتانين".‬ 269 00:19:45,360 --> 00:19:49,080 ‫فاز "سبلاش" و"فليم".‬ 270 00:19:55,760 --> 00:19:56,720 ‫فزنا!‬ 271 00:19:59,560 --> 00:20:02,200 ‫لا أصدّق أنكما هزمتما "تيتانين".‬ 272 00:20:02,280 --> 00:20:05,720 ‫ثمة طريقة واحدة‬ ‫للاحتفال بهذا النصر الثمين.‬ 273 00:20:05,800 --> 00:20:08,520 ‫لنرقص جميعًا "رقصة الأصدقاء".‬ 274 00:20:13,040 --> 00:20:14,760 ‫هيا يا "بيكي".‬ 275 00:20:40,200 --> 00:20:43,080 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬