1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 - Záchranáři Stromečkov! - Hej! 3 00:00:13,560 --> 00:00:18,520 - Záchranáři Stromečkov, jedeme! - Hej! 4 00:00:18,600 --> 00:00:23,640 - Záchranáři Stromečkov, do toho! - Hej! 5 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Do toho! 6 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 VELKÁ ZÁHADA 7 00:00:41,160 --> 00:00:45,840 Těším se na výstavu dinosaurů. Odhalí obří kostru dinosaura. 8 00:00:45,920 --> 00:00:50,080 - Proč máš tak rád dinosaury? - Protože mám rád záhady. 9 00:00:50,160 --> 00:00:55,320 A dinosauři patří mezi moje nejoblíbenější. Proč vymřeli? Jak zněli? 10 00:00:55,400 --> 00:00:58,000 - Jak chutnali? - Jo, jak… Cože? 11 00:00:58,080 --> 00:01:01,640 Pokrytí slavnou lepkavou polevou od Mňam Mňama. 12 00:01:03,120 --> 00:01:06,920 Ahoj, Mňam Mňame. Jednu dinosauří sušenku, prosím. 13 00:01:07,000 --> 00:01:07,960 Ty nejez! 14 00:01:09,120 --> 00:01:15,440 - To je nechutný a tak tvrdý! - Je to pohroma. Jsou jako kameny. 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,480 Ale proč? Použil jsem stejný recept jako vždycky. 16 00:01:19,560 --> 00:01:25,120 - To zní tak trochu jako záhada. - Záhada? Nech to na mně, Mňam Mňame. 17 00:01:25,200 --> 00:01:29,160 Ty podivně tvrdé sušenky rozlousknu co nevidět. 18 00:01:40,960 --> 00:01:43,440 Co se stalo? Kde to jsem? 19 00:01:46,320 --> 00:01:48,520 Ale ne! Co jsem to provedl? 20 00:01:51,280 --> 00:01:56,360 Paní starostko, všechno je připraveno na velké zahájení výstavy. 21 00:01:57,960 --> 00:01:59,280 Dinosauří kost? 22 00:02:08,120 --> 00:02:12,440 - Proužku, co jsi to jen udělal? - Týme, do zasedačky! 23 00:02:16,760 --> 00:02:22,600 Týme, nějaký chuligán polil novou muzejní výstavu dinosaurů polevou. 24 00:02:22,680 --> 00:02:27,280 Starostka chce, abychom všechno před otevřením uklidili. 25 00:02:27,360 --> 00:02:32,480 Za svou kariéru jsem nic takového neviděl. Kdo to mohl provést? 26 00:02:37,040 --> 00:02:43,240 Proužku, jsi tady. Asi už o tom víš. Potřebuju svého nejlepšího detektiva 27 00:02:43,320 --> 00:02:49,560 v té nejlepší formě. Zjistíme, co se stalo a toho zločince dopadneme. Otázky? 28 00:02:51,240 --> 00:02:52,120 Akce! 29 00:03:23,680 --> 00:03:29,000 Taková nehoráznost. Výstava je zničená. Všichni jsou pokryti polevou. 30 00:03:29,080 --> 00:03:32,680 Je to vandalismus. Čin naprostého chuligána. 31 00:03:32,760 --> 00:03:37,160 Uděláme vše, aby byl tento chuligán postaven před soud. 32 00:03:37,240 --> 00:03:42,640 Můj nejdůvěryhodnější detektiv. Čestný, spolehlivý a neschopný zločinu. 33 00:03:42,720 --> 00:03:45,280 Jestli to někdo rozluští, pak on. 34 00:03:47,240 --> 00:03:49,480 Musím zjistit, co se stalo. 35 00:03:50,560 --> 00:03:53,600 Vypadá to, že pachatel sem přišel tudy… 36 00:03:56,120 --> 00:03:58,640 Nanesl polevu na dinosaura… 37 00:04:00,920 --> 00:04:05,840 - Chutná jako poleva Mňam Mňama. - Fascinující. 38 00:04:10,400 --> 00:04:12,200 Stroj na výrobu polevy. 39 00:04:15,120 --> 00:04:18,240 Stopy končí u téhle dinosauří kosti. 40 00:04:19,440 --> 00:04:24,400 - Proužku! Hlavně opatrně! - To není skutečná dinosauří kost. 41 00:04:24,480 --> 00:04:30,040 Skutečné kosti jsou příliš vzácné. Tyhle si vyrábíme v muzeu ze sádry. 42 00:04:34,080 --> 00:04:38,320 - Tak drobivá. - Proužku, podíváme se na kamery. 43 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 Co? Záběry z kamer? 44 00:04:42,520 --> 00:04:46,600 - Podezřelý na nich musí být. - Výborně, Triku. 45 00:04:46,680 --> 00:04:50,840 Teď už nám ten polevový chuligán neuteče. 46 00:04:51,800 --> 00:04:56,520 - Přetočím to na onu noc. - Ještě jsem nedokončil vyšetřování. 47 00:04:56,600 --> 00:05:00,880 Na tohle všechno určitě existuje jednoduché vysvětlení. 48 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 - Ne! - Proužek! 49 00:05:04,760 --> 00:05:06,720 Byl jsi to opravdu ty? 50 00:05:07,200 --> 00:05:11,360 Proč bys to jako můj nejdůvěryhodnější detektiv udělal? 51 00:05:11,440 --> 00:05:16,000 Nevzpomínám si. Promiň. Nevím proč. Musel jsem mít důvod. 52 00:05:16,080 --> 00:05:19,880 Důvod? K tomuhle? Nedáváš mi na výběr. 53 00:05:20,840 --> 00:05:23,600 Odevzdej mi svůj odznak. 54 00:05:25,360 --> 00:05:26,720 Rozumím, Majore. 55 00:05:27,560 --> 00:05:28,840 To ne! 56 00:05:31,480 --> 00:05:32,600 Bylo mi ctí. 57 00:05:39,160 --> 00:05:41,280 Majore? Co teď? 58 00:05:41,360 --> 00:05:45,680 Dokončíme naši misi. Vyčistíme toho dinosaura. 59 00:05:57,480 --> 00:06:01,800 Proužku? Proužku! 60 00:06:15,040 --> 00:06:19,080 - Proužku! Tady jsi. - Jiskro? Co tady děláš? 61 00:06:19,160 --> 00:06:24,040 - Přišla jsem tě najít. - Vždyť jsem bezcenný polevový chuligán. 62 00:06:24,120 --> 00:06:28,920 Nejsi chuligán. Jsi pan Logický. Nikdy neděláš nic bezdůvodně. 63 00:06:29,000 --> 00:06:34,280 Logika je moje třetí nejoblíbenější věc po záhadách a záchranách. 64 00:06:34,360 --> 00:06:38,080 Musel jsi mít logický důvod, proč jsi to udělal. 65 00:06:38,160 --> 00:06:41,880 Stačí na to přijít. Protože teď je to naprostá… 66 00:06:42,520 --> 00:06:46,840 - Záhada. A ty já rád. - Dobře. Tak co uděláme? 67 00:06:46,920 --> 00:06:52,960 Vydáme se po stopách pachatele. Tedy mě. Včera večer jsem byl tady. 68 00:06:54,360 --> 00:07:00,720 - Proč? Proč jsou pořád tak tvrdý? - Záhada tvrdých sušenek. 69 00:07:00,800 --> 00:07:05,680 - A teď mi chybí i přístroj na polevu. - Ten jsme našli v muzeu. 70 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 Je tvrdá jako kámen. 71 00:07:10,680 --> 00:07:12,280 Mouka na sušenky. 72 00:07:14,320 --> 00:07:18,000 Co je tohle? Muzejní sádrový prášek! 73 00:07:19,560 --> 00:07:24,680 Vypadá úplně stejně jako mouka. Teď už to všechno dává smysl. 74 00:07:24,760 --> 00:07:28,400 Mňam Mňama zmátlo, že neměl drobivé sušenky. 75 00:07:28,480 --> 00:07:31,840 Zato ta dinosauří kost se podezřele drobila. 76 00:07:31,920 --> 00:07:38,000 Mňam Mňamovy sušenky jsou tvrdé, protože je dělá z muzejního sádrového prášku! 77 00:07:39,240 --> 00:07:44,760 - Takže mouka na sušenky musela skončit… - Jsou z ní dinosauři. 78 00:07:45,880 --> 00:07:50,360 - Ale co ta poleva? - Chtěl jsem si ověřit svoje podezření. 79 00:07:50,440 --> 00:07:53,960 Byli vyrobeni ze sušenek a rozpadali se. 80 00:07:54,040 --> 00:07:57,800 Slepil jsem je tím nejlepivějším, co mě napadlo. 81 00:07:57,880 --> 00:08:02,840 - Mňam Mňamovou lepkavou polevou! - Pak jsem je pokryl polevou, 82 00:08:02,920 --> 00:08:08,800 aby se žádný nerozpadl. A přehlédl jsem jednu z kostí, co mi spadla na hlavu. 83 00:08:08,880 --> 00:08:14,800 - To by vysvětlovalo tu ztrátu paměti. - Věděla jsem, že máš logický důvod. 84 00:08:14,880 --> 00:08:18,440 Počkej. Dinosaury drží pohromadě jen poleva? 85 00:08:18,520 --> 00:08:22,120 - Ano. - Ale tým má za úkol tu polevu vyčistit. 86 00:08:22,200 --> 00:08:24,840 - Dinosauři se zhroutí! - Zhroutí! 87 00:08:28,280 --> 00:08:33,240 - A poleva je pryč. - Výborně. Díkybohu, že výstava 88 00:08:33,320 --> 00:08:39,840 může otevřít včas a bez polevy. Většinou máme stuhu, ale páska z místa činu stačí. 89 00:08:42,080 --> 00:08:43,200 Bacha! 90 00:08:45,280 --> 00:08:46,680 Co se to děje? 91 00:08:49,120 --> 00:08:50,320 Proužku! 92 00:08:50,400 --> 00:08:53,400 Ustupte! Ten dinosaurus je ze sušenek. 93 00:08:54,880 --> 00:08:56,120 Má pravdu. 94 00:08:57,480 --> 00:08:58,640 Proužku! Pomoc! 95 00:09:10,000 --> 00:09:10,960 Pozor! 96 00:09:18,040 --> 00:09:19,280 Skoč! 97 00:09:20,440 --> 00:09:21,800 Tamhle je Trik! 98 00:09:26,800 --> 00:09:30,360 - Jeden chybí. - Potřeboval bych trochu pomoct. 99 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 Delikátní. 100 00:09:39,800 --> 00:09:42,280 - Je mi špatně. - Rychle, nastup! 101 00:09:45,240 --> 00:09:48,480 - Zrychli! - Drž se! 102 00:09:57,640 --> 00:10:01,200 Tisíceré díky, Proužku. Zachránil jsi mi život. 103 00:10:01,280 --> 00:10:07,080 Zachránil jsi životy nám všem. Měl jsem ti věřit. Jsi náš nejlepší detektiv. 104 00:10:07,160 --> 00:10:12,040 A jestli někdy znovu natřeš dinosauří exponáty lepkavou polevou, 105 00:10:12,120 --> 00:10:14,760 budu vědět, že z dobrého důvodu. 106 00:10:17,320 --> 00:10:21,400 S lítostí vám oznamuju, že výstava dinosaurů se ruší. 107 00:10:22,920 --> 00:10:26,240 Ale výstava s jedlými troskami je zahájena! 108 00:10:29,480 --> 00:10:33,120 TANEČNÍ SOUTĚŽ 109 00:10:36,040 --> 00:10:39,120 Není na téhle lavičce něčeho zvláštního? 110 00:10:39,200 --> 00:10:44,200 - Má krásnou žlutou barvu. - Ne. Sedí na ní dva nejlepší kámoši. 111 00:10:47,400 --> 00:10:53,120 Fakt skvělej den. Mám nejlepší kámošku, nejlepší lavičku a sluníčko svítí. 112 00:10:59,760 --> 00:11:03,360 Jsem Titán. Dorazil jsem s jediným cílem. 113 00:11:07,480 --> 00:11:09,440 Tancovat! 114 00:11:24,560 --> 00:11:30,200 Nejnovější zprávy. Titán je zpátky. Taneční páry se utkají s Titánem 115 00:11:30,280 --> 00:11:33,680 - v ultimátním souboji. - Musíte tančit. 116 00:11:33,760 --> 00:11:39,600 Překoná letos konečně někdo Titána? Sledujte nás dál. 117 00:11:40,440 --> 00:11:42,640 Žbluňku, nepřihlásíme se? 118 00:11:42,720 --> 00:11:45,880 - Vždyť neumíme žádný tanec. - Ano, umíme. 119 00:11:46,800 --> 00:11:48,120 Nemyslíš snad… 120 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 - Kámo Bugí! - Kámo Bugí! 121 00:11:50,480 --> 00:11:54,560 - Začneme cvičit. - Pohotovost. Týme, do zasedačky! 122 00:12:00,160 --> 00:12:05,320 Týme, v Městském parku hoří. Dva příliš nadšení tanečníci 123 00:12:05,400 --> 00:12:09,640 zapálili trávu svou žhavou rutinou. Jiskro. Žbluňku. 124 00:12:09,720 --> 00:12:12,880 - Ano, Majore. - Uhaste ten oheň! Akce! 125 00:12:40,320 --> 00:12:44,240 - Záchranáři Stromečkov… - Připraveni zachraňovat. 126 00:12:48,480 --> 00:12:49,680 - Díkes. - Dík. 127 00:12:51,840 --> 00:12:55,160 Omlouváme se. Naše taneční rutina je žhavá. 128 00:12:55,240 --> 00:12:57,440 - Chcete ji vidět? - Jasně. 129 00:13:07,560 --> 00:13:12,360 To nebylo zlý. Se Žbluňkem taky něco umíme. Chcete to vidět? 130 00:13:12,440 --> 00:13:15,840 - Připravte se na Kámo Bugí! - Kámo Bugí! 131 00:13:30,640 --> 00:13:35,600 - Asi se jim to nelíbilo. - Určitě líbilo. Je to přece Kámo Bugí. 132 00:13:35,680 --> 00:13:39,240 - Utíkali s křikem. - Já vím. Ukážeme to Zobce. 133 00:13:39,320 --> 00:13:41,320 Vždycky je upřímná. 134 00:13:45,440 --> 00:13:47,560 Co to bylo? 135 00:13:47,640 --> 00:13:49,680 - Kámo Bugí! - Kámo Bugí! 136 00:13:49,760 --> 00:13:54,160 - Přihlásili jsme jako tanečnici. - To nemůže nikdo vidět. 137 00:13:54,240 --> 00:13:57,840 - Proč ne? - Je to zlý. Jako fakt zlý. 138 00:13:59,520 --> 00:14:05,000 - Jakože jsme „zlí“? - Nic horšího jsem v životě neviděla. 139 00:14:05,800 --> 00:14:10,120 - Musím si lehnout. - Ale ne. Náš tanec se nikomu nelíbí. 140 00:14:10,200 --> 00:14:14,840 - Nám jo. - Ale nikomu dalšímu. Měli bychom přestat. 141 00:14:16,200 --> 00:14:21,080 Baví nás to. Na ničem jiném nesejde. Pojď, soutěž brzo začne. 142 00:14:21,160 --> 00:14:24,960 Promiň, Žbluňku, už nemůžu být tvoje bugí kámoška. 143 00:14:25,800 --> 00:14:31,600 Fajn. Tak já Kámo Bugí zatancuju sám. Užiju si dvakrát tolik zábavy. 144 00:14:34,320 --> 00:14:39,800 Zdravím vás, občané Stromečkova. Nechť taneční soutěž začne! 145 00:14:41,760 --> 00:14:45,480 Přiveďte mi majora Bodlana a soudce Mrože. 146 00:14:48,880 --> 00:14:52,360 - Vyzývám vás. - Výzvu přijímáme. 147 00:14:52,440 --> 00:14:56,040 Pojďme tancovat! 148 00:15:16,120 --> 00:15:17,320 Prohráli jste. 149 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 Přiveďte další soutěžící. 150 00:15:23,400 --> 00:15:25,920 Pojďme tancovat! 151 00:15:30,200 --> 00:15:31,600 Prohráli jste. 152 00:15:48,760 --> 00:15:49,920 Prohráli jste. 153 00:15:56,400 --> 00:15:57,600 Prohráli jste. 154 00:15:59,360 --> 00:16:03,920 Titán zůstává neporažený. Vše je na závěrečných soutěžících. 155 00:16:04,000 --> 00:16:07,240 Přiveďte mi Žbluňka a Jiskru! 156 00:16:09,840 --> 00:16:11,040 Ahoj. 157 00:16:12,280 --> 00:16:16,200 - Kde máš taneční partnerku? - Jsem tady sám. 158 00:16:16,280 --> 00:16:20,320 Chtěli jsme zatančit Kámo Bugí, ale už nemám kámošku. 159 00:16:20,400 --> 00:16:24,160 Musíte předvést tanec. Nemůžeš tancovat sám. 160 00:16:24,240 --> 00:16:29,040 Já vím. Bez kámošky nemůžu zatancovat Kámo Bugí. 161 00:16:32,400 --> 00:16:36,520 Chudák. Nemůžu uvěřit, že ho nechala takhle samotného. 162 00:16:38,760 --> 00:16:44,360 Každopádně… Je pryč. Nemůžu uvěřit, že mě nechala takhle samotného. 163 00:16:46,240 --> 00:16:49,640 Systémová chyba. Taneční kámoška nenalezena. 164 00:16:50,840 --> 00:16:54,720 Musím najít taneční kámošku. Musíte předvést tanec. 165 00:17:06,280 --> 00:17:11,800 Titán bude terorizovat město. Musíme toho robota zastavit. Akce! 166 00:17:27,080 --> 00:17:29,320 Triku, zkus ho vypnout. 167 00:17:32,720 --> 00:17:37,960 - Odsud se nedostanu do jeho systému. - Zastavím ho. Maximální síla! 168 00:17:50,520 --> 00:17:52,520 Musíte předvést tanec. 169 00:17:53,760 --> 00:17:55,800 Co říkáš na tohle, Titáne? 170 00:17:59,680 --> 00:18:02,560 Viděl jsem to v jednom slavným filmu. 171 00:18:10,440 --> 00:18:15,920 Titán nepřestane, dokud nezatancujou. Jiskra a Žbluňk musí zatancovat. 172 00:18:16,000 --> 00:18:20,920 - Ne Kámo Bugí! - Bohužel ano. 173 00:18:26,640 --> 00:18:28,600 Žbluňku, moc mě to mrzí! 174 00:18:30,040 --> 00:18:32,120 Jiskro? Co tady děláš? 175 00:18:32,200 --> 00:18:36,080 Zajdeme na tu taneční soutěž a zatančíme Kámo Bugí. 176 00:18:36,160 --> 00:18:39,480 Říkalas, že už nejsme taneční partneři. 177 00:18:39,560 --> 00:18:45,760 Spletla jsem se. Zatancujeme si spolu Kámo Bugí. Je mi fuk, kdo to uvidí. 178 00:18:45,840 --> 00:18:49,040 - Tak pojď, zatancujeme si. - Jo! 179 00:18:51,000 --> 00:18:56,080 - Žbluňku a Jiskro, vyzývám vás. - Výzva přijata. 180 00:19:04,040 --> 00:19:07,760 Pojďme tancovat! 181 00:19:20,560 --> 00:19:22,000 Co? 182 00:19:25,040 --> 00:19:28,000 - Co to je? - Přijde to špatné jen mně? 183 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 Moje oči! 184 00:19:30,200 --> 00:19:32,080 Není možno pochopit. 185 00:19:34,600 --> 00:19:36,960 Titán lituje tolika věcí. 186 00:19:39,400 --> 00:19:41,800 Už ne! Prosím! 187 00:19:43,520 --> 00:19:49,040 Titán poražen. Žbluňk a Jiskra vyhrávají. 188 00:19:55,760 --> 00:19:57,080 Dokázali jsme to! 189 00:19:59,560 --> 00:20:05,720 Nemůžu uvěřit, že jste ho porazili. Můžeme to oslavit jediným možným způsobem. 190 00:20:05,800 --> 00:20:08,520 Všichni si zatancujeme Kámo Bugí. 191 00:20:13,040 --> 00:20:14,760 Zobko, no tak! 192 00:20:22,160 --> 00:20:25,600 Překlad titulků: Jakub Doležal