1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
- Záchranáři Stromečkov!
- Hej!
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,520
- Záchranáři Stromečkov, jedeme!
- Hej!
4
00:00:18,600 --> 00:00:23,640
- Záchranáři Stromečkov, do toho!
- Hej!
5
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Do toho!
6
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
VELKÁ ZÁHADA
7
00:00:41,160 --> 00:00:45,840
Těším se na výstavu dinosaurů.
Odhalí obří kostru dinosaura.
8
00:00:45,920 --> 00:00:50,080
- Proč máš tak rád dinosaury?
- Protože mám rád záhady.
9
00:00:50,160 --> 00:00:55,320
A dinosauři patří mezi moje
nejoblíbenější. Proč vymřeli? Jak zněli?
10
00:00:55,400 --> 00:00:58,000
- Jak chutnali?
- Jo, jak… Cože?
11
00:00:58,080 --> 00:01:01,640
Pokrytí slavnou
lepkavou polevou od Mňam Mňama.
12
00:01:03,120 --> 00:01:06,920
Ahoj, Mňam Mňame.
Jednu dinosauří sušenku, prosím.
13
00:01:07,000 --> 00:01:07,960
Ty nejez!
14
00:01:09,120 --> 00:01:15,440
- To je nechutný a tak tvrdý!
- Je to pohroma. Jsou jako kameny.
15
00:01:15,520 --> 00:01:19,480
Ale proč?
Použil jsem stejný recept jako vždycky.
16
00:01:19,560 --> 00:01:25,120
- To zní tak trochu jako záhada.
- Záhada? Nech to na mně, Mňam Mňame.
17
00:01:25,200 --> 00:01:29,160
Ty podivně tvrdé sušenky
rozlousknu co nevidět.
18
00:01:40,960 --> 00:01:43,440
Co se stalo? Kde to jsem?
19
00:01:46,320 --> 00:01:48,520
Ale ne! Co jsem to provedl?
20
00:01:51,280 --> 00:01:56,360
Paní starostko, všechno je připraveno
na velké zahájení výstavy.
21
00:01:57,960 --> 00:01:59,280
Dinosauří kost?
22
00:02:08,120 --> 00:02:12,440
- Proužku, co jsi to jen udělal?
- Týme, do zasedačky!
23
00:02:16,760 --> 00:02:22,600
Týme, nějaký chuligán polil
novou muzejní výstavu dinosaurů polevou.
24
00:02:22,680 --> 00:02:27,280
Starostka chce,
abychom všechno před otevřením uklidili.
25
00:02:27,360 --> 00:02:32,480
Za svou kariéru jsem nic takového neviděl.
Kdo to mohl provést?
26
00:02:37,040 --> 00:02:43,240
Proužku, jsi tady. Asi už o tom víš.
Potřebuju svého nejlepšího detektiva
27
00:02:43,320 --> 00:02:49,560
v té nejlepší formě. Zjistíme, co se stalo
a toho zločince dopadneme. Otázky?
28
00:02:51,240 --> 00:02:52,120
Akce!
29
00:03:23,680 --> 00:03:29,000
Taková nehoráznost. Výstava je zničená.
Všichni jsou pokryti polevou.
30
00:03:29,080 --> 00:03:32,680
Je to vandalismus.
Čin naprostého chuligána.
31
00:03:32,760 --> 00:03:37,160
Uděláme vše, aby byl tento
chuligán postaven před soud.
32
00:03:37,240 --> 00:03:42,640
Můj nejdůvěryhodnější detektiv.
Čestný, spolehlivý a neschopný zločinu.
33
00:03:42,720 --> 00:03:45,280
Jestli to někdo rozluští, pak on.
34
00:03:47,240 --> 00:03:49,480
Musím zjistit, co se stalo.
35
00:03:50,560 --> 00:03:53,600
Vypadá to, že pachatel sem přišel tudy…
36
00:03:56,120 --> 00:03:58,640
Nanesl polevu na dinosaura…
37
00:04:00,920 --> 00:04:05,840
- Chutná jako poleva Mňam Mňama.
- Fascinující.
38
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
Stroj na výrobu polevy.
39
00:04:15,120 --> 00:04:18,240
Stopy končí u téhle dinosauří kosti.
40
00:04:19,440 --> 00:04:24,400
- Proužku! Hlavně opatrně!
- To není skutečná dinosauří kost.
41
00:04:24,480 --> 00:04:30,040
Skutečné kosti jsou příliš vzácné.
Tyhle si vyrábíme v muzeu ze sádry.
42
00:04:34,080 --> 00:04:38,320
- Tak drobivá.
- Proužku, podíváme se na kamery.
43
00:04:38,400 --> 00:04:40,520
Co? Záběry z kamer?
44
00:04:42,520 --> 00:04:46,600
- Podezřelý na nich musí být.
- Výborně, Triku.
45
00:04:46,680 --> 00:04:50,840
Teď už nám ten polevový chuligán neuteče.
46
00:04:51,800 --> 00:04:56,520
- Přetočím to na onu noc.
- Ještě jsem nedokončil vyšetřování.
47
00:04:56,600 --> 00:05:00,880
Na tohle všechno
určitě existuje jednoduché vysvětlení.
48
00:05:02,040 --> 00:05:03,560
- Ne!
- Proužek!
49
00:05:04,760 --> 00:05:06,720
Byl jsi to opravdu ty?
50
00:05:07,200 --> 00:05:11,360
Proč bys to jako
můj nejdůvěryhodnější detektiv udělal?
51
00:05:11,440 --> 00:05:16,000
Nevzpomínám si. Promiň.
Nevím proč. Musel jsem mít důvod.
52
00:05:16,080 --> 00:05:19,880
Důvod? K tomuhle? Nedáváš mi na výběr.
53
00:05:20,840 --> 00:05:23,600
Odevzdej mi svůj odznak.
54
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
Rozumím, Majore.
55
00:05:27,560 --> 00:05:28,840
To ne!
56
00:05:31,480 --> 00:05:32,600
Bylo mi ctí.
57
00:05:39,160 --> 00:05:41,280
Majore? Co teď?
58
00:05:41,360 --> 00:05:45,680
Dokončíme naši misi.
Vyčistíme toho dinosaura.
59
00:05:57,480 --> 00:06:01,800
Proužku? Proužku!
60
00:06:15,040 --> 00:06:19,080
- Proužku! Tady jsi.
- Jiskro? Co tady děláš?
61
00:06:19,160 --> 00:06:24,040
- Přišla jsem tě najít.
- Vždyť jsem bezcenný polevový chuligán.
62
00:06:24,120 --> 00:06:28,920
Nejsi chuligán. Jsi pan Logický.
Nikdy neděláš nic bezdůvodně.
63
00:06:29,000 --> 00:06:34,280
Logika je moje třetí nejoblíbenější věc
po záhadách a záchranách.
64
00:06:34,360 --> 00:06:38,080
Musel jsi mít logický důvod,
proč jsi to udělal.
65
00:06:38,160 --> 00:06:41,880
Stačí na to přijít.
Protože teď je to naprostá…
66
00:06:42,520 --> 00:06:46,840
- Záhada. A ty já rád.
- Dobře. Tak co uděláme?
67
00:06:46,920 --> 00:06:52,960
Vydáme se po stopách pachatele.
Tedy mě. Včera večer jsem byl tady.
68
00:06:54,360 --> 00:07:00,720
- Proč? Proč jsou pořád tak tvrdý?
- Záhada tvrdých sušenek.
69
00:07:00,800 --> 00:07:05,680
- A teď mi chybí i přístroj na polevu.
- Ten jsme našli v muzeu.
70
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
Je tvrdá jako kámen.
71
00:07:10,680 --> 00:07:12,280
Mouka na sušenky.
72
00:07:14,320 --> 00:07:18,000
Co je tohle? Muzejní sádrový prášek!
73
00:07:19,560 --> 00:07:24,680
Vypadá úplně stejně jako mouka.
Teď už to všechno dává smysl.
74
00:07:24,760 --> 00:07:28,400
Mňam Mňama zmátlo,
že neměl drobivé sušenky.
75
00:07:28,480 --> 00:07:31,840
Zato ta dinosauří kost
se podezřele drobila.
76
00:07:31,920 --> 00:07:38,000
Mňam Mňamovy sušenky jsou tvrdé, protože
je dělá z muzejního sádrového prášku!
77
00:07:39,240 --> 00:07:44,760
- Takže mouka na sušenky musela skončit…
- Jsou z ní dinosauři.
78
00:07:45,880 --> 00:07:50,360
- Ale co ta poleva?
- Chtěl jsem si ověřit svoje podezření.
79
00:07:50,440 --> 00:07:53,960
Byli vyrobeni ze sušenek a rozpadali se.
80
00:07:54,040 --> 00:07:57,800
Slepil jsem je tím nejlepivějším,
co mě napadlo.
81
00:07:57,880 --> 00:08:02,840
- Mňam Mňamovou lepkavou polevou!
- Pak jsem je pokryl polevou,
82
00:08:02,920 --> 00:08:08,800
aby se žádný nerozpadl. A přehlédl jsem
jednu z kostí, co mi spadla na hlavu.
83
00:08:08,880 --> 00:08:14,800
- To by vysvětlovalo tu ztrátu paměti.
- Věděla jsem, že máš logický důvod.
84
00:08:14,880 --> 00:08:18,440
Počkej. Dinosaury drží pohromadě
jen poleva?
85
00:08:18,520 --> 00:08:22,120
- Ano.
- Ale tým má za úkol tu polevu vyčistit.
86
00:08:22,200 --> 00:08:24,840
- Dinosauři se zhroutí!
- Zhroutí!
87
00:08:28,280 --> 00:08:33,240
- A poleva je pryč.
- Výborně. Díkybohu, že výstava
88
00:08:33,320 --> 00:08:39,840
může otevřít včas a bez polevy. Většinou
máme stuhu, ale páska z místa činu stačí.
89
00:08:42,080 --> 00:08:43,200
Bacha!
90
00:08:45,280 --> 00:08:46,680
Co se to děje?
91
00:08:49,120 --> 00:08:50,320
Proužku!
92
00:08:50,400 --> 00:08:53,400
Ustupte! Ten dinosaurus je ze sušenek.
93
00:08:54,880 --> 00:08:56,120
Má pravdu.
94
00:08:57,480 --> 00:08:58,640
Proužku! Pomoc!
95
00:09:10,000 --> 00:09:10,960
Pozor!
96
00:09:18,040 --> 00:09:19,280
Skoč!
97
00:09:20,440 --> 00:09:21,800
Tamhle je Trik!
98
00:09:26,800 --> 00:09:30,360
- Jeden chybí.
- Potřeboval bych trochu pomoct.
99
00:09:31,760 --> 00:09:32,800
Delikátní.
100
00:09:39,800 --> 00:09:42,280
- Je mi špatně.
- Rychle, nastup!
101
00:09:45,240 --> 00:09:48,480
- Zrychli!
- Drž se!
102
00:09:57,640 --> 00:10:01,200
Tisíceré díky, Proužku.
Zachránil jsi mi život.
103
00:10:01,280 --> 00:10:07,080
Zachránil jsi životy nám všem. Měl jsem
ti věřit. Jsi náš nejlepší detektiv.
104
00:10:07,160 --> 00:10:12,040
A jestli někdy znovu natřeš
dinosauří exponáty lepkavou polevou,
105
00:10:12,120 --> 00:10:14,760
budu vědět, že z dobrého důvodu.
106
00:10:17,320 --> 00:10:21,400
S lítostí vám oznamuju,
že výstava dinosaurů se ruší.
107
00:10:22,920 --> 00:10:26,240
Ale výstava
s jedlými troskami je zahájena!
108
00:10:29,480 --> 00:10:33,120
TANEČNÍ SOUTĚŽ
109
00:10:36,040 --> 00:10:39,120
Není na téhle lavičce něčeho zvláštního?
110
00:10:39,200 --> 00:10:44,200
- Má krásnou žlutou barvu.
- Ne. Sedí na ní dva nejlepší kámoši.
111
00:10:47,400 --> 00:10:53,120
Fakt skvělej den. Mám nejlepší kámošku,
nejlepší lavičku a sluníčko svítí.
112
00:10:59,760 --> 00:11:03,360
Jsem Titán. Dorazil jsem s jediným cílem.
113
00:11:07,480 --> 00:11:09,440
Tancovat!
114
00:11:24,560 --> 00:11:30,200
Nejnovější zprávy. Titán je zpátky.
Taneční páry se utkají s Titánem
115
00:11:30,280 --> 00:11:33,680
- v ultimátním souboji.
- Musíte tančit.
116
00:11:33,760 --> 00:11:39,600
Překoná letos konečně někdo Titána?
Sledujte nás dál.
117
00:11:40,440 --> 00:11:42,640
Žbluňku, nepřihlásíme se?
118
00:11:42,720 --> 00:11:45,880
- Vždyť neumíme žádný tanec.
- Ano, umíme.
119
00:11:46,800 --> 00:11:48,120
Nemyslíš snad…
120
00:11:48,200 --> 00:11:50,400
- Kámo Bugí!
- Kámo Bugí!
121
00:11:50,480 --> 00:11:54,560
- Začneme cvičit.
- Pohotovost. Týme, do zasedačky!
122
00:12:00,160 --> 00:12:05,320
Týme, v Městském parku hoří.
Dva příliš nadšení tanečníci
123
00:12:05,400 --> 00:12:09,640
zapálili trávu svou žhavou rutinou.
Jiskro. Žbluňku.
124
00:12:09,720 --> 00:12:12,880
- Ano, Majore.
- Uhaste ten oheň! Akce!
125
00:12:40,320 --> 00:12:44,240
- Záchranáři Stromečkov…
- Připraveni zachraňovat.
126
00:12:48,480 --> 00:12:49,680
- Díkes.
- Dík.
127
00:12:51,840 --> 00:12:55,160
Omlouváme se.
Naše taneční rutina je žhavá.
128
00:12:55,240 --> 00:12:57,440
- Chcete ji vidět?
- Jasně.
129
00:13:07,560 --> 00:13:12,360
To nebylo zlý. Se Žbluňkem
taky něco umíme. Chcete to vidět?
130
00:13:12,440 --> 00:13:15,840
- Připravte se na Kámo Bugí!
- Kámo Bugí!
131
00:13:30,640 --> 00:13:35,600
- Asi se jim to nelíbilo.
- Určitě líbilo. Je to přece Kámo Bugí.
132
00:13:35,680 --> 00:13:39,240
- Utíkali s křikem.
- Já vím. Ukážeme to Zobce.
133
00:13:39,320 --> 00:13:41,320
Vždycky je upřímná.
134
00:13:45,440 --> 00:13:47,560
Co to bylo?
135
00:13:47,640 --> 00:13:49,680
- Kámo Bugí!
- Kámo Bugí!
136
00:13:49,760 --> 00:13:54,160
- Přihlásili jsme jako tanečnici.
- To nemůže nikdo vidět.
137
00:13:54,240 --> 00:13:57,840
- Proč ne?
- Je to zlý. Jako fakt zlý.
138
00:13:59,520 --> 00:14:05,000
- Jakože jsme „zlí“?
- Nic horšího jsem v životě neviděla.
139
00:14:05,800 --> 00:14:10,120
- Musím si lehnout.
- Ale ne. Náš tanec se nikomu nelíbí.
140
00:14:10,200 --> 00:14:14,840
- Nám jo.
- Ale nikomu dalšímu. Měli bychom přestat.
141
00:14:16,200 --> 00:14:21,080
Baví nás to. Na ničem jiném nesejde.
Pojď, soutěž brzo začne.
142
00:14:21,160 --> 00:14:24,960
Promiň, Žbluňku,
už nemůžu být tvoje bugí kámoška.
143
00:14:25,800 --> 00:14:31,600
Fajn. Tak já Kámo Bugí zatancuju sám.
Užiju si dvakrát tolik zábavy.
144
00:14:34,320 --> 00:14:39,800
Zdravím vás, občané Stromečkova.
Nechť taneční soutěž začne!
145
00:14:41,760 --> 00:14:45,480
Přiveďte mi majora Bodlana a soudce Mrože.
146
00:14:48,880 --> 00:14:52,360
- Vyzývám vás.
- Výzvu přijímáme.
147
00:14:52,440 --> 00:14:56,040
Pojďme tancovat!
148
00:15:16,120 --> 00:15:17,320
Prohráli jste.
149
00:15:19,240 --> 00:15:21,400
Přiveďte další soutěžící.
150
00:15:23,400 --> 00:15:25,920
Pojďme tancovat!
151
00:15:30,200 --> 00:15:31,600
Prohráli jste.
152
00:15:48,760 --> 00:15:49,920
Prohráli jste.
153
00:15:56,400 --> 00:15:57,600
Prohráli jste.
154
00:15:59,360 --> 00:16:03,920
Titán zůstává neporažený.
Vše je na závěrečných soutěžících.
155
00:16:04,000 --> 00:16:07,240
Přiveďte mi Žbluňka a Jiskru!
156
00:16:09,840 --> 00:16:11,040
Ahoj.
157
00:16:12,280 --> 00:16:16,200
- Kde máš taneční partnerku?
- Jsem tady sám.
158
00:16:16,280 --> 00:16:20,320
Chtěli jsme zatančit Kámo Bugí,
ale už nemám kámošku.
159
00:16:20,400 --> 00:16:24,160
Musíte předvést tanec.
Nemůžeš tancovat sám.
160
00:16:24,240 --> 00:16:29,040
Já vím. Bez kámošky
nemůžu zatancovat Kámo Bugí.
161
00:16:32,400 --> 00:16:36,520
Chudák. Nemůžu uvěřit,
že ho nechala takhle samotného.
162
00:16:38,760 --> 00:16:44,360
Každopádně… Je pryč. Nemůžu uvěřit,
že mě nechala takhle samotného.
163
00:16:46,240 --> 00:16:49,640
Systémová chyba.
Taneční kámoška nenalezena.
164
00:16:50,840 --> 00:16:54,720
Musím najít
taneční kámošku. Musíte předvést tanec.
165
00:17:06,280 --> 00:17:11,800
Titán bude terorizovat město.
Musíme toho robota zastavit. Akce!
166
00:17:27,080 --> 00:17:29,320
Triku, zkus ho vypnout.
167
00:17:32,720 --> 00:17:37,960
- Odsud se nedostanu do jeho systému.
- Zastavím ho. Maximální síla!
168
00:17:50,520 --> 00:17:52,520
Musíte předvést tanec.
169
00:17:53,760 --> 00:17:55,800
Co říkáš na tohle, Titáne?
170
00:17:59,680 --> 00:18:02,560
Viděl jsem to v jednom slavným filmu.
171
00:18:10,440 --> 00:18:15,920
Titán nepřestane, dokud nezatancujou.
Jiskra a Žbluňk musí zatancovat.
172
00:18:16,000 --> 00:18:20,920
- Ne Kámo Bugí!
- Bohužel ano.
173
00:18:26,640 --> 00:18:28,600
Žbluňku, moc mě to mrzí!
174
00:18:30,040 --> 00:18:32,120
Jiskro? Co tady děláš?
175
00:18:32,200 --> 00:18:36,080
Zajdeme na tu taneční soutěž
a zatančíme Kámo Bugí.
176
00:18:36,160 --> 00:18:39,480
Říkalas, že už nejsme taneční partneři.
177
00:18:39,560 --> 00:18:45,760
Spletla jsem se. Zatancujeme si spolu
Kámo Bugí. Je mi fuk, kdo to uvidí.
178
00:18:45,840 --> 00:18:49,040
- Tak pojď, zatancujeme si.
- Jo!
179
00:18:51,000 --> 00:18:56,080
- Žbluňku a Jiskro, vyzývám vás.
- Výzva přijata.
180
00:19:04,040 --> 00:19:07,760
Pojďme tancovat!
181
00:19:20,560 --> 00:19:22,000
Co?
182
00:19:25,040 --> 00:19:28,000
- Co to je?
- Přijde to špatné jen mně?
183
00:19:28,080 --> 00:19:29,040
Moje oči!
184
00:19:30,200 --> 00:19:32,080
Není možno pochopit.
185
00:19:34,600 --> 00:19:36,960
Titán lituje tolika věcí.
186
00:19:39,400 --> 00:19:41,800
Už ne! Prosím!
187
00:19:43,520 --> 00:19:49,040
Titán poražen. Žbluňk a Jiskra vyhrávají.
188
00:19:55,760 --> 00:19:57,080
Dokázali jsme to!
189
00:19:59,560 --> 00:20:05,720
Nemůžu uvěřit, že jste ho porazili.
Můžeme to oslavit jediným možným způsobem.
190
00:20:05,800 --> 00:20:08,520
Všichni si zatancujeme Kámo Bugí.
191
00:20:13,040 --> 00:20:14,760
Zobko, no tak!
192
00:20:22,160 --> 00:20:25,600
Překlad titulků: Jakub Doležal