1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 ‫"חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,240 ‫עיר העצים הגדולים‬ 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 ‫עיר העצים הגדולים‬ 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫לזוז!"‬ 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫- תעלומת סטרייפס -‬ 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,440 ‫אני מחכה לתערוכת הדינוזאורים מחר.‬ 10 00:00:43,520 --> 00:00:45,840 ‫ראש העיר תחשוף שלד דינוזאור ענק.‬ 11 00:00:45,920 --> 00:00:48,160 ‫למה אתה כל כך אוהב דינוזאורים?‬ 12 00:00:48,240 --> 00:00:52,960 ‫כי אני אוהב תעלומות.‬ ‫ודינוזאורים הם מהתעלומות האהובות עליי.‬ 13 00:00:53,040 --> 00:00:55,280 ‫למה הם נכחדו? איך הם נשמעו?‬ 14 00:00:55,360 --> 00:00:58,000 ‫איזה טעם היה להם?‬ ‫-כן. מה… רגע, מה?‬ 15 00:00:58,080 --> 00:01:01,080 ‫במיוחד מכוסים בציפוי הדביק של יאם יאם.‬ 16 00:01:03,280 --> 00:01:06,920 ‫היי, יאם יאם.‬ ‫עוגיית דינוזאור מתפוררת, בבקשה.‬ 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,080 ‫אל תאכלי אותן!‬ 18 00:01:09,120 --> 00:01:11,640 ‫זה מגעיל! כל כך קשה.‬ 19 00:01:12,320 --> 00:01:15,440 ‫זה אסון. הן כמו אבנים.‬ 20 00:01:15,520 --> 00:01:17,000 ‫איך זה קרה?‬ 21 00:01:17,080 --> 00:01:19,480 ‫השתמשתי באותו מתכון כמו תמיד.‬ 22 00:01:19,560 --> 00:01:22,120 ‫נשמע כמו תעלומה.‬ 23 00:01:22,200 --> 00:01:25,120 ‫תעלומה? תשאיר את זה בידיי, יאם יאם.‬ 24 00:01:25,200 --> 00:01:29,160 ‫אני אגלה במהרה את האמת‬ ‫מאחורי העוגיות הקשות להפתיע.‬ 25 00:01:40,960 --> 00:01:41,800 ‫מה קרה?‬ 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,440 ‫איפה אני?‬ 27 00:01:46,400 --> 00:01:48,520 ‫אוי לא! מה עשיתי?‬ 28 00:01:51,280 --> 00:01:52,920 ‫תראי, גברתי ראש העיר,‬ 29 00:01:53,000 --> 00:01:56,200 ‫הכול מוכן לפתיחה הגדולה של התערוכה בהמשך.‬ 30 00:01:57,960 --> 00:01:59,120 ‫עצם דינוזאור?‬ 31 00:02:08,120 --> 00:02:10,840 ‫סטרייפס, מה עשית?‬ 32 00:02:10,920 --> 00:02:12,320 ‫צוות, לחדר התדריך.‬ 33 00:02:16,760 --> 00:02:17,920 ‫תקשיבו, צוות.‬ 34 00:02:18,000 --> 00:02:22,600 ‫איזה חוליגן כיסה בציפוי‬ ‫את תערוכת הדינוזאורים החדשה.‬ 35 00:02:22,680 --> 00:02:27,320 ‫ראש העיר צריך שננקה את‬ ‫הציפוי מהדינוזאור לפני פתיחת המוזאון.‬ 36 00:02:27,400 --> 00:02:30,560 ‫בכל שנותיי בתפקיד לא נתקלתי בדבר כזה.‬ 37 00:02:30,640 --> 00:02:32,480 ‫מי יעשה דבר כזה?‬ 38 00:02:36,960 --> 00:02:40,200 ‫סטרייפס, אתה כאן.‬ ‫אני מניח שכבר שמעת על זה.‬ 39 00:02:41,360 --> 00:02:44,400 ‫אני צריך את הבלש הבכיר שלי בשיאו.‬ 40 00:02:44,480 --> 00:02:48,480 ‫אנחנו צריכים לגלות מה קרה‬ ‫ולהביא את הפושע הזה לדין!‬ 41 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 ‫יש שאלות?‬ 42 00:02:51,240 --> 00:02:52,120 ‫קדימה!‬ 43 00:03:23,680 --> 00:03:26,920 ‫זו שערורייה. שערורייה. התערוכה הרוסה.‬ 44 00:03:27,000 --> 00:03:30,760 ‫כל הדינוזאורים מכוסים בציפוי.‬ ‫ונדליזם, מייג'ור.‬ 45 00:03:30,840 --> 00:03:32,680 ‫מעשה של חוליגן אמיתי.‬ 46 00:03:32,760 --> 00:03:37,440 ‫נעשה הכול כדי להביא‬ ‫את חוליגן הציפוי הזה לדין.‬ 47 00:03:37,520 --> 00:03:39,760 ‫סטרייפס הבלש הכי אמין שלי.‬ 48 00:03:39,840 --> 00:03:42,640 ‫ישר, ניתן לסמוך עליו, ולא מסוגל לפשע.‬ 49 00:03:42,720 --> 00:03:45,360 ‫אם מישהו יכול לפתור את זה, זה הוא.‬ 50 00:03:47,240 --> 00:03:49,480 ‫אני צריך לגלות מה קרה.‬ 51 00:03:50,560 --> 00:03:53,440 ‫נראה שהפושע נכנס מכאן…‬ 52 00:03:56,120 --> 00:03:58,640 ‫מרח את הציפוי על הדינוזאור…‬ 53 00:04:00,840 --> 00:04:03,080 ‫בטעם הציפוי הדביק של יאם יאם.‬ 54 00:04:03,960 --> 00:04:05,840 ‫מעניין.‬ 55 00:04:10,400 --> 00:04:11,840 ‫מכונת ציפוי.‬ 56 00:04:15,120 --> 00:04:18,240 ‫השביל פשוט עוצר כאן ליד עצם הדינוזאור.‬ 57 00:04:19,440 --> 00:04:21,440 ‫סטרייפס, זהירות!‬ 58 00:04:21,520 --> 00:04:26,600 ‫זו לא עצם דינוזאור אמיתית.‬ ‫עצמות אמיתיות יקרות מדי לתצוגה.‬ 59 00:04:26,680 --> 00:04:30,040 ‫אנחנו מייצרים את אלה מגבס, כאן במוזאון.‬ 60 00:04:34,080 --> 00:04:38,320 ‫כל כך מתפורר.‬ ‫-סטרייפס, נוכל לבדוק את צילומי האבטחה.‬ 61 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 ‫מה? צילומי אבטחה?‬ 62 00:04:42,520 --> 00:04:46,600 ‫החשוד בטח צולם.‬ ‫-רעיון טוב, טריקס.‬ 63 00:04:46,680 --> 00:04:50,840 ‫אין סיכוי שהחוליגן הזה יחמוק מאיתנו עכשיו.‬ 64 00:04:52,040 --> 00:04:54,400 ‫טוב, נחזור ללילה שבו זה קרה.‬ 65 00:04:54,480 --> 00:04:56,520 ‫רגע, לא סיימתי את החקירה.‬ 66 00:04:56,600 --> 00:05:00,880 ‫אין ספק שיש לזה הסבר פשוט מאוד.‬ 67 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 ‫לא!‬ ‫-סטרייפס!‬ 68 00:05:04,760 --> 00:05:06,720 ‫זה באמת היית אתה?‬ 69 00:05:07,320 --> 00:05:11,240 ‫למה? למה שהבלש הכי אמין שלי יעשה דבר כזה?‬ 70 00:05:11,320 --> 00:05:14,120 ‫אני לא זוכר. סליחה. אני לא יודע למה.‬ 71 00:05:14,200 --> 00:05:16,000 ‫בטח הייתה לי סיבה.‬ 72 00:05:16,080 --> 00:05:17,720 ‫סיבה? בשביל זה?‬ 73 00:05:18,360 --> 00:05:19,880 ‫לא השארת לי ברירה.‬ 74 00:05:20,840 --> 00:05:23,600 ‫אני צריך שתמסור את התג שלך.‬ 75 00:05:25,360 --> 00:05:26,760 ‫אני מבין, מייג'ור.‬ 76 00:05:27,560 --> 00:05:28,840 ‫לא!‬ 77 00:05:31,480 --> 00:05:32,600 ‫היה לי לכבוד.‬ 78 00:05:39,160 --> 00:05:41,280 ‫מייג'ור? מה עושים עכשיו?‬ 79 00:05:41,360 --> 00:05:43,200 ‫משלימים את המשימה שלנו.‬ 80 00:05:43,280 --> 00:05:45,680 ‫בואו ננקה את הדינוזאור הזה.‬ 81 00:05:57,480 --> 00:05:58,320 ‫סטרייפס?‬ 82 00:05:58,920 --> 00:06:01,720 ‫סטרייפס!‬ 83 00:06:15,040 --> 00:06:17,160 ‫סטרייפס! הנה אתה.‬ 84 00:06:17,240 --> 00:06:19,160 ‫פליים. למה את פה?‬ 85 00:06:19,240 --> 00:06:20,600 ‫באתי למצוא אותך.‬ 86 00:06:21,160 --> 00:06:24,040 ‫אבל אני רק חוליגן ציפוי.‬ 87 00:06:24,120 --> 00:06:26,760 ‫אתה לא חוליגן. אתה מר היגיון.‬ 88 00:06:26,840 --> 00:06:30,840 ‫אתה אף פעם לא פועל בלי סיבה.‬ ‫-אני באמת אוהב היגיון.‬ 89 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 ‫זה הדבר השלישי האהוב עליי,‬ ‫אחרי תעלומות וחילוצים.‬ 90 00:06:34,320 --> 00:06:38,120 ‫אז בטח הייתה לך‬ ‫סיבה הגיונית לצפות את הדינוזאורים.‬ 91 00:06:38,200 --> 00:06:41,880 ‫אתה רק צריך להבין אותה. כי כרגע זו לגמרי…‬ 92 00:06:42,520 --> 00:06:44,760 ‫תעלומה. ואני אוהב תעלומות.‬ 93 00:06:44,840 --> 00:06:46,840 ‫טוב. אז מה עושים?‬ 94 00:06:46,920 --> 00:06:50,080 ‫בואי נתחיל בשחזור צעדיו של הפושע. אני.‬ 95 00:06:50,160 --> 00:06:52,960 ‫אתמול בלילה הייתי כאן.‬ 96 00:06:54,360 --> 00:06:57,400 ‫למה? למה הן עדיין כל כך קשות?‬ 97 00:06:58,760 --> 00:07:00,720 ‫תעלומת העוגיות הקשות.‬ 98 00:07:00,800 --> 00:07:03,680 ‫ועכשיו נעלמה גם מכונת הציפוי שלי.‬ 99 00:07:03,760 --> 00:07:05,680 ‫מצאנו אותה במוזאון.‬ 100 00:07:07,600 --> 00:07:08,720 ‫קשה כמו אבן.‬ 101 00:07:10,680 --> 00:07:12,280 ‫הקמח להכנת העוגיות.‬ 102 00:07:14,320 --> 00:07:15,280 ‫מה זה?‬ 103 00:07:16,400 --> 00:07:18,120 ‫אבקת הגבס של המוזאון!‬ 104 00:07:19,560 --> 00:07:22,880 ‫הקמח ואבקת הגבס נראים בדיוק אותו הדבר.‬ 105 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 ‫הכול מתחבר.‬ 106 00:07:24,760 --> 00:07:28,400 ‫יאם יאם היה מבולבל‬ ‫כי העוגיות המתפוררות שלו לא התפוררו.‬ 107 00:07:28,480 --> 00:07:31,840 ‫אבל הרי, עצם הדינוזאור התפוררה באופן חשוד.‬ 108 00:07:31,920 --> 00:07:34,840 ‫יותר מדי. העוגיות של יאם יאם קשות‬ 109 00:07:34,920 --> 00:07:38,000 ‫כי הוא מכין אותן עם אבקת הגבס של המוזאון.‬ 110 00:07:39,240 --> 00:07:41,960 ‫מה שאומר שאת קמח העוגיות בטח…‬ 111 00:07:42,040 --> 00:07:44,760 ‫הפכו לדינוזאורים.‬ 112 00:07:45,880 --> 00:07:47,000 ‫אבל למה ציפוי?‬ 113 00:07:47,080 --> 00:07:50,360 ‫מצאתי דרך להיכנס למוזאון ולבדוק את החשד.‬ 114 00:07:50,440 --> 00:07:53,960 ‫הדינוזאור היה עשוי מעוגיות והן התפוררו.‬ 115 00:07:54,040 --> 00:07:57,800 ‫אז הדבקתי אותן‬ ‫עם הדבר הדביק ביותר שעלה בדעתי.‬ 116 00:07:57,880 --> 00:07:59,760 ‫הציפוי הדביק של יאם יאם!‬ 117 00:08:00,280 --> 00:08:02,840 ‫וכיסיתי את כל הדינוזאורים בציפוי‬ 118 00:08:02,920 --> 00:08:04,880 ‫כדי שאף אחד מהם לא יתפרק.‬ 119 00:08:04,960 --> 00:08:08,800 ‫ובטח פספסתי את אחת העצמות‬ ‫והיא נפלה לי על הראש.‬ 120 00:08:08,880 --> 00:08:11,520 ‫וזה יסביר למה איבדתי את הזיכרון.‬ 121 00:08:11,600 --> 00:08:14,280 ‫רואה? ידעתי שיש לך סיבה הגיונית.‬ 122 00:08:14,920 --> 00:08:18,440 ‫רגע. אז הציפוי‬ ‫זה מה שמחזיק את הדינוזאורים?‬ 123 00:08:18,520 --> 00:08:19,360 ‫כן.‬ 124 00:08:19,440 --> 00:08:22,120 ‫אבל פריקלס הורה לצוות לנקות הכול.‬ 125 00:08:22,200 --> 00:08:24,840 ‫הדינוזאורים יתמוטטו!‬ ‫-יתמוטטו!‬ 126 00:08:28,280 --> 00:08:32,080 ‫זהו זה, זה כל הציפוי.‬ ‫-חדשות מצוינת.‬ 127 00:08:32,160 --> 00:08:36,040 ‫תודה לאל שהתערוכה תוכל להיפתח בזמן‬ ‫וללא ציפוי ירוק.‬ 128 00:08:36,120 --> 00:08:39,760 ‫בדרך כלל יש סרט קישוט,‬ ‫אבל נסתפק בסימון של זירת פשע.‬ 129 00:08:42,080 --> 00:08:43,200 ‫זהירות!‬ 130 00:08:45,280 --> 00:08:46,680 ‫מה קורה?‬ 131 00:08:49,120 --> 00:08:50,320 ‫סטרייפס!‬ ‫-סטרייפס!‬ 132 00:08:50,400 --> 00:08:51,240 ‫תתרחקו!‬ 133 00:08:51,320 --> 00:08:53,400 ‫הדינוזאור הזה עשוי מעוגיות.‬ 134 00:08:54,880 --> 00:08:56,120 ‫הוא צודק.‬ 135 00:08:57,480 --> 00:08:58,640 ‫סטרייפס! הצילו!‬ 136 00:09:10,000 --> 00:09:10,880 ‫זהירות!‬ 137 00:09:18,040 --> 00:09:19,320 ‫קפצי!‬ 138 00:09:20,440 --> 00:09:21,800 ‫הנה טריקס.‬ 139 00:09:26,800 --> 00:09:30,360 ‫חסר לנו אחד.‬ ‫-אשמח לקבל קצת עזרה.‬ 140 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 ‫טעים.‬ 141 00:09:39,800 --> 00:09:41,000 ‫יש לי בחילה.‬ 142 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 ‫מהר, תעלה.‬ 143 00:09:45,240 --> 00:09:46,520 ‫צריך לנסוע מהר יותר.‬ 144 00:09:47,600 --> 00:09:48,480 ‫תחזיק חזק.‬ 145 00:09:57,640 --> 00:10:01,280 ‫אני לא יכולה להודות לך די, סטרייפס.‬ ‫הצלת את חיי.‬ 146 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 ‫סטרייפס, הצלת את חיי כולנו.‬ 147 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 ‫הייתי צריך לבטוח בך.‬ ‫אתה הבלש הכי טוב שלנו.‬ 148 00:10:07,200 --> 00:10:12,040 ‫ואם תצפה שוב‬ ‫תערוכת דינוזאורים בציפוי דביק,‬ 149 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 ‫אדע שהייתה לך סיבה טובה.‬ 150 00:10:17,320 --> 00:10:21,400 ‫צר לי לבשר שתערוכת הדינוזאורים סגורה.‬ 151 00:10:22,920 --> 00:10:26,240 ‫אבל מופע ההריסות האכילות פתוח!‬ 152 00:10:29,480 --> 00:10:33,120 ‫- תחרות ריקודים -‬ 153 00:10:36,040 --> 00:10:39,120 ‫שמת לב למשהו מעניין בספסל הזה, ספלאש?‬ 154 00:10:39,200 --> 00:10:40,920 ‫זה צבע צהוב מקסים?‬ 155 00:10:41,000 --> 00:10:44,080 ‫לא. יש עליו שני חברים טובים.‬ 156 00:10:47,400 --> 00:10:48,800 ‫איזה יום נהדר.‬ 157 00:10:48,880 --> 00:10:53,000 ‫יש לי את החברה הכי טובה,‬ ‫הספסל הכי טוב, והשמש זורחת.‬ 158 00:10:59,760 --> 00:11:03,360 ‫אני טיטניאן. באתי עם מטרה אחת.‬ 159 00:11:07,480 --> 00:11:09,440 ‫לרקוד!‬ 160 00:11:24,560 --> 00:11:27,080 ‫והרי החדשות. טיטניאן חזר.‬ 161 00:11:27,160 --> 00:11:31,840 ‫רקדנים מרחבי העיר יתמודדו מול טיטניאן‬ ‫בתחרות הריקוד האולטימטיבית.‬ 162 00:11:31,920 --> 00:11:33,680 ‫הריקוד חייב להיעשות.‬ 163 00:11:33,760 --> 00:11:38,200 ‫האם זו השנה‬ ‫שבה מישהו סוף סוף ינצח את טיטניאן?‬ 164 00:11:38,280 --> 00:11:39,600 ‫תגלו בהמשך.‬ 165 00:11:40,400 --> 00:11:42,640 ‫ספלאש, אתה חושב שכדאי שנירשם?‬ 166 00:11:42,720 --> 00:11:45,800 ‫אבל אין לנו ריקוד.‬ ‫-יש לנו.‬ 167 00:11:46,800 --> 00:11:48,120 ‫את לא מתכוונת…‬ 168 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 ‫ריקוד החברים!‬ ‫-ריקוד החברים!‬ 169 00:11:50,480 --> 00:11:52,240 ‫כדאי שנתחיל להתאמן.‬ 170 00:11:52,320 --> 00:11:54,560 ‫מצב חירום. צוות, לחדר התדריך.‬ 171 00:12:00,160 --> 00:12:03,280 ‫תקשיבו, צוות. יש שרפה בפארק הקפיטול.‬ 172 00:12:03,360 --> 00:12:05,320 ‫שני רקדנים מדי נלהבים‬ 173 00:12:05,400 --> 00:12:09,640 ‫הציתו את הדשא עם הריקוד הלוהט שלהם.‬ ‫פליים. ספלאש.‬ 174 00:12:09,720 --> 00:12:12,880 ‫כן, מייג'ור.‬ ‫-כבו את האש. קדימה.‬ 175 00:12:40,320 --> 00:12:42,240 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים‬ 176 00:12:42,320 --> 00:12:44,240 ‫מוכנים להציל אותך.‬ 177 00:12:48,480 --> 00:12:49,680 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 178 00:12:51,840 --> 00:12:55,160 ‫סליחה על השרפה. הריקוד שלנו פשוט כזה לוהט.‬ 179 00:12:55,240 --> 00:12:56,960 ‫רוצים לראות?‬ ‫-כן, בטח.‬ 180 00:13:07,560 --> 00:13:11,440 ‫לא רע. לספלאש ולי יש ריקוד משלנו.‬ 181 00:13:11,520 --> 00:13:12,360 ‫רוצים לראות?‬ 182 00:13:12,440 --> 00:13:15,840 ‫היכונו לחזות בריקוד החברים!‬ ‫-ריקוד החברים!‬ 183 00:13:30,720 --> 00:13:32,320 ‫לא בטוח שהם אהבו את זה.‬ 184 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 ‫איך אפשר שלא? זה ריקוד החברים.‬ 185 00:13:35,840 --> 00:13:39,240 ‫הם ברחו בצרחות.‬ ‫-אני יודע, נראה לפקי.‬ 186 00:13:39,320 --> 00:13:41,320 ‫היא תמיד מגיבה בכנות.‬ 187 00:13:45,440 --> 00:13:47,560 ‫מה זה היה?‬ 188 00:13:47,640 --> 00:13:49,840 ‫ריקוד החברים!‬ ‫-ריקוד החברים!‬ 189 00:13:49,920 --> 00:13:54,000 ‫נרשמנו לתחרות הריקוד.‬ ‫-לא, אסור לכם להראות את זה לאיש.‬ 190 00:13:54,080 --> 00:13:57,840 ‫למה לא?‬ ‫-זה רע. ממש רע.‬ 191 00:13:59,520 --> 00:14:01,800 ‫רע במובן של "רע"?‬ 192 00:14:02,320 --> 00:14:05,120 ‫במובן שזה הדבר הכי גרוע שראיתי בחיי.‬ 193 00:14:05,920 --> 00:14:07,360 ‫אני צריכה לשכב.‬ 194 00:14:07,440 --> 00:14:10,120 ‫אוי לא. לא אוהבים את הריקוד שלנו.‬ 195 00:14:10,200 --> 00:14:11,600 ‫אנחנו אוהבים אותו.‬ 196 00:14:11,680 --> 00:14:15,000 ‫אבל אף אחד אחר לא.‬ ‫אולי לא כדאי שנחזור עליו.‬ 197 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 ‫אבל אנחנו כל נהנים. זה מה שחשוב.‬ 198 00:14:18,760 --> 00:14:21,080 ‫בואי נלך, התחרות עומדת להתחיל.‬ 199 00:14:21,160 --> 00:14:24,680 ‫סליחה, ספלאש.‬ ‫לא אוכל להיות חברת הריקוד שלך.‬ 200 00:14:25,800 --> 00:14:29,560 ‫בסדר. אז כנראה שארקוד את ריקוד החברים לבד.‬ 201 00:14:29,640 --> 00:14:31,600 ‫אז אני איהנה פי שניים.‬ 202 00:14:34,280 --> 00:14:36,680 ‫ברכות, אזרחי עיר העצים הגדולים.‬ 203 00:14:36,760 --> 00:14:39,800 ‫נתחיל בתחרות הריקודים!‬ 204 00:14:41,760 --> 00:14:45,480 ‫הביאו אליי‬ ‫את מייג'ור פריקלס ואת השופט ניבתן.‬ 205 00:14:48,880 --> 00:14:50,800 ‫זומנתם לאתגר.‬ 206 00:14:50,880 --> 00:14:52,360 ‫האתגר התקבל.‬ 207 00:14:52,440 --> 00:14:56,040 ‫בואו נרקוד!‬ 208 00:15:16,120 --> 00:15:17,320 ‫הפסדתם.‬ 209 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 ‫הביאו את המתחרים הבאים.‬ 210 00:15:23,400 --> 00:15:25,920 ‫בואו נרקוד!‬ 211 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 ‫הפסדתם.‬ 212 00:15:48,760 --> 00:15:49,960 ‫הפסדתם.‬ 213 00:15:56,400 --> 00:15:57,600 ‫הפסדתם.‬ 214 00:15:59,360 --> 00:16:03,920 ‫טיטניאן נותר בלתי מנוצח.‬ ‫הכול תלוי במתחרים האחרונים.‬ 215 00:16:04,000 --> 00:16:07,240 ‫הביאו את ספלאש ופליים.‬ 216 00:16:09,840 --> 00:16:10,680 ‫היי.‬ 217 00:16:12,280 --> 00:16:14,640 ‫איפה השותפה שלך לריקוד?‬ 218 00:16:14,720 --> 00:16:16,200 ‫זה רק אני.‬ 219 00:16:16,280 --> 00:16:19,880 ‫תכננו לעשות את ריקוד החברים,‬ ‫אבל איבדתי את החברה.‬ 220 00:16:20,400 --> 00:16:24,160 ‫הריקוד חייב להיעשות.‬ ‫אתה לא יכול לרקוד לבד.‬ 221 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 ‫אני יודע.‬ 222 00:16:25,320 --> 00:16:29,040 ‫אני לא יכול לעשות ריקוד חברים בלי חברה.‬ 223 00:16:32,400 --> 00:16:33,520 ‫מסכן.‬ 224 00:16:33,600 --> 00:16:36,400 ‫אני לא מאמין שהיא נטשה אותו לבד ככה.‬ 225 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 ‫בכל מקרה…‬ 226 00:16:40,240 --> 00:16:41,080 ‫היא הלכה.‬ 227 00:16:41,680 --> 00:16:44,480 ‫אני לא מאמין שהיא נטשה אותי לבד ככה.‬ 228 00:16:46,240 --> 00:16:47,480 ‫כשל מערכתי.‬ 229 00:16:48,120 --> 00:16:49,640 ‫חברת ריקוד לא נמצאה.‬ 230 00:16:50,840 --> 00:16:52,520 ‫חייב לאתר חברת ריקוד.‬ 231 00:16:52,600 --> 00:16:54,160 ‫הריקוד חייב להיעשות.‬ 232 00:17:06,280 --> 00:17:08,640 ‫טיטניאן יטיל אימה על העיר.‬ 233 00:17:08,720 --> 00:17:10,880 ‫צריך לעצור את הרובוט הזה.‬ 234 00:17:10,960 --> 00:17:11,800 ‫קדימה!‬ 235 00:17:27,080 --> 00:17:29,480 ‫טריקס, תראה אם תוכל לכבות אותו.‬ 236 00:17:32,720 --> 00:17:37,800 ‫אני לא מגיע קרוב מספיק כדי לפרוץ למערכת.‬ ‫-אני אעצור אותו. כוח מרבי!‬ 237 00:17:50,520 --> 00:17:52,520 ‫הריקוד חייב להיעשות.‬ 238 00:17:53,760 --> 00:17:55,800 ‫מה דעתך על זה, טיטניאן?‬ 239 00:17:59,680 --> 00:18:02,200 ‫ראיתי פעם מישהו עושה את זה בסרט.‬ 240 00:18:10,440 --> 00:18:13,320 ‫טיטניאן לא יפסיק עד שהריקוד ייעשה.‬ 241 00:18:13,400 --> 00:18:15,920 ‫צריך שפליים וספלאש ירקדו.‬ 242 00:18:16,000 --> 00:18:18,920 ‫לא את ריקוד החברים!‬ 243 00:18:19,000 --> 00:18:20,840 ‫אני חושש שכן.‬ 244 00:18:26,640 --> 00:18:28,600 ‫ספלאש! אני מצטערת!‬ 245 00:18:30,040 --> 00:18:32,200 ‫פליים? מה את עושה כאן?‬ 246 00:18:32,280 --> 00:18:36,080 ‫אנחנו הולכים לתחרות‬ ‫ועושים את ריקוד החברים.‬ 247 00:18:36,160 --> 00:18:39,440 ‫אבל אמרת שאת לא רוצה‬ ‫להיות שותפים לריקוד.‬ 248 00:18:39,520 --> 00:18:43,320 ‫טעיתי. אני רוצה לעשות איתך‬ ‫את ריקוד החברים, ספלאש.‬ 249 00:18:43,400 --> 00:18:45,760 ‫ולא אכפת לי מי רואה אותו‬ 250 00:18:45,840 --> 00:18:47,720 ‫קדימה, בוא נלך נרקוד.‬ 251 00:18:47,800 --> 00:18:49,040 ‫כן!‬ 252 00:18:51,000 --> 00:18:54,400 ‫ספלאש ופליים, זומנתם לאתגר.‬ 253 00:18:54,480 --> 00:18:56,000 ‫האתגר התקבל.‬ 254 00:19:04,040 --> 00:19:07,760 ‫בואו נרקוד!‬ 255 00:19:20,560 --> 00:19:21,440 ‫מה?‬ 256 00:19:25,160 --> 00:19:26,000 ‫מה זה?‬ 257 00:19:26,080 --> 00:19:28,000 ‫זה לא בסדר. זה לא בסדר?‬ 258 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 ‫העיניים שלי!‬ 259 00:19:30,200 --> 00:19:31,520 ‫בלתי ניתן להבנה.‬ 260 00:19:34,600 --> 00:19:36,960 ‫טיטניאן מתחרט כל כך.‬ 261 00:19:39,400 --> 00:19:41,840 ‫לא עוד! בבקשה!‬ 262 00:19:43,520 --> 00:19:45,280 ‫טיטניאן הובס.‬ 263 00:19:45,360 --> 00:19:49,080 ‫ספלאש ופליים מנצחים.‬ 264 00:19:55,760 --> 00:19:56,720 ‫הצלחנו!‬ 265 00:19:59,560 --> 00:20:02,200 ‫אני לא מאמין שניצחתם את טיטניאן.‬ 266 00:20:02,280 --> 00:20:05,720 ‫יש רק דרך אחת לחגוג ניצחון כה חשוב.‬ 267 00:20:05,800 --> 00:20:08,520 ‫בואו כולנו נעשה את ריקוד החברים.‬ 268 00:20:13,040 --> 00:20:14,760 ‫בואי, פקי.‬ 269 00:20:40,200 --> 00:20:43,080 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬