1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,240
Spasioci
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
Spasioci
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
La, la, la, la, la, la, la, la
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
La, la, la, la, la, la, la, la
9
00:00:28,680 --> 00:00:30,680
La, la, la, la, la, la, la
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Idemo!
11
00:00:40,680 --> 00:00:43,280
Jedva čekam izložbu dinosaura.
12
00:00:43,360 --> 00:00:45,840
Gradonačelnica otkriva kostur.
13
00:00:45,920 --> 00:00:48,160
Zašto voliš dinosaure?
14
00:00:48,240 --> 00:00:50,240
Zato što volim misterije.
15
00:00:50,320 --> 00:00:52,960
Dinosauri su mi omiljeni misterij.
16
00:00:53,040 --> 00:00:55,280
Kad su izumrli? Kako zvučali?
17
00:00:55,360 --> 00:00:58,000
-Kakvog su okusa bili?
-Čekaj. Što?
18
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
U Njam Njamovoj ljepljivoj glazuri.
19
00:01:03,280 --> 00:01:06,920
Njam Njam, uzet ću
drobljivi keks od dinosaura.
20
00:01:07,000 --> 00:01:07,960
Ne jedi to!
21
00:01:09,120 --> 00:01:11,640
Odvratno! Jako je tvrd.
22
00:01:12,320 --> 00:01:15,440
Katastrofa. Tvrdi su kao kamen.
23
00:01:15,520 --> 00:01:19,480
Kako se to dogodilo?
Upotrijebio sam isti recept.
24
00:01:19,560 --> 00:01:22,080
Zvuči kao misterij.
25
00:01:22,160 --> 00:01:25,120
Misterij? Prepusti to meni, Njam Njam.
26
00:01:25,200 --> 00:01:28,720
Brzo ću otkriti zašto su keksi tako tvrdi.
27
00:01:40,960 --> 00:01:41,920
Što je bilo?
28
00:01:42,600 --> 00:01:43,520
Gdje sam?
29
00:01:46,400 --> 00:01:48,520
Ne! Što sam učinio?
30
00:01:51,200 --> 00:01:52,920
Dakle, gradonačelnice,
31
00:01:53,000 --> 00:01:56,240
sve je spremno za veliko otvorenje.
32
00:01:57,960 --> 00:01:59,120
Kost dinosaura?
33
00:02:08,120 --> 00:02:10,840
Stripes, što si učinio?
34
00:02:10,920 --> 00:02:12,440
U sobu za sastanke!
35
00:02:16,760 --> 00:02:17,920
Slušajte me.
36
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
Neki je huligan prekrio
novu izložbu dinosaura glazurom.
37
00:02:22,680 --> 00:02:27,280
Gradonačelnica želi da je očistimo
prije otvaranja muzeja.
38
00:02:27,360 --> 00:02:30,560
Otkad radim nisam vidio ništa slično.
39
00:02:30,640 --> 00:02:32,480
Tko bi to učinio?
40
00:02:37,040 --> 00:02:40,200
Stripes, došao si. Sigurno si već čuo.
41
00:02:41,360 --> 00:02:44,400
Sad trebam svog najboljeg detektiva.
42
00:02:44,480 --> 00:02:48,400
Otkrit ćemo što je bilo
i privesti zločinca pravdi.
43
00:02:48,480 --> 00:02:49,560
Pitanja?
44
00:02:51,240 --> 00:02:52,120
Pokret!
45
00:03:23,680 --> 00:03:26,920
Nečuveno! Izložba je uništena.
46
00:03:27,000 --> 00:03:30,760
Svi su dinosauri
prekriveni glazurom. Vandalizam.
47
00:03:30,840 --> 00:03:32,680
To je djelo huligana.
48
00:03:32,760 --> 00:03:37,360
Učinit ćemo sve
da tog huligana privedemo pravdi.
49
00:03:37,440 --> 00:03:39,760
Stripes je pouzdan detektiv.
50
00:03:39,840 --> 00:03:42,640
Pošten, dobar i otporan na zločine.
51
00:03:42,720 --> 00:03:45,200
On sigurno može riješiti slučaj.
52
00:03:47,240 --> 00:03:49,560
Moram otkriti što se dogodilo.
53
00:03:50,560 --> 00:03:53,440
Čini se da je zločinac došao ovamo…
54
00:03:56,120 --> 00:03:58,640
nanio glazuru na dinosaure…
55
00:04:00,760 --> 00:04:03,080
Ima okus Njam Njamove glazure.
56
00:04:03,960 --> 00:04:05,840
Zanimljivo.
57
00:04:10,400 --> 00:04:11,880
Stroj za glazuru.
58
00:04:15,120 --> 00:04:18,240
Trag vodi do ove kosti dinosaura.
59
00:04:19,440 --> 00:04:21,440
Stripes, oprezno!
60
00:04:21,520 --> 00:04:26,600
To nije prava kost dinosaura.
Prave kosti su previše dragocjene.
61
00:04:26,680 --> 00:04:30,040
Izrađujemo ih od gipsa ovdje u muzeju.
62
00:04:34,080 --> 00:04:38,320
-Jako drobljivo.
-Stripes, pogledajmo nadzorne snimke.
63
00:04:38,400 --> 00:04:40,520
Što? Nadzorne snimke?
64
00:04:42,520 --> 00:04:46,600
-Sigurno prikazuju sumnjivca.
-Dobra ideja, Tricks.
65
00:04:46,680 --> 00:04:50,840
Taj huligan ne može se sakriti od nas.
66
00:04:52,040 --> 00:04:54,400
Premotat ćemo na noć događaja.
67
00:04:54,480 --> 00:04:56,520
Ali nisam završio istragu!
68
00:04:56,600 --> 00:05:00,880
Sigurno postoji
jednostavno objašnjenje za sve to.
69
00:05:02,040 --> 00:05:03,560
-Ne!
-Stripes!
70
00:05:04,760 --> 00:05:06,720
To si zbilja bio ti?
71
00:05:07,320 --> 00:05:11,320
Zašto bi moj pouzdani detektiv
učinio takvo što?
72
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
Ne sjećam se. Žao mi je. Ne znam.
73
00:05:14,120 --> 00:05:16,000
Sigurno sam imao razlog.
74
00:05:16,080 --> 00:05:17,720
Razlog? Za ovo?
75
00:05:18,360 --> 00:05:20,160
Ne ostavljaš mi izbora.
76
00:05:20,840 --> 00:05:23,600
Moraš predati značku.
77
00:05:25,360 --> 00:05:26,680
Shvaćam, bojniče.
78
00:05:27,560 --> 00:05:28,840
Ne!
79
00:05:31,480 --> 00:05:32,720
Bila mi je čast.
80
00:05:39,160 --> 00:05:41,280
Bojniče, što ćemo sad?
81
00:05:41,360 --> 00:05:43,200
Završit ćemo misiju.
82
00:05:43,280 --> 00:05:45,720
Očistimo ovog dinosaura.
83
00:05:57,480 --> 00:05:58,320
Stripes?
84
00:05:58,880 --> 00:06:01,720
Stripes!
85
00:06:15,040 --> 00:06:17,160
Stripes! Tu si!
86
00:06:17,240 --> 00:06:19,160
Flame. Zašto si ovdje?
87
00:06:19,240 --> 00:06:20,640
Tražila sam te.
88
00:06:21,160 --> 00:06:24,040
Ali ja sam bezvrijedni huligan.
89
00:06:24,120 --> 00:06:26,760
Nisi huligan. Ti si logičar.
90
00:06:26,840 --> 00:06:30,840
-Ništa ne radiš bez razloga.
-Volim logiku.
91
00:06:30,920 --> 00:06:34,240
Više volim samo misterije i spašavanja.
92
00:06:34,320 --> 00:06:38,080
Sigurno si s razlogom glazirao dinosaure.
93
00:06:38,160 --> 00:06:41,880
Samo ga moraš pronaći. Zasad je sve to…
94
00:06:42,480 --> 00:06:44,760
Misterij. A ja to volim.
95
00:06:44,840 --> 00:06:46,840
Dobro. Što ćemo?
96
00:06:46,920 --> 00:06:50,080
Ponovit ćemo korake krivca. Mene.
97
00:06:50,160 --> 00:06:52,960
Sinoć sam bio ovdje.
98
00:06:54,360 --> 00:06:57,400
Zašto su još uvijek tako tvrdi?
99
00:06:58,760 --> 00:07:00,720
Misterij tvrdih keksa.
100
00:07:00,800 --> 00:07:03,680
I stroj za glaziranje mi je nestao.
101
00:07:03,760 --> 00:07:05,680
Našli smo ga u muzeju.
102
00:07:07,600 --> 00:07:09,000
Tvrd je kao kamen.
103
00:07:10,680 --> 00:07:12,280
Brašno za kekse.
104
00:07:14,320 --> 00:07:15,280
Što je ovo?
105
00:07:16,400 --> 00:07:18,120
Muzejski gipsani prah!
106
00:07:19,560 --> 00:07:22,880
Brašno i gipsani prah izgledaju isto.
107
00:07:22,960 --> 00:07:24,680
Sad sve ima smisla.
108
00:07:24,760 --> 00:07:28,400
Njam Njam nije znao
zašto keksi nisu drobljivi.
109
00:07:28,480 --> 00:07:31,840
A kosti dinosaura bile su čudno drobljive.
110
00:07:31,920 --> 00:07:34,840
Previše drobljive. Keksi su tvrdi
111
00:07:34,920 --> 00:07:38,000
zato što ih radi od gipsanog praha.
112
00:07:39,240 --> 00:07:41,960
Znači da je brašno za kekse…
113
00:07:42,040 --> 00:07:44,760
poslužilo za dinosaure.
114
00:07:45,880 --> 00:07:47,000
Zašto glazura?
115
00:07:47,080 --> 00:07:50,360
Ušao sam u muzej kako bih provjerio.
116
00:07:50,440 --> 00:07:53,960
Dinosaur je bio od keksa i raspadao se.
117
00:07:54,040 --> 00:07:57,800
Zalijepio sam ga najbolje što sam mogao.
118
00:07:57,880 --> 00:07:59,680
Njam Njamovom glazurom!
119
00:08:00,280 --> 00:08:04,880
Prekrio sam sve dinosaure
glazurom da se ne raspadnu.
120
00:08:04,960 --> 00:08:08,800
Promakla mi je kost,
koja mi je pala na glavu.
121
00:08:08,880 --> 00:08:11,520
Tako sam izgubio pamćenje.
122
00:08:11,600 --> 00:08:14,320
VIdiš? Znala sam da postoji razlog.
123
00:08:14,920 --> 00:08:18,440
Čekaj. Samo glazura
drži dinosaure na okupu?
124
00:08:18,520 --> 00:08:22,120
-Da.
-Prickles je rekao ekipi da je očiste.
125
00:08:22,200 --> 00:08:24,840
-Dinosauri će se srušiti!
-Da!
126
00:08:28,280 --> 00:08:32,080
-To je to. Nema više glazure.
-Divna vijest.
127
00:08:32,160 --> 00:08:36,000
Otvorit ćemo izložbu
na vrijeme i bez glazure.
128
00:08:36,080 --> 00:08:39,520
Obično imamo vrpcu, ali poslužit će i ovo.
129
00:08:42,080 --> 00:08:43,200
Pazite!
130
00:08:45,280 --> 00:08:46,680
Što se događa?
131
00:08:49,120 --> 00:08:50,320
Stripes!
132
00:08:50,400 --> 00:08:53,400
Odmaknite se! Dinosauri su od keksa.
133
00:08:54,880 --> 00:08:56,120
Ima pravo.
134
00:08:57,400 --> 00:08:58,640
Stripes, upomoć!
135
00:09:09,520 --> 00:09:10,480
Pazite!
136
00:09:18,040 --> 00:09:19,320
Skoči!
137
00:09:20,440 --> 00:09:21,800
Eno Tricksa.
138
00:09:26,800 --> 00:09:30,360
-Netko nedostaje.
-Dobro bi mi došla pomoć.
139
00:09:31,760 --> 00:09:32,800
Ukusno.
140
00:09:39,800 --> 00:09:41,000
Zlo mi je.
141
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
Brzo! Idemo!
142
00:09:45,240 --> 00:09:46,520
Moramo ići brže.
143
00:09:47,600 --> 00:09:48,480
Držite se.
144
00:09:57,760 --> 00:10:01,200
Jako sam ti zahvalna, Stripes.
Spasio si me.
145
00:10:01,280 --> 00:10:04,280
Stripes, sve si nas spasio.
146
00:10:04,360 --> 00:10:07,120
Znao sam. Ti si najbolji detektiv.
147
00:10:07,200 --> 00:10:12,040
Ako ikad ponovo prekriješ
dinosaure ljepljivom glazurom,
148
00:10:12,120 --> 00:10:14,200
znat ću da si imao razloga.
149
00:10:17,320 --> 00:10:21,400
Žao mi je. Izložba dinosaura je zatvorena.
150
00:10:22,920 --> 00:10:26,240
Ali izložba jestivih ostataka je otvorena!
151
00:10:36,040 --> 00:10:39,120
Što je posebno na ovoj klupi, Splash?
152
00:10:39,200 --> 00:10:40,920
LIjepe je žute boje?
153
00:10:41,000 --> 00:10:44,080
Ne. Na njoj su dva najbolja frenda.
154
00:10:47,400 --> 00:10:48,800
Divan dan.
155
00:10:48,880 --> 00:10:53,000
Imam najbolju frendicu,
najbolju klupu i sunce sja.
156
00:10:59,760 --> 00:11:03,360
Ja sam Titanian. Imam samo jednu svrhu.
157
00:11:07,480 --> 00:11:09,440
Plesati!
158
00:11:24,560 --> 00:11:27,080
U vijestima: Titanian se vratio.
159
00:11:27,160 --> 00:11:30,120
Parovi iz grada izazvat će Titaniana
160
00:11:30,200 --> 00:11:31,840
u plesnom natjecanju.
161
00:11:31,920 --> 00:11:33,680
Treba izvesti ples.
162
00:11:33,760 --> 00:11:38,200
Hoće li ove godine netko
konačno pobijediti Titaniana?
163
00:11:38,280 --> 00:11:39,600
Znat ćemo uskoro.
164
00:11:40,440 --> 00:11:42,560
Splash, hoćemo li ići?
165
00:11:42,640 --> 00:11:45,800
-Nemamo svoj ples.
-Imamo.
166
00:11:46,800 --> 00:11:48,120
Ne misliš valjda…
167
00:11:48,200 --> 00:11:50,320
Frendovski ples!
168
00:11:50,400 --> 00:11:51,840
Trebamo vježbati.
169
00:11:52,320 --> 00:11:54,440
Hitno! U sobu za sastanke.
170
00:12:00,160 --> 00:12:03,280
Slušajte. Požar je u Kapitolskom parku.
171
00:12:03,360 --> 00:12:05,320
Dva nadobudna plesača
172
00:12:05,400 --> 00:12:08,800
zapalila su travu usijanim plesom.
173
00:12:08,880 --> 00:12:10,640
-Flame i Splash.
-Da?
174
00:12:10,720 --> 00:12:12,880
Ugasite požar. Pokret.
175
00:12:40,320 --> 00:12:42,240
Spasioci Drvograda…
176
00:12:42,320 --> 00:12:44,240
Spas u zadnji čas.
177
00:12:48,480 --> 00:12:49,680
-Hvala.
-Hvala.
178
00:12:51,720 --> 00:12:55,160
Oprostite zbog požara. Naš je ples usijan.
179
00:12:55,240 --> 00:12:57,040
-Želite li vidjeti?
-Da.
180
00:13:07,560 --> 00:13:12,280
Nije loše. Splash i ja
imamo svoj ples. Želite li ga vidjeti?
181
00:13:12,360 --> 00:13:15,840
-Pripremite se za frendovski ples.
-Tako je!
182
00:13:30,800 --> 00:13:32,080
Ne sviđa im se.
183
00:13:32,840 --> 00:13:35,640
Zašto? Pa to je frendovski ples.
184
00:13:35,720 --> 00:13:39,240
-Pobjegli su vrišteći.
-Pokazat ćemo ga Pecky.
185
00:13:39,320 --> 00:13:41,320
Ona je uvijek iskrena.
186
00:13:45,440 --> 00:13:47,560
Što je to bilo?
187
00:13:47,640 --> 00:13:49,840
Frendovski ples!
188
00:13:49,920 --> 00:13:54,000
-Natjecat ćemo se.
-Ne možete ga pokazati ljudima.
189
00:13:54,080 --> 00:13:57,840
-Zašto ne?
-Jako je loš.
190
00:13:59,520 --> 00:14:01,800
Jako loš?
191
00:14:02,320 --> 00:14:05,000
Najgori koji sam ikad vidjela.
192
00:14:05,920 --> 00:14:07,360
Moram prileći.
193
00:14:07,440 --> 00:14:11,040
-Nikome se ne sviđa naš ples.
-Nama se sviđa.
194
00:14:11,640 --> 00:14:14,840
Ali nikom drugom. Možda trebamo odustati.
195
00:14:16,200 --> 00:14:18,680
Ali zabavljamo se. To je važno.
196
00:14:18,760 --> 00:14:21,080
Idemo. Natjecanje će početi.
197
00:14:21,160 --> 00:14:24,680
Oprosti, Splash. Ne mogu plesati s tobom.
198
00:14:25,800 --> 00:14:26,920
Dobro.
199
00:14:27,000 --> 00:14:29,560
Sam ću izvesti frendovski ples.
200
00:14:29,640 --> 00:14:31,600
I bolje ću se zabaviti.
201
00:14:34,320 --> 00:14:36,680
Pozdrav, građani Drvograda.
202
00:14:36,760 --> 00:14:39,800
Plesno natjecanje može početi!
203
00:14:41,760 --> 00:14:45,480
Dovedite bojnika Pricklesa i suca Morža.
204
00:14:48,880 --> 00:14:50,800
Izazov je pred vama.
205
00:14:50,880 --> 00:14:52,360
Izazov prihvaćen.
206
00:14:52,440 --> 00:14:56,040
Zaplešimo!
207
00:15:16,120 --> 00:15:17,320
Izgubili ste.
208
00:15:19,240 --> 00:15:21,400
Dovedite nove natjecatelje.
209
00:15:23,400 --> 00:15:25,920
Zaplešimo!
210
00:15:30,280 --> 00:15:31,600
Izgubili ste.
211
00:15:48,760 --> 00:15:49,960
Izgubili ste.
212
00:15:56,400 --> 00:15:57,600
Izgubili ste.
213
00:15:59,360 --> 00:16:03,920
Titanian je nepobjediv.
Sve ovisi o zadnjim natjecateljima.
214
00:16:04,000 --> 00:16:07,240
Dovedite Splasha i Flame.
215
00:16:09,840 --> 00:16:10,680
Bok.
216
00:16:12,280 --> 00:16:14,640
Gdje ti je plesni partner?
217
00:16:14,720 --> 00:16:16,200
Sam sam.
218
00:16:16,280 --> 00:16:19,880
Ostao sam bez frendice za frendovski ples.
219
00:16:20,400 --> 00:16:24,160
Treba izvesti ples. Ne možeš plesati sam.
220
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Znam.
221
00:16:25,320 --> 00:16:29,200
Ne mogu izvesti frendovski ples
bez svoje frendice.
222
00:16:32,400 --> 00:16:33,480
Jadničak.
223
00:16:33,560 --> 00:16:36,800
Ne mogu vjerovati da ga je ostavila samog.
224
00:16:38,760 --> 00:16:39,600
Uglavnom…
225
00:16:40,240 --> 00:16:41,080
Otišla je.
226
00:16:41,680 --> 00:16:44,680
Ne mogu vjerovati da me ostavila samog.
227
00:16:46,160 --> 00:16:47,640
Pogreška u sustavu.
228
00:16:48,120 --> 00:16:49,640
Nema partnerice.
229
00:16:50,840 --> 00:16:54,360
Treba pronaći partnericu.
Treba izvesti ples.
230
00:17:06,280 --> 00:17:08,640
Titanian će terorizirati grad.
231
00:17:08,720 --> 00:17:11,800
Moramo zaustaviti tog robota. Pokret!
232
00:17:27,080 --> 00:17:29,320
Tricks, moraš ga isključiti.
233
00:17:32,720 --> 00:17:35,040
Ne mogu prići sustavu.
234
00:17:35,120 --> 00:17:38,080
Ja ću ga zaustaviti. Maksimalna snaga!
235
00:17:50,520 --> 00:17:52,520
Treba izvesti ples.
236
00:17:53,760 --> 00:17:55,800
Što ćeš sad, Titaniane?
237
00:17:59,680 --> 00:18:02,200
Vidio sam to u nekom filmu.
238
00:18:10,440 --> 00:18:13,320
Titanian neće stati dok ne otplešu.
239
00:18:13,400 --> 00:18:15,920
Flame i Splash moraju plesati.
240
00:18:16,000 --> 00:18:18,920
Ne valjda frendovski ples!
241
00:18:19,000 --> 00:18:20,880
Nažalost, da.
242
00:18:26,640 --> 00:18:28,600
Splash, žao mi je!
243
00:18:30,040 --> 00:18:32,200
Flame, što radiš ovdje?
244
00:18:32,280 --> 00:18:36,080
Idemo na natjecanje
i izvest ćemo frendovski ples.
245
00:18:36,160 --> 00:18:39,480
Ali rekla si da više ne želiš plesati.
246
00:18:39,560 --> 00:18:43,280
Pogriješila sam.
Želim izvesti frendovski ples
247
00:18:43,360 --> 00:18:45,760
i nije me briga tko će gledati.
248
00:18:45,840 --> 00:18:47,720
Hajde, idemo plesati.
249
00:18:47,800 --> 00:18:49,040
Da!
250
00:18:51,000 --> 00:18:54,400
Splash i Flame, izazov je pred vama.
251
00:18:54,480 --> 00:18:56,000
Izazov prihvaćen.
252
00:19:04,040 --> 00:19:07,760
Zaplešimo!
253
00:19:20,560 --> 00:19:21,440
Što?
254
00:19:25,160 --> 00:19:26,000
Što je to?
255
00:19:26,080 --> 00:19:28,000
Ovo je pogrešno. Zar ne?
256
00:19:28,080 --> 00:19:29,040
Moje oči!
257
00:19:30,200 --> 00:19:31,600
Nemoguće shvatiti.
258
00:19:34,600 --> 00:19:36,960
Titanian jako žali.
259
00:19:39,400 --> 00:19:41,840
Dosta! Molim vas!
260
00:19:43,520 --> 00:19:45,280
Titanian poražen.
261
00:19:45,360 --> 00:19:49,080
Splash i Flame su pobjednici.
262
00:19:55,760 --> 00:19:56,720
Uspjeli smo!
263
00:19:59,560 --> 00:20:02,200
Ludo, pobijedili ste Titaniana.
264
00:20:02,280 --> 00:20:05,640
Proslavimo tu značajnu pobjedu.
265
00:20:05,720 --> 00:20:08,520
Izvedimo svi frendovski ples.
266
00:20:13,040 --> 00:20:14,760
Hajde, Pecky.
267
00:20:40,200 --> 00:20:43,080
Prijevod titlova: Andrea Šimunić