1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,240 Spasioci 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 Spasioci 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 La, la, la, la, la, la, la, la 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,600 La, la, la, la, la, la, la, la 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 La, la, la, la, la, la, la 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Idemo! 11 00:00:40,680 --> 00:00:43,280 Jedva čekam izložbu dinosaura. 12 00:00:43,360 --> 00:00:45,840 Gradonačelnica otkriva kostur. 13 00:00:45,920 --> 00:00:48,160 Zašto voliš dinosaure? 14 00:00:48,240 --> 00:00:50,240 Zato što volim misterije. 15 00:00:50,320 --> 00:00:52,960 Dinosauri su mi omiljeni misterij. 16 00:00:53,040 --> 00:00:55,280 Kad su izumrli? Kako zvučali? 17 00:00:55,360 --> 00:00:58,000 -Kakvog su okusa bili? -Čekaj. Što? 18 00:00:58,080 --> 00:01:01,080 U Njam Njamovoj ljepljivoj glazuri. 19 00:01:03,280 --> 00:01:06,920 Njam Njam, uzet ću drobljivi keks od dinosaura. 20 00:01:07,000 --> 00:01:07,960 Ne jedi to! 21 00:01:09,120 --> 00:01:11,640 Odvratno! Jako je tvrd. 22 00:01:12,320 --> 00:01:15,440 Katastrofa. Tvrdi su kao kamen. 23 00:01:15,520 --> 00:01:19,480 Kako se to dogodilo? Upotrijebio sam isti recept. 24 00:01:19,560 --> 00:01:22,080 Zvuči kao misterij. 25 00:01:22,160 --> 00:01:25,120 Misterij? Prepusti to meni, Njam Njam. 26 00:01:25,200 --> 00:01:28,720 Brzo ću otkriti zašto su keksi tako tvrdi. 27 00:01:40,960 --> 00:01:41,920 Što je bilo? 28 00:01:42,600 --> 00:01:43,520 Gdje sam? 29 00:01:46,400 --> 00:01:48,520 Ne! Što sam učinio? 30 00:01:51,200 --> 00:01:52,920 Dakle, gradonačelnice, 31 00:01:53,000 --> 00:01:56,240 sve je spremno za veliko otvorenje. 32 00:01:57,960 --> 00:01:59,120 Kost dinosaura? 33 00:02:08,120 --> 00:02:10,840 Stripes, što si učinio? 34 00:02:10,920 --> 00:02:12,440 U sobu za sastanke! 35 00:02:16,760 --> 00:02:17,920 Slušajte me. 36 00:02:18,000 --> 00:02:22,600 Neki je huligan prekrio novu izložbu dinosaura glazurom. 37 00:02:22,680 --> 00:02:27,280 Gradonačelnica želi da je očistimo prije otvaranja muzeja. 38 00:02:27,360 --> 00:02:30,560 Otkad radim nisam vidio ništa slično. 39 00:02:30,640 --> 00:02:32,480 Tko bi to učinio? 40 00:02:37,040 --> 00:02:40,200 Stripes, došao si. Sigurno si već čuo. 41 00:02:41,360 --> 00:02:44,400 Sad trebam svog najboljeg detektiva. 42 00:02:44,480 --> 00:02:48,400 Otkrit ćemo što je bilo i privesti zločinca pravdi. 43 00:02:48,480 --> 00:02:49,560 Pitanja? 44 00:02:51,240 --> 00:02:52,120 Pokret! 45 00:03:23,680 --> 00:03:26,920 Nečuveno! Izložba je uništena. 46 00:03:27,000 --> 00:03:30,760 Svi su dinosauri prekriveni glazurom. Vandalizam. 47 00:03:30,840 --> 00:03:32,680 To je djelo huligana. 48 00:03:32,760 --> 00:03:37,360 Učinit ćemo sve da tog huligana privedemo pravdi. 49 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Stripes je pouzdan detektiv. 50 00:03:39,840 --> 00:03:42,640 Pošten, dobar i otporan na zločine. 51 00:03:42,720 --> 00:03:45,200 On sigurno može riješiti slučaj. 52 00:03:47,240 --> 00:03:49,560 Moram otkriti što se dogodilo. 53 00:03:50,560 --> 00:03:53,440 Čini se da je zločinac došao ovamo… 54 00:03:56,120 --> 00:03:58,640 nanio glazuru na dinosaure… 55 00:04:00,760 --> 00:04:03,080 Ima okus Njam Njamove glazure. 56 00:04:03,960 --> 00:04:05,840 Zanimljivo. 57 00:04:10,400 --> 00:04:11,880 Stroj za glazuru. 58 00:04:15,120 --> 00:04:18,240 Trag vodi do ove kosti dinosaura. 59 00:04:19,440 --> 00:04:21,440 Stripes, oprezno! 60 00:04:21,520 --> 00:04:26,600 To nije prava kost dinosaura. Prave kosti su previše dragocjene. 61 00:04:26,680 --> 00:04:30,040 Izrađujemo ih od gipsa ovdje u muzeju. 62 00:04:34,080 --> 00:04:38,320 -Jako drobljivo. -Stripes, pogledajmo nadzorne snimke. 63 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 Što? Nadzorne snimke? 64 00:04:42,520 --> 00:04:46,600 -Sigurno prikazuju sumnjivca. -Dobra ideja, Tricks. 65 00:04:46,680 --> 00:04:50,840 Taj huligan ne može se sakriti od nas. 66 00:04:52,040 --> 00:04:54,400 Premotat ćemo na noć događaja. 67 00:04:54,480 --> 00:04:56,520 Ali nisam završio istragu! 68 00:04:56,600 --> 00:05:00,880 Sigurno postoji jednostavno objašnjenje za sve to. 69 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 -Ne! -Stripes! 70 00:05:04,760 --> 00:05:06,720 To si zbilja bio ti? 71 00:05:07,320 --> 00:05:11,320 Zašto bi moj pouzdani detektiv učinio takvo što? 72 00:05:11,400 --> 00:05:14,040 Ne sjećam se. Žao mi je. Ne znam. 73 00:05:14,120 --> 00:05:16,000 Sigurno sam imao razlog. 74 00:05:16,080 --> 00:05:17,720 Razlog? Za ovo? 75 00:05:18,360 --> 00:05:20,160 Ne ostavljaš mi izbora. 76 00:05:20,840 --> 00:05:23,600 Moraš predati značku. 77 00:05:25,360 --> 00:05:26,680 Shvaćam, bojniče. 78 00:05:27,560 --> 00:05:28,840 Ne! 79 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 Bila mi je čast. 80 00:05:39,160 --> 00:05:41,280 Bojniče, što ćemo sad? 81 00:05:41,360 --> 00:05:43,200 Završit ćemo misiju. 82 00:05:43,280 --> 00:05:45,720 Očistimo ovog dinosaura. 83 00:05:57,480 --> 00:05:58,320 Stripes? 84 00:05:58,880 --> 00:06:01,720 Stripes! 85 00:06:15,040 --> 00:06:17,160 Stripes! Tu si! 86 00:06:17,240 --> 00:06:19,160 Flame. Zašto si ovdje? 87 00:06:19,240 --> 00:06:20,640 Tražila sam te. 88 00:06:21,160 --> 00:06:24,040 Ali ja sam bezvrijedni huligan. 89 00:06:24,120 --> 00:06:26,760 Nisi huligan. Ti si logičar. 90 00:06:26,840 --> 00:06:30,840 -Ništa ne radiš bez razloga. -Volim logiku. 91 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 Više volim samo misterije i spašavanja. 92 00:06:34,320 --> 00:06:38,080 Sigurno si s razlogom glazirao dinosaure. 93 00:06:38,160 --> 00:06:41,880 Samo ga moraš pronaći. Zasad je sve to… 94 00:06:42,480 --> 00:06:44,760 Misterij. A ja to volim. 95 00:06:44,840 --> 00:06:46,840 Dobro. Što ćemo? 96 00:06:46,920 --> 00:06:50,080 Ponovit ćemo korake krivca. Mene. 97 00:06:50,160 --> 00:06:52,960 Sinoć sam bio ovdje. 98 00:06:54,360 --> 00:06:57,400 Zašto su još uvijek tako tvrdi? 99 00:06:58,760 --> 00:07:00,720 Misterij tvrdih keksa. 100 00:07:00,800 --> 00:07:03,680 I stroj za glaziranje mi je nestao. 101 00:07:03,760 --> 00:07:05,680 Našli smo ga u muzeju. 102 00:07:07,600 --> 00:07:09,000 Tvrd je kao kamen. 103 00:07:10,680 --> 00:07:12,280 Brašno za kekse. 104 00:07:14,320 --> 00:07:15,280 Što je ovo? 105 00:07:16,400 --> 00:07:18,120 Muzejski gipsani prah! 106 00:07:19,560 --> 00:07:22,880 Brašno i gipsani prah izgledaju isto. 107 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 Sad sve ima smisla. 108 00:07:24,760 --> 00:07:28,400 Njam Njam nije znao zašto keksi nisu drobljivi. 109 00:07:28,480 --> 00:07:31,840 A kosti dinosaura bile su čudno drobljive. 110 00:07:31,920 --> 00:07:34,840 Previše drobljive. Keksi su tvrdi 111 00:07:34,920 --> 00:07:38,000 zato što ih radi od gipsanog praha. 112 00:07:39,240 --> 00:07:41,960 Znači da je brašno za kekse… 113 00:07:42,040 --> 00:07:44,760 poslužilo za dinosaure. 114 00:07:45,880 --> 00:07:47,000 Zašto glazura? 115 00:07:47,080 --> 00:07:50,360 Ušao sam u muzej kako bih provjerio. 116 00:07:50,440 --> 00:07:53,960 Dinosaur je bio od keksa i raspadao se. 117 00:07:54,040 --> 00:07:57,800 Zalijepio sam ga najbolje što sam mogao. 118 00:07:57,880 --> 00:07:59,680 Njam Njamovom glazurom! 119 00:08:00,280 --> 00:08:04,880 Prekrio sam sve dinosaure glazurom da se ne raspadnu. 120 00:08:04,960 --> 00:08:08,800 Promakla mi je kost, koja mi je pala na glavu. 121 00:08:08,880 --> 00:08:11,520 Tako sam izgubio pamćenje. 122 00:08:11,600 --> 00:08:14,320 VIdiš? Znala sam da postoji razlog. 123 00:08:14,920 --> 00:08:18,440 Čekaj. Samo glazura drži dinosaure na okupu? 124 00:08:18,520 --> 00:08:22,120 -Da. -Prickles je rekao ekipi da je očiste. 125 00:08:22,200 --> 00:08:24,840 -Dinosauri će se srušiti! -Da! 126 00:08:28,280 --> 00:08:32,080 -To je to. Nema više glazure. -Divna vijest. 127 00:08:32,160 --> 00:08:36,000 Otvorit ćemo izložbu na vrijeme i bez glazure. 128 00:08:36,080 --> 00:08:39,520 Obično imamo vrpcu, ali poslužit će i ovo. 129 00:08:42,080 --> 00:08:43,200 Pazite! 130 00:08:45,280 --> 00:08:46,680 Što se događa? 131 00:08:49,120 --> 00:08:50,320 Stripes! 132 00:08:50,400 --> 00:08:53,400 Odmaknite se! Dinosauri su od keksa. 133 00:08:54,880 --> 00:08:56,120 Ima pravo. 134 00:08:57,400 --> 00:08:58,640 Stripes, upomoć! 135 00:09:09,520 --> 00:09:10,480 Pazite! 136 00:09:18,040 --> 00:09:19,320 Skoči! 137 00:09:20,440 --> 00:09:21,800 Eno Tricksa. 138 00:09:26,800 --> 00:09:30,360 -Netko nedostaje. -Dobro bi mi došla pomoć. 139 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 Ukusno. 140 00:09:39,800 --> 00:09:41,000 Zlo mi je. 141 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 Brzo! Idemo! 142 00:09:45,240 --> 00:09:46,520 Moramo ići brže. 143 00:09:47,600 --> 00:09:48,480 Držite se. 144 00:09:57,760 --> 00:10:01,200 Jako sam ti zahvalna, Stripes. Spasio si me. 145 00:10:01,280 --> 00:10:04,280 Stripes, sve si nas spasio. 146 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 Znao sam. Ti si najbolji detektiv. 147 00:10:07,200 --> 00:10:12,040 Ako ikad ponovo prekriješ dinosaure ljepljivom glazurom, 148 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 znat ću da si imao razloga. 149 00:10:17,320 --> 00:10:21,400 Žao mi je. Izložba dinosaura je zatvorena. 150 00:10:22,920 --> 00:10:26,240 Ali izložba jestivih ostataka je otvorena! 151 00:10:36,040 --> 00:10:39,120 Što je posebno na ovoj klupi, Splash? 152 00:10:39,200 --> 00:10:40,920 LIjepe je žute boje? 153 00:10:41,000 --> 00:10:44,080 Ne. Na njoj su dva najbolja frenda. 154 00:10:47,400 --> 00:10:48,800 Divan dan. 155 00:10:48,880 --> 00:10:53,000 Imam najbolju frendicu, najbolju klupu i sunce sja. 156 00:10:59,760 --> 00:11:03,360 Ja sam Titanian. Imam samo jednu svrhu. 157 00:11:07,480 --> 00:11:09,440 Plesati! 158 00:11:24,560 --> 00:11:27,080 U vijestima: Titanian se vratio. 159 00:11:27,160 --> 00:11:30,120 Parovi iz grada izazvat će Titaniana 160 00:11:30,200 --> 00:11:31,840 u plesnom natjecanju. 161 00:11:31,920 --> 00:11:33,680 Treba izvesti ples. 162 00:11:33,760 --> 00:11:38,200 Hoće li ove godine netko konačno pobijediti Titaniana? 163 00:11:38,280 --> 00:11:39,600 Znat ćemo uskoro. 164 00:11:40,440 --> 00:11:42,560 Splash, hoćemo li ići? 165 00:11:42,640 --> 00:11:45,800 -Nemamo svoj ples. -Imamo. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,120 Ne misliš valjda… 167 00:11:48,200 --> 00:11:50,320 Frendovski ples! 168 00:11:50,400 --> 00:11:51,840 Trebamo vježbati. 169 00:11:52,320 --> 00:11:54,440 Hitno! U sobu za sastanke. 170 00:12:00,160 --> 00:12:03,280 Slušajte. Požar je u Kapitolskom parku. 171 00:12:03,360 --> 00:12:05,320 Dva nadobudna plesača 172 00:12:05,400 --> 00:12:08,800 zapalila su travu usijanim plesom. 173 00:12:08,880 --> 00:12:10,640 -Flame i Splash. -Da? 174 00:12:10,720 --> 00:12:12,880 Ugasite požar. Pokret. 175 00:12:40,320 --> 00:12:42,240 Spasioci Drvograda… 176 00:12:42,320 --> 00:12:44,240 Spas u zadnji čas. 177 00:12:48,480 --> 00:12:49,680 -Hvala. -Hvala. 178 00:12:51,720 --> 00:12:55,160 Oprostite zbog požara. Naš je ples usijan. 179 00:12:55,240 --> 00:12:57,040 -Želite li vidjeti? -Da. 180 00:13:07,560 --> 00:13:12,280 Nije loše. Splash i ja imamo svoj ples. Želite li ga vidjeti? 181 00:13:12,360 --> 00:13:15,840 -Pripremite se za frendovski ples. -Tako je! 182 00:13:30,800 --> 00:13:32,080 Ne sviđa im se. 183 00:13:32,840 --> 00:13:35,640 Zašto? Pa to je frendovski ples. 184 00:13:35,720 --> 00:13:39,240 -Pobjegli su vrišteći. -Pokazat ćemo ga Pecky. 185 00:13:39,320 --> 00:13:41,320 Ona je uvijek iskrena. 186 00:13:45,440 --> 00:13:47,560 Što je to bilo? 187 00:13:47,640 --> 00:13:49,840 Frendovski ples! 188 00:13:49,920 --> 00:13:54,000 -Natjecat ćemo se. -Ne možete ga pokazati ljudima. 189 00:13:54,080 --> 00:13:57,840 -Zašto ne? -Jako je loš. 190 00:13:59,520 --> 00:14:01,800 Jako loš? 191 00:14:02,320 --> 00:14:05,000 Najgori koji sam ikad vidjela. 192 00:14:05,920 --> 00:14:07,360 Moram prileći. 193 00:14:07,440 --> 00:14:11,040 -Nikome se ne sviđa naš ples. -Nama se sviđa. 194 00:14:11,640 --> 00:14:14,840 Ali nikom drugom. Možda trebamo odustati. 195 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 Ali zabavljamo se. To je važno. 196 00:14:18,760 --> 00:14:21,080 Idemo. Natjecanje će početi. 197 00:14:21,160 --> 00:14:24,680 Oprosti, Splash. Ne mogu plesati s tobom. 198 00:14:25,800 --> 00:14:26,920 Dobro. 199 00:14:27,000 --> 00:14:29,560 Sam ću izvesti frendovski ples. 200 00:14:29,640 --> 00:14:31,600 I bolje ću se zabaviti. 201 00:14:34,320 --> 00:14:36,680 Pozdrav, građani Drvograda. 202 00:14:36,760 --> 00:14:39,800 Plesno natjecanje može početi! 203 00:14:41,760 --> 00:14:45,480 Dovedite bojnika Pricklesa i suca Morža. 204 00:14:48,880 --> 00:14:50,800 Izazov je pred vama. 205 00:14:50,880 --> 00:14:52,360 Izazov prihvaćen. 206 00:14:52,440 --> 00:14:56,040 Zaplešimo! 207 00:15:16,120 --> 00:15:17,320 Izgubili ste. 208 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 Dovedite nove natjecatelje. 209 00:15:23,400 --> 00:15:25,920 Zaplešimo! 210 00:15:30,280 --> 00:15:31,600 Izgubili ste. 211 00:15:48,760 --> 00:15:49,960 Izgubili ste. 212 00:15:56,400 --> 00:15:57,600 Izgubili ste. 213 00:15:59,360 --> 00:16:03,920 Titanian je nepobjediv. Sve ovisi o zadnjim natjecateljima. 214 00:16:04,000 --> 00:16:07,240 Dovedite Splasha i Flame. 215 00:16:09,840 --> 00:16:10,680 Bok. 216 00:16:12,280 --> 00:16:14,640 Gdje ti je plesni partner? 217 00:16:14,720 --> 00:16:16,200 Sam sam. 218 00:16:16,280 --> 00:16:19,880 Ostao sam bez frendice za frendovski ples. 219 00:16:20,400 --> 00:16:24,160 Treba izvesti ples. Ne možeš plesati sam. 220 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 Znam. 221 00:16:25,320 --> 00:16:29,200 Ne mogu izvesti frendovski ples bez svoje frendice. 222 00:16:32,400 --> 00:16:33,480 Jadničak. 223 00:16:33,560 --> 00:16:36,800 Ne mogu vjerovati da ga je ostavila samog. 224 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 Uglavnom… 225 00:16:40,240 --> 00:16:41,080 Otišla je. 226 00:16:41,680 --> 00:16:44,680 Ne mogu vjerovati da me ostavila samog. 227 00:16:46,160 --> 00:16:47,640 Pogreška u sustavu. 228 00:16:48,120 --> 00:16:49,640 Nema partnerice. 229 00:16:50,840 --> 00:16:54,360 Treba pronaći partnericu. Treba izvesti ples. 230 00:17:06,280 --> 00:17:08,640 Titanian će terorizirati grad. 231 00:17:08,720 --> 00:17:11,800 Moramo zaustaviti tog robota. Pokret! 232 00:17:27,080 --> 00:17:29,320 Tricks, moraš ga isključiti. 233 00:17:32,720 --> 00:17:35,040 Ne mogu prići sustavu. 234 00:17:35,120 --> 00:17:38,080 Ja ću ga zaustaviti. Maksimalna snaga! 235 00:17:50,520 --> 00:17:52,520 Treba izvesti ples. 236 00:17:53,760 --> 00:17:55,800 Što ćeš sad, Titaniane? 237 00:17:59,680 --> 00:18:02,200 Vidio sam to u nekom filmu. 238 00:18:10,440 --> 00:18:13,320 Titanian neće stati dok ne otplešu. 239 00:18:13,400 --> 00:18:15,920 Flame i Splash moraju plesati. 240 00:18:16,000 --> 00:18:18,920 Ne valjda frendovski ples! 241 00:18:19,000 --> 00:18:20,880 Nažalost, da. 242 00:18:26,640 --> 00:18:28,600 Splash, žao mi je! 243 00:18:30,040 --> 00:18:32,200 Flame, što radiš ovdje? 244 00:18:32,280 --> 00:18:36,080 Idemo na natjecanje i izvest ćemo frendovski ples. 245 00:18:36,160 --> 00:18:39,480 Ali rekla si da više ne želiš plesati. 246 00:18:39,560 --> 00:18:43,280 Pogriješila sam. Želim izvesti frendovski ples 247 00:18:43,360 --> 00:18:45,760 i nije me briga tko će gledati. 248 00:18:45,840 --> 00:18:47,720 Hajde, idemo plesati. 249 00:18:47,800 --> 00:18:49,040 Da! 250 00:18:51,000 --> 00:18:54,400 Splash i Flame, izazov je pred vama. 251 00:18:54,480 --> 00:18:56,000 Izazov prihvaćen. 252 00:19:04,040 --> 00:19:07,760 Zaplešimo! 253 00:19:20,560 --> 00:19:21,440 Što? 254 00:19:25,160 --> 00:19:26,000 Što je to? 255 00:19:26,080 --> 00:19:28,000 Ovo je pogrešno. Zar ne? 256 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 Moje oči! 257 00:19:30,200 --> 00:19:31,600 Nemoguće shvatiti. 258 00:19:34,600 --> 00:19:36,960 Titanian jako žali. 259 00:19:39,400 --> 00:19:41,840 Dosta! Molim vas! 260 00:19:43,520 --> 00:19:45,280 Titanian poražen. 261 00:19:45,360 --> 00:19:49,080 Splash i Flame su pobjednici. 262 00:19:55,760 --> 00:19:56,720 Uspjeli smo! 263 00:19:59,560 --> 00:20:02,200 Ludo, pobijedili ste Titaniana. 264 00:20:02,280 --> 00:20:05,640 Proslavimo tu značajnu pobjedu. 265 00:20:05,720 --> 00:20:08,520 Izvedimo svi frendovski ples. 266 00:20:13,040 --> 00:20:14,760 Hajde, Pecky. 267 00:20:40,200 --> 00:20:43,080 Prijevod titlova: Andrea Šimunić