1 00:00:06,920 --> 00:00:10,520 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,320 Spasioci 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,200 Spasioci Drvograda, idemo 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,600 -Hej -Spasioci 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,600 -Spasioci Drvograda, idemo -Hej 7 00:00:23,680 --> 00:00:26,080 La, la, la, la, la, la, la, la 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,600 La, la, la, la, la, la, la, la 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 La, la, la, la, la, la, la 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Idemo ! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 KAKAMAGEDON 12 00:00:38,720 --> 00:00:41,120 Brzo! Talent Drvograda počinje. 13 00:00:41,200 --> 00:00:45,200 -Polufinale je. Upravljač? -Više ga ne trebamo. 14 00:00:46,200 --> 00:00:47,960 -Opa! -Nevjerojatno. 15 00:00:48,040 --> 00:00:50,480 Optimalan doživljaj gledanja. 16 00:00:50,560 --> 00:00:54,120 -Nevjerojatan tablet, Tricks! -Počinje! To! 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,240 Dobro nam došli u Talent Drvograda! 18 00:01:00,840 --> 00:01:03,320 Uživo smo kod Horacijeva spomenika. 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,800 -Što je ovo? -Talent Drvograda. 20 00:01:05,880 --> 00:01:09,840 -Najbolja emisija u Drvogradu. -U čemu je poanta? 21 00:01:09,920 --> 00:01:13,720 -Poanta je u zabavi, Stripes. -Poput slagalice? 22 00:01:13,800 --> 00:01:17,920 Ne, samo je zabavno. Ovo se ne rješava, Stripes. 23 00:01:19,800 --> 00:01:23,240 Neće pobijediti. Dat će joj dva i pol boda. 24 00:01:23,320 --> 00:01:27,080 Ne budi smiješan. Ne možeš dobiti dva i pol boda. 25 00:01:27,160 --> 00:01:31,480 Suci će dodijeliti Celine Lion dva i pol boda. 26 00:01:32,000 --> 00:01:35,720 -Stripes! Uvijek nam kvariš zabavu! -Kako? 27 00:01:36,840 --> 00:01:39,320 Duh je zapravo njegov otac. 28 00:01:41,400 --> 00:01:44,440 Čarape, prugaste, proslijeđeni dar. 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,840 -Napokon ću dovršiti! -Ne, omest ću vas i igra je gotova. 30 00:01:51,320 --> 00:01:55,400 Nikad ne staješ. Moraš se opustiti i zabaviti. 31 00:01:55,480 --> 00:01:57,280 Vratimo se Talentu. 32 00:01:57,360 --> 00:02:00,960 Vraćamo se nakon reklama. 33 00:02:01,040 --> 00:02:04,200 -Hrskavo izvana… -Reklame. Nismo vidjeli! 34 00:02:04,280 --> 00:02:07,160 Znam tko će pobijediti. Dvojac koji… 35 00:02:07,240 --> 00:02:08,720 Stripes! 36 00:02:13,200 --> 00:02:17,120 Bojniče, moje rješavanje zagonetki postaje problem. 37 00:02:17,200 --> 00:02:19,920 Sjajno rješavaš zagonetke, Stripes. 38 00:02:20,600 --> 00:02:24,600 Trebao bih napraviti popis dokaza i logički ukloniti… 39 00:02:24,680 --> 00:02:28,320 Možda je Pecky u pravu. Trebaš se opustiti. 40 00:02:28,400 --> 00:02:30,760 Samo se opusti i zabavi. 41 00:02:30,840 --> 00:02:32,360 Da se zabavim? 42 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 Da. 43 00:02:33,520 --> 00:02:34,840 To je kao misija? 44 00:02:34,920 --> 00:02:37,640 -Ne… -Vrlo važna misija? 45 00:02:37,720 --> 00:02:40,720 Dobro. Da, to je misija. Misija zabave. 46 00:02:40,800 --> 00:02:41,920 Da, bojniče. 47 00:02:44,720 --> 00:02:46,480 Spasioci Drvograda. 48 00:02:46,560 --> 00:02:49,360 Dobro. Time, u sobu za sastanke! 49 00:02:50,760 --> 00:02:51,840 Slušajte. 50 00:02:51,920 --> 00:02:55,760 -Imamo nezgodu u prodavaonici toaleta. -Kakvu? 51 00:02:55,840 --> 00:02:59,640 Kakastu. Zahodi eruptiraju. Moramo saznati zašto. 52 00:02:59,720 --> 00:03:04,600 -Tricks, Splash, Stripes, pokret! -Pokrećemo se da se zabavimo. 53 00:03:04,680 --> 00:03:05,800 Da, kako god. 54 00:03:37,400 --> 00:03:42,960 Dobro da ste ovdje. Imamo misterij. Svi zahodi istovremeno eruptiraju! 55 00:03:43,760 --> 00:03:46,400 Pustite to nama. Riješit ćemo to. 56 00:03:48,440 --> 00:03:51,320 Kako bizarno. Što misliš, Stripes? 57 00:03:52,080 --> 00:03:52,960 Što radiš? 58 00:03:53,040 --> 00:03:56,840 Gledam Talent Drvograda. Tako se ljudi zabavljaju. 59 00:03:56,920 --> 00:03:58,800 Ponijeli ste kupaće? 60 00:03:59,560 --> 00:04:01,200 Zašto bismo ponijeli… 61 00:04:05,920 --> 00:04:07,000 Dajem otkaz! 62 00:04:10,640 --> 00:04:12,480 Je li ovo zabavno? 63 00:04:14,720 --> 00:04:18,120 Do erupcija je došlo jer su milijuni građana 64 00:04:18,200 --> 00:04:22,160 istovremeno pustili vodu. Bilo je vrijeme za kakicu? 65 00:04:22,240 --> 00:04:28,240 Tijekom reklama svi su otišli na toalet i preopteretili kanalizaciju. 66 00:04:28,320 --> 00:04:33,440 Mogu zatvoriti vrata i kontrolirati odvodnju da se to ne ponovi. 67 00:04:33,520 --> 00:04:38,040 Naravno, Stripes je već sve riješio, ali nije nam rekao. 68 00:04:38,120 --> 00:04:40,760 Bio sam prezauzet zabavljajući se. 69 00:04:41,600 --> 00:04:43,000 Slušaj, Stripes. 70 00:04:43,080 --> 00:04:48,760 Čini se da se mučiš s konceptom zabave pa ću ti dodijeliti mentora, 71 00:04:48,840 --> 00:04:53,600 nekog tko zna što znači zabava uzduž i poprijeko. 72 00:04:53,680 --> 00:04:56,720 -Splash! -Vidi, Tricks! Ja sam kakica! 73 00:04:57,440 --> 00:05:02,560 -Dobro ga prouči, Stripes. -Ključ zabave je neplaniranje. 74 00:05:04,760 --> 00:05:06,080 Opusti se. 75 00:05:07,000 --> 00:05:08,120 Visi naopako. 76 00:05:10,720 --> 00:05:12,240 Iskušaj nešto novo. 77 00:05:12,760 --> 00:05:16,000 -Samo poludi. -Dakle, da stojim na rukama? 78 00:05:16,080 --> 00:05:16,920 Shvaća! 79 00:05:17,000 --> 00:05:18,280 Ovako surfati? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,960 -Da! -Moje hlače! 81 00:05:20,040 --> 00:05:21,480 -Pojesti otirač? -Da? 82 00:05:21,560 --> 00:05:22,880 Moj otirač! 83 00:05:22,960 --> 00:05:26,600 -Baciti Tricksov tablet u zahod? -Da! Ne! 84 00:05:28,120 --> 00:05:30,040 O, ne! 85 00:05:39,520 --> 00:05:44,320 -Tricks, uključi televizor! -Uključi ga. Upotrijebi tablet. 86 00:05:44,400 --> 00:05:46,040 Gdje je? 87 00:05:46,120 --> 00:05:50,560 Što se toga tiče. Što ako ga je netko bacio u toalet? 88 00:05:50,640 --> 00:05:51,720 Ja. 89 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 -Što? -Ali zašto? 90 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 Iz zabave. 91 00:05:57,640 --> 00:06:02,120 Ne možemo gledati finale ako ne možemo uključiti televizor! 92 00:06:02,200 --> 00:06:04,680 Ne možemo ni kontrolirati vrata. 93 00:06:04,760 --> 00:06:07,720 -U reklamama… -Svi će ići na toalet. 94 00:06:07,800 --> 00:06:13,040 Sva će kakica krenuti prema glavnom izlazu ispod Horacijeva trga. 95 00:06:13,560 --> 00:06:19,320 -Ondje je finale natjecanja! -Točno! Bit će to kakamagedon! 96 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 Lijepo. 97 00:06:22,360 --> 00:06:27,440 Slušajte. Šifra smeđe. Moramo zaustaviti val kakice. 98 00:06:27,520 --> 00:06:30,480 Moramo tabletom zatvoriti vrata. 99 00:06:30,560 --> 00:06:34,120 Splash i Stripes, pronađite ga prije reklama. 100 00:06:34,200 --> 00:06:35,560 Računajte na nas! 101 00:06:36,800 --> 00:06:37,840 Pokret! 102 00:06:46,560 --> 00:06:50,280 Moramo ići ispod baze. Vidiš li što, Stripes? 103 00:06:50,800 --> 00:06:52,760 Samo g. Zabavnog Jazavca! 104 00:06:52,840 --> 00:06:56,720 -Sad nije vrijeme! -Uvijek je vrijeme za zabavu. 105 00:06:56,800 --> 00:06:59,320 Ekipo, jesu li počele reklame? 106 00:06:59,400 --> 00:07:01,440 Negativno. Još traje. 107 00:07:01,520 --> 00:07:05,080 Dok vjetar puše Kolijevka će se rokati ! 108 00:07:06,840 --> 00:07:10,280 A obitelj Walter ima grozne tapete. 109 00:07:13,520 --> 00:07:17,160 -Mislim da smo se izgubili. -Opusti se, Splash. 110 00:07:18,200 --> 00:07:23,600 Stripes! Trebam te. Gdje smo? Gdje je tablet? Kako zaustaviti kakicu? 111 00:07:24,520 --> 00:07:29,120 Moram razmišljati kao Stripes. Riješi misterij. Razmisli. 112 00:07:29,200 --> 00:07:30,800 Možda je iza mene. 113 00:07:31,320 --> 00:07:36,280 Što ako je tablet u nama? Što ako popijemo ovu vodu? Da! 114 00:07:36,880 --> 00:07:38,240 Ne! 115 00:07:38,320 --> 00:07:41,560 Ne mogu nastaviti s ovim glupostima. 116 00:07:41,640 --> 00:07:46,040 Ne mogu se zabavljati kao ti. Ja nisam g. Zabavni Jazavac. 117 00:07:46,120 --> 00:07:50,600 -Ja sam detektiv i riješit ću misterij. -To! 118 00:07:50,680 --> 00:07:54,080 Kanalizacija je labirint, stalno to rješavam. 119 00:07:54,640 --> 00:07:58,040 Ondje miriše na bazu. Ondje sam bacio tablet. 120 00:07:58,120 --> 00:08:00,200 -Idi! -Na zapovijed! 121 00:08:03,240 --> 00:08:04,560 Ups! Oprosti. 122 00:08:05,720 --> 00:08:07,200 Vidoviti patak! 123 00:08:07,280 --> 00:08:09,520 -Mrvica? -Ne. 124 00:08:10,320 --> 00:08:13,760 -Vraćamo se nakon stanke. -Hrskavo izvana… 125 00:08:13,840 --> 00:08:16,320 Kobasice mi! Reklame. 126 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 Da, da. Kanalizacija. 127 00:08:30,840 --> 00:08:31,760 Ups. 128 00:08:33,840 --> 00:08:35,920 Mislim da vidim tablet. 129 00:08:40,160 --> 00:08:42,040 O, ne. 130 00:08:42,120 --> 00:08:44,880 To je kakamagedon. 131 00:08:46,360 --> 00:08:47,720 Idi! 132 00:08:50,920 --> 00:08:53,080 Time! Nemamo više vremena. 133 00:08:53,160 --> 00:08:56,800 Moramo evakuirati finale Talenta prije erupcije. 134 00:08:56,880 --> 00:08:58,200 Pokret! 135 00:09:08,680 --> 00:09:12,280 -Idemo prebrzo da uzmemo tablet. -Pusti mene. 136 00:09:13,600 --> 00:09:14,440 Imam ga. 137 00:09:17,160 --> 00:09:19,840 Sad samo moramo zatvoriti vrata. 138 00:09:23,320 --> 00:09:26,600 Ako zatvorimo sva vrata, ostat ćemo ovdje. 139 00:09:26,680 --> 00:09:30,760 Posljednja su ispod trga. Možemo mi to! Lijevo. 140 00:09:32,320 --> 00:09:38,560 Čini se da će se nešto veliko dogoditi. Čeka nas eksplozivno finale! 141 00:09:38,640 --> 00:09:39,960 Pazi! 142 00:09:40,040 --> 00:09:42,040 Idemo naopako! 143 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 Nećemo proći. 144 00:09:48,680 --> 00:09:50,240 Brod je prevelik! 145 00:09:50,320 --> 00:09:53,160 Onda zajašimo valove. 146 00:09:59,960 --> 00:10:01,160 Pripremi se! 147 00:10:04,720 --> 00:10:08,720 Pobjednik Talenta Drvograda je… 148 00:10:22,880 --> 00:10:26,440 -Propustili smo? Jesmo! -Tko je pobijedio? 149 00:10:26,520 --> 00:10:31,680 Čestitke Splashu i Stripesu na pobjedi u posljednji tren! Zabavno. 150 00:10:31,760 --> 00:10:34,240 Da, izgleda da jest. 151 00:10:34,840 --> 00:10:38,600 Misija obavljena, Stripes. Misija obavljena. 152 00:10:40,880 --> 00:10:44,520 NOĆNA SMJENA 153 00:10:52,480 --> 00:10:54,840 Kakav dan. Tri požara. 154 00:10:54,920 --> 00:10:57,760 -Osam potjera. -Četiri rušenja. 155 00:10:57,840 --> 00:11:00,480 Šest sam puta spasio g. Prasca. 156 00:11:00,560 --> 00:11:03,680 Mislim da je vrijeme da odemo spavati. 157 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 Time, u bazu. Imamo hitan slučaj. 158 00:11:07,840 --> 00:11:10,640 Što? Prickles je u nevolji? Idemo! 159 00:11:16,440 --> 00:11:19,360 Kakvi su to čudni zvukovi iz kuhinje? 160 00:11:32,160 --> 00:11:33,120 Bojniče? 161 00:11:33,640 --> 00:11:34,920 Mislim da spava. 162 00:11:39,280 --> 00:11:42,400 -Jeste li dobro? -Bio sam dobar, majko. 163 00:11:42,480 --> 00:11:47,480 Molim te, mogu li dobiti tortu od paprati, paprika i papra? 164 00:11:49,760 --> 00:11:54,400 Ovo sam već vidio. Bojnik hoda u snu kad pojede previše sira. 165 00:11:55,320 --> 00:11:58,880 Bojniče, kasno je. Što još radite ovdje? 166 00:11:58,960 --> 00:12:04,800 Znate da svake noći radim noćnu smjenu. 167 00:12:06,760 --> 00:12:08,320 Radite noćnu smjenu? 168 00:12:08,840 --> 00:12:09,960 Svaku noć? 169 00:12:10,560 --> 00:12:13,600 Time, dat ćemo bojniku slobodnu noć. 170 00:12:13,680 --> 00:12:17,680 -Večeras mi radimo noćnu smjenu. -To! 171 00:12:18,800 --> 00:12:21,040 Prepustite sve nama. 172 00:12:21,120 --> 00:12:24,520 A sad idite ravno kući i odmorite se. 173 00:12:26,400 --> 00:12:29,720 Idi ravno kući. Odmori se. 174 00:12:31,640 --> 00:12:36,120 Evo! Prickles je slobodan, a mi ćemo se opustiti u bazi. 175 00:12:36,200 --> 00:12:39,440 Noću nema spašavanja. Što može poći po zlu? 176 00:12:42,640 --> 00:12:44,120 Da vas čujem! 177 00:13:01,160 --> 00:13:05,160 -Hej, evo Pricklesa. -Nismo te godinama vidjeli. 178 00:13:05,680 --> 00:13:07,120 Gdje si bio? 179 00:13:10,160 --> 00:13:11,000 Opa! 180 00:13:11,080 --> 00:13:12,680 I dalje zna svoje. 181 00:13:12,760 --> 00:13:14,080 Prickles! 182 00:13:14,160 --> 00:13:17,200 -On je pravi partijaner. -Prickles! 183 00:13:17,280 --> 00:13:19,800 Seli zabavu na ulicu. 184 00:13:19,880 --> 00:13:21,200 Hajde, idemo! 185 00:13:25,400 --> 00:13:26,840 Zabava! 186 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 O, Bože! 187 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Spašavanje noću? 188 00:13:35,040 --> 00:13:38,600 Spasioci Drvograda, spas u zadnji čas. 189 00:13:39,240 --> 00:13:40,080 Dobro. 190 00:13:40,720 --> 00:13:44,080 Odmah dolazimo. U sobu za sastanke. 191 00:13:46,440 --> 00:13:47,280 Slušajte. 192 00:13:47,360 --> 00:13:51,600 Neki izgrednik odveo je sve plesače na ulicu. 193 00:13:51,680 --> 00:13:55,800 Izazivaju kaos! Moramo ih vratiti u disko. Pokret! 194 00:14:30,320 --> 00:14:32,360 Moramo ih brzo okupiti. 195 00:14:32,440 --> 00:14:35,160 Ako stvore vlakić, bit će zastoj. 196 00:14:35,240 --> 00:14:36,560 Hajde! 197 00:14:56,560 --> 00:14:59,360 Evo! Svi su na sigurnom u disku. 198 00:14:59,440 --> 00:15:02,680 No onaj je izgrednik još vani. 199 00:15:02,760 --> 00:15:04,120 Negdje. 200 00:15:07,960 --> 00:15:11,880 Hej, kompa. Došao si kuglati? Hej! Ne! Čekaj! 201 00:15:14,840 --> 00:15:16,440 Spasioci Drvograda. 202 00:15:16,520 --> 00:15:18,560 Kuglana? Krećemo. 203 00:15:27,240 --> 00:15:32,320 -Prekasno. Tko je to učinio? -Neki tip na rolama, srušio je kugle! 204 00:15:32,400 --> 00:15:33,320 Na rolama? 205 00:15:33,400 --> 00:15:35,320 Izgrednik iz diska! 206 00:15:35,400 --> 00:15:39,280 Ako ga ne ulovimo uskoro, bit će ovo duga noć. 207 00:15:39,360 --> 00:15:42,600 Ništa ne može pokvariti ovaj savršen dan. 208 00:15:44,440 --> 00:15:45,920 Ne! Ne tortu! 209 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Ne tortu! 210 00:15:49,360 --> 00:15:51,160 Spasioci Drvograda. 211 00:15:57,800 --> 00:15:59,480 Spasioci Drvograda? 212 00:16:07,360 --> 00:16:08,400 Pokret. 213 00:16:24,880 --> 00:16:26,320 Umorno je. 214 00:16:31,680 --> 00:16:33,080 Krevet. 215 00:16:37,320 --> 00:16:39,320 Trgni se. Hajde. 216 00:16:40,440 --> 00:16:42,760 Spasioci Drvograda, spas u… 217 00:16:42,840 --> 00:16:43,720 Zaista? 218 00:16:43,800 --> 00:16:44,640 Dobro. 219 00:16:45,160 --> 00:16:46,360 Odmah dolazimo. 220 00:16:47,200 --> 00:16:48,240 Slušajte. 221 00:16:48,880 --> 00:16:51,280 Našli smo izgrednika. Idemo. 222 00:16:51,360 --> 00:16:55,360 Molim te, ne. Tako smo umorni. 223 00:16:55,440 --> 00:16:59,400 Hajde, time! Imamo spašavanje. Pogledajte Pricklesa. 224 00:16:59,480 --> 00:17:02,560 Bi li se on žalio ili odbio ići? Ne! 225 00:17:02,640 --> 00:17:06,760 Flame, dok ti ležiš u krevetu, Prickles je ovdje! 226 00:17:06,840 --> 00:17:10,680 Tricks, dok ti igraš videoigre, Prickles je ovdje! 227 00:17:10,760 --> 00:17:14,960 Stripes, kad ti radiš što god već radiš, 228 00:17:15,040 --> 00:17:16,640 Prickles je ovdje! 229 00:17:16,720 --> 00:17:18,880 Kako kažemo? 230 00:17:18,960 --> 00:17:20,920 Spasioci Drvograda… 231 00:17:21,000 --> 00:17:23,120 Spas u zadnji čas. 232 00:17:23,200 --> 00:17:25,040 Pokret! 233 00:17:36,240 --> 00:17:37,160 Stigli smo. 234 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 Eno izgrednika! Bojniče Prickles? Što radite ovdje? 235 00:17:47,000 --> 00:17:47,840 Što? 236 00:17:48,720 --> 00:17:51,800 Gdje sam? Što se događa? O, ne! 237 00:17:51,880 --> 00:17:54,960 Hajde, time! Spasimo bojnika! 238 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 Sama ću. 239 00:17:59,480 --> 00:18:01,000 Držite se, bojniče! 240 00:18:23,680 --> 00:18:26,960 Mogu se spustiti i spasiti bojnika. 241 00:18:27,040 --> 00:18:30,880 Pecky! Ne mogu izdržati! 242 00:18:30,960 --> 00:18:32,600 Stižem, bojniče! 243 00:18:32,680 --> 00:18:34,840 Da. Moram ostati budna. 244 00:18:35,680 --> 00:18:39,600 I proći ovu lijepu, udobnu viseću mrežu. 245 00:18:42,160 --> 00:18:45,160 Kroz pjenušavu, toplu kupku. 246 00:18:48,680 --> 00:18:52,640 Zatim preko mekanih jastuka, 247 00:18:54,160 --> 00:18:56,240 pored mirisnih svijeća, 248 00:18:56,320 --> 00:18:58,160 nježnog slapa. 249 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 Kapci su mi jako teški. 250 00:19:02,600 --> 00:19:06,880 Prsti mi popuštaju jedan po jedan, kao u filmovima! 251 00:19:11,760 --> 00:19:12,920 Imam vas. 252 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 Pecky, spasila si me. 253 00:19:19,360 --> 00:19:21,840 -Flame! -Da! 254 00:19:21,920 --> 00:19:24,640 -Podigni dizalicu. -Može. 255 00:19:25,480 --> 00:19:28,680 -Da! To je to! Može, Flame! -Spašeni smo! 256 00:19:29,760 --> 00:19:30,600 Ne! 257 00:19:31,200 --> 00:19:33,160 'Jutro, gđo Lobster. 258 00:19:33,240 --> 00:19:34,200 Što je ovo? 259 00:19:34,280 --> 00:19:38,160 Tim je stvorio mekanu hrpu u koju možemo uskočiti. 260 00:19:38,240 --> 00:19:39,680 Bravo, time! 261 00:19:39,760 --> 00:19:44,520 Morat ćemo se zaljuljati prije no što se ovo sruši. Hajde! 262 00:19:46,040 --> 00:19:46,880 Pecky? 263 00:19:47,920 --> 00:19:52,160 Čini se da sve ovisi o meni. A vrijeme je presudno! 264 00:19:59,000 --> 00:20:00,520 Spasili ste me. 265 00:20:00,600 --> 00:20:04,480 Bože, tako sam ponosan na sve vas. 266 00:20:04,560 --> 00:20:05,600 Kakav tim! 267 00:20:05,680 --> 00:20:06,920 Kakav grad! 268 00:20:07,000 --> 00:20:08,880 Kakva noć! 269 00:20:08,960 --> 00:20:11,200 A da vam kupim doručak? 270 00:20:14,200 --> 00:20:16,640 Pa… Kako želite. 271 00:20:37,000 --> 00:20:40,360 Prijevod titlova: Dejan Rakar