1
00:00:06,920 --> 00:00:10,520
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,320
Spasioci
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,200
Spasioci Drvograda, idemo
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,600
-Hej
-Spasioci
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,600
-Spasioci Drvograda, idemo
-Hej
7
00:00:23,680 --> 00:00:26,080
La, la, la, la, la, la, la, la
8
00:00:26,160 --> 00:00:28,600
La, la, la, la, la, la, la, la
9
00:00:28,680 --> 00:00:30,680
La, la, la, la, la, la, la
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Idemo !
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
KAKAMAGEDON
12
00:00:38,720 --> 00:00:41,120
Brzo! Talent Drvograda počinje.
13
00:00:41,200 --> 00:00:45,200
-Polufinale je. Upravljač?
-Više ga ne trebamo.
14
00:00:46,200 --> 00:00:47,960
-Opa!
-Nevjerojatno.
15
00:00:48,040 --> 00:00:50,480
Optimalan doživljaj gledanja.
16
00:00:50,560 --> 00:00:54,120
-Nevjerojatan tablet, Tricks!
-Počinje! To!
17
00:00:55,640 --> 00:00:59,240
Dobro nam došli u Talent Drvograda!
18
00:01:00,840 --> 00:01:03,320
Uživo smo kod Horacijeva spomenika.
19
00:01:03,400 --> 00:01:05,800
-Što je ovo?
-Talent Drvograda.
20
00:01:05,880 --> 00:01:09,840
-Najbolja emisija u Drvogradu.
-U čemu je poanta?
21
00:01:09,920 --> 00:01:13,720
-Poanta je u zabavi, Stripes.
-Poput slagalice?
22
00:01:13,800 --> 00:01:17,920
Ne, samo je zabavno.
Ovo se ne rješava, Stripes.
23
00:01:19,800 --> 00:01:23,240
Neće pobijediti.
Dat će joj dva i pol boda.
24
00:01:23,320 --> 00:01:27,080
Ne budi smiješan.
Ne možeš dobiti dva i pol boda.
25
00:01:27,160 --> 00:01:31,480
Suci će dodijeliti
Celine Lion dva i pol boda.
26
00:01:32,000 --> 00:01:35,720
-Stripes! Uvijek nam kvariš zabavu!
-Kako?
27
00:01:36,840 --> 00:01:39,320
Duh je zapravo njegov otac.
28
00:01:41,400 --> 00:01:44,440
Čarape, prugaste, proslijeđeni dar.
29
00:01:44,520 --> 00:01:48,840
-Napokon ću dovršiti!
-Ne, omest ću vas i igra je gotova.
30
00:01:51,320 --> 00:01:55,400
Nikad ne staješ.
Moraš se opustiti i zabaviti.
31
00:01:55,480 --> 00:01:57,280
Vratimo se Talentu.
32
00:01:57,360 --> 00:02:00,960
Vraćamo se nakon reklama.
33
00:02:01,040 --> 00:02:04,200
-Hrskavo izvana…
-Reklame. Nismo vidjeli!
34
00:02:04,280 --> 00:02:07,160
Znam tko će pobijediti. Dvojac koji…
35
00:02:07,240 --> 00:02:08,720
Stripes!
36
00:02:13,200 --> 00:02:17,120
Bojniče, moje rješavanje zagonetki
postaje problem.
37
00:02:17,200 --> 00:02:19,920
Sjajno rješavaš zagonetke, Stripes.
38
00:02:20,600 --> 00:02:24,600
Trebao bih napraviti
popis dokaza i logički ukloniti…
39
00:02:24,680 --> 00:02:28,320
Možda je Pecky u pravu.
Trebaš se opustiti.
40
00:02:28,400 --> 00:02:30,760
Samo se opusti i zabavi.
41
00:02:30,840 --> 00:02:32,360
Da se zabavim?
42
00:02:32,440 --> 00:02:33,440
Da.
43
00:02:33,520 --> 00:02:34,840
To je kao misija?
44
00:02:34,920 --> 00:02:37,640
-Ne…
-Vrlo važna misija?
45
00:02:37,720 --> 00:02:40,720
Dobro. Da, to je misija. Misija zabave.
46
00:02:40,800 --> 00:02:41,920
Da, bojniče.
47
00:02:44,720 --> 00:02:46,480
Spasioci Drvograda.
48
00:02:46,560 --> 00:02:49,360
Dobro. Time, u sobu za sastanke!
49
00:02:50,760 --> 00:02:51,840
Slušajte.
50
00:02:51,920 --> 00:02:55,760
-Imamo nezgodu u prodavaonici toaleta.
-Kakvu?
51
00:02:55,840 --> 00:02:59,640
Kakastu. Zahodi eruptiraju.
Moramo saznati zašto.
52
00:02:59,720 --> 00:03:04,600
-Tricks, Splash, Stripes, pokret!
-Pokrećemo se da se zabavimo.
53
00:03:04,680 --> 00:03:05,800
Da, kako god.
54
00:03:37,400 --> 00:03:42,960
Dobro da ste ovdje. Imamo misterij.
Svi zahodi istovremeno eruptiraju!
55
00:03:43,760 --> 00:03:46,400
Pustite to nama. Riješit ćemo to.
56
00:03:48,440 --> 00:03:51,320
Kako bizarno. Što misliš, Stripes?
57
00:03:52,080 --> 00:03:52,960
Što radiš?
58
00:03:53,040 --> 00:03:56,840
Gledam Talent Drvograda.
Tako se ljudi zabavljaju.
59
00:03:56,920 --> 00:03:58,800
Ponijeli ste kupaće?
60
00:03:59,560 --> 00:04:01,200
Zašto bismo ponijeli…
61
00:04:05,920 --> 00:04:07,000
Dajem otkaz!
62
00:04:10,640 --> 00:04:12,480
Je li ovo zabavno?
63
00:04:14,720 --> 00:04:18,120
Do erupcija je došlo
jer su milijuni građana
64
00:04:18,200 --> 00:04:22,160
istovremeno pustili vodu.
Bilo je vrijeme za kakicu?
65
00:04:22,240 --> 00:04:28,240
Tijekom reklama svi su otišli
na toalet i preopteretili kanalizaciju.
66
00:04:28,320 --> 00:04:33,440
Mogu zatvoriti vrata i kontrolirati
odvodnju da se to ne ponovi.
67
00:04:33,520 --> 00:04:38,040
Naravno, Stripes je već sve riješio,
ali nije nam rekao.
68
00:04:38,120 --> 00:04:40,760
Bio sam prezauzet zabavljajući se.
69
00:04:41,600 --> 00:04:43,000
Slušaj, Stripes.
70
00:04:43,080 --> 00:04:48,760
Čini se da se mučiš s konceptom zabave
pa ću ti dodijeliti mentora,
71
00:04:48,840 --> 00:04:53,600
nekog tko zna što znači zabava
uzduž i poprijeko.
72
00:04:53,680 --> 00:04:56,720
-Splash!
-Vidi, Tricks! Ja sam kakica!
73
00:04:57,440 --> 00:05:02,560
-Dobro ga prouči, Stripes.
-Ključ zabave je neplaniranje.
74
00:05:04,760 --> 00:05:06,080
Opusti se.
75
00:05:07,000 --> 00:05:08,120
Visi naopako.
76
00:05:10,720 --> 00:05:12,240
Iskušaj nešto novo.
77
00:05:12,760 --> 00:05:16,000
-Samo poludi.
-Dakle, da stojim na rukama?
78
00:05:16,080 --> 00:05:16,920
Shvaća!
79
00:05:17,000 --> 00:05:18,280
Ovako surfati?
80
00:05:18,360 --> 00:05:19,960
-Da!
-Moje hlače!
81
00:05:20,040 --> 00:05:21,480
-Pojesti otirač?
-Da?
82
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
Moj otirač!
83
00:05:22,960 --> 00:05:26,600
-Baciti Tricksov tablet u zahod?
-Da! Ne!
84
00:05:28,120 --> 00:05:30,040
O, ne!
85
00:05:39,520 --> 00:05:44,320
-Tricks, uključi televizor!
-Uključi ga. Upotrijebi tablet.
86
00:05:44,400 --> 00:05:46,040
Gdje je?
87
00:05:46,120 --> 00:05:50,560
Što se toga tiče.
Što ako ga je netko bacio u toalet?
88
00:05:50,640 --> 00:05:51,720
Ja.
89
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
-Što?
-Ali zašto?
90
00:05:53,880 --> 00:05:55,160
Iz zabave.
91
00:05:57,640 --> 00:06:02,120
Ne možemo gledati finale
ako ne možemo uključiti televizor!
92
00:06:02,200 --> 00:06:04,680
Ne možemo ni kontrolirati vrata.
93
00:06:04,760 --> 00:06:07,720
-U reklamama…
-Svi će ići na toalet.
94
00:06:07,800 --> 00:06:13,040
Sva će kakica krenuti prema
glavnom izlazu ispod Horacijeva trga.
95
00:06:13,560 --> 00:06:19,320
-Ondje je finale natjecanja!
-Točno! Bit će to kakamagedon!
96
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
Lijepo.
97
00:06:22,360 --> 00:06:27,440
Slušajte. Šifra smeđe.
Moramo zaustaviti val kakice.
98
00:06:27,520 --> 00:06:30,480
Moramo tabletom zatvoriti vrata.
99
00:06:30,560 --> 00:06:34,120
Splash i Stripes,
pronađite ga prije reklama.
100
00:06:34,200 --> 00:06:35,560
Računajte na nas!
101
00:06:36,800 --> 00:06:37,840
Pokret!
102
00:06:46,560 --> 00:06:50,280
Moramo ići ispod baze.
Vidiš li što, Stripes?
103
00:06:50,800 --> 00:06:52,760
Samo g. Zabavnog Jazavca!
104
00:06:52,840 --> 00:06:56,720
-Sad nije vrijeme!
-Uvijek je vrijeme za zabavu.
105
00:06:56,800 --> 00:06:59,320
Ekipo, jesu li počele reklame?
106
00:06:59,400 --> 00:07:01,440
Negativno. Još traje.
107
00:07:01,520 --> 00:07:05,080
Dok vjetar puše
Kolijevka će se rokati !
108
00:07:06,840 --> 00:07:10,280
A obitelj Walter ima grozne tapete.
109
00:07:13,520 --> 00:07:17,160
-Mislim da smo se izgubili.
-Opusti se, Splash.
110
00:07:18,200 --> 00:07:23,600
Stripes! Trebam te. Gdje smo?
Gdje je tablet? Kako zaustaviti kakicu?
111
00:07:24,520 --> 00:07:29,120
Moram razmišljati kao Stripes.
Riješi misterij. Razmisli.
112
00:07:29,200 --> 00:07:30,800
Možda je iza mene.
113
00:07:31,320 --> 00:07:36,280
Što ako je tablet u nama?
Što ako popijemo ovu vodu? Da!
114
00:07:36,880 --> 00:07:38,240
Ne!
115
00:07:38,320 --> 00:07:41,560
Ne mogu nastaviti s ovim glupostima.
116
00:07:41,640 --> 00:07:46,040
Ne mogu se zabavljati kao ti.
Ja nisam g. Zabavni Jazavac.
117
00:07:46,120 --> 00:07:50,600
-Ja sam detektiv i riješit ću misterij.
-To!
118
00:07:50,680 --> 00:07:54,080
Kanalizacija je labirint,
stalno to rješavam.
119
00:07:54,640 --> 00:07:58,040
Ondje miriše na bazu.
Ondje sam bacio tablet.
120
00:07:58,120 --> 00:08:00,200
-Idi!
-Na zapovijed!
121
00:08:03,240 --> 00:08:04,560
Ups! Oprosti.
122
00:08:05,720 --> 00:08:07,200
Vidoviti patak!
123
00:08:07,280 --> 00:08:09,520
-Mrvica?
-Ne.
124
00:08:10,320 --> 00:08:13,760
-Vraćamo se nakon stanke.
-Hrskavo izvana…
125
00:08:13,840 --> 00:08:16,320
Kobasice mi! Reklame.
126
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
Da, da. Kanalizacija.
127
00:08:30,840 --> 00:08:31,760
Ups.
128
00:08:33,840 --> 00:08:35,920
Mislim da vidim tablet.
129
00:08:40,160 --> 00:08:42,040
O, ne.
130
00:08:42,120 --> 00:08:44,880
To je kakamagedon.
131
00:08:46,360 --> 00:08:47,720
Idi!
132
00:08:50,920 --> 00:08:53,080
Time! Nemamo više vremena.
133
00:08:53,160 --> 00:08:56,800
Moramo evakuirati
finale Talenta prije erupcije.
134
00:08:56,880 --> 00:08:58,200
Pokret!
135
00:09:08,680 --> 00:09:12,280
-Idemo prebrzo da uzmemo tablet.
-Pusti mene.
136
00:09:13,600 --> 00:09:14,440
Imam ga.
137
00:09:17,160 --> 00:09:19,840
Sad samo moramo zatvoriti vrata.
138
00:09:23,320 --> 00:09:26,600
Ako zatvorimo sva vrata, ostat ćemo ovdje.
139
00:09:26,680 --> 00:09:30,760
Posljednja su ispod trga.
Možemo mi to! Lijevo.
140
00:09:32,320 --> 00:09:38,560
Čini se da će se nešto veliko dogoditi.
Čeka nas eksplozivno finale!
141
00:09:38,640 --> 00:09:39,960
Pazi!
142
00:09:40,040 --> 00:09:42,040
Idemo naopako!
143
00:09:46,600 --> 00:09:48,600
Nećemo proći.
144
00:09:48,680 --> 00:09:50,240
Brod je prevelik!
145
00:09:50,320 --> 00:09:53,160
Onda zajašimo valove.
146
00:09:59,960 --> 00:10:01,160
Pripremi se!
147
00:10:04,720 --> 00:10:08,720
Pobjednik Talenta Drvograda je…
148
00:10:22,880 --> 00:10:26,440
-Propustili smo? Jesmo!
-Tko je pobijedio?
149
00:10:26,520 --> 00:10:31,680
Čestitke Splashu i Stripesu
na pobjedi u posljednji tren! Zabavno.
150
00:10:31,760 --> 00:10:34,240
Da, izgleda da jest.
151
00:10:34,840 --> 00:10:38,600
Misija obavljena, Stripes.
Misija obavljena.
152
00:10:40,880 --> 00:10:44,520
NOĆNA SMJENA
153
00:10:52,480 --> 00:10:54,840
Kakav dan. Tri požara.
154
00:10:54,920 --> 00:10:57,760
-Osam potjera.
-Četiri rušenja.
155
00:10:57,840 --> 00:11:00,480
Šest sam puta spasio g. Prasca.
156
00:11:00,560 --> 00:11:03,680
Mislim da je vrijeme da odemo spavati.
157
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
Time, u bazu. Imamo hitan slučaj.
158
00:11:07,840 --> 00:11:10,640
Što? Prickles je u nevolji? Idemo!
159
00:11:16,440 --> 00:11:19,360
Kakvi su to čudni zvukovi iz kuhinje?
160
00:11:32,160 --> 00:11:33,120
Bojniče?
161
00:11:33,640 --> 00:11:34,920
Mislim da spava.
162
00:11:39,280 --> 00:11:42,400
-Jeste li dobro?
-Bio sam dobar, majko.
163
00:11:42,480 --> 00:11:47,480
Molim te, mogu li dobiti tortu
od paprati, paprika i papra?
164
00:11:49,760 --> 00:11:54,400
Ovo sam već vidio.
Bojnik hoda u snu kad pojede previše sira.
165
00:11:55,320 --> 00:11:58,880
Bojniče, kasno je. Što još radite ovdje?
166
00:11:58,960 --> 00:12:04,800
Znate da svake noći radim noćnu smjenu.
167
00:12:06,760 --> 00:12:08,320
Radite noćnu smjenu?
168
00:12:08,840 --> 00:12:09,960
Svaku noć?
169
00:12:10,560 --> 00:12:13,600
Time, dat ćemo bojniku slobodnu noć.
170
00:12:13,680 --> 00:12:17,680
-Večeras mi radimo noćnu smjenu.
-To!
171
00:12:18,800 --> 00:12:21,040
Prepustite sve nama.
172
00:12:21,120 --> 00:12:24,520
A sad idite ravno kući i odmorite se.
173
00:12:26,400 --> 00:12:29,720
Idi ravno kući. Odmori se.
174
00:12:31,640 --> 00:12:36,120
Evo! Prickles je slobodan,
a mi ćemo se opustiti u bazi.
175
00:12:36,200 --> 00:12:39,440
Noću nema spašavanja.
Što može poći po zlu?
176
00:12:42,640 --> 00:12:44,120
Da vas čujem!
177
00:13:01,160 --> 00:13:05,160
-Hej, evo Pricklesa.
-Nismo te godinama vidjeli.
178
00:13:05,680 --> 00:13:07,120
Gdje si bio?
179
00:13:10,160 --> 00:13:11,000
Opa!
180
00:13:11,080 --> 00:13:12,680
I dalje zna svoje.
181
00:13:12,760 --> 00:13:14,080
Prickles!
182
00:13:14,160 --> 00:13:17,200
-On je pravi partijaner.
-Prickles!
183
00:13:17,280 --> 00:13:19,800
Seli zabavu na ulicu.
184
00:13:19,880 --> 00:13:21,200
Hajde, idemo!
185
00:13:25,400 --> 00:13:26,840
Zabava!
186
00:13:27,760 --> 00:13:29,760
O, Bože!
187
00:13:33,200 --> 00:13:34,520
Spašavanje noću?
188
00:13:35,040 --> 00:13:38,600
Spasioci Drvograda, spas u zadnji čas.
189
00:13:39,240 --> 00:13:40,080
Dobro.
190
00:13:40,720 --> 00:13:44,080
Odmah dolazimo. U sobu za sastanke.
191
00:13:46,440 --> 00:13:47,280
Slušajte.
192
00:13:47,360 --> 00:13:51,600
Neki izgrednik
odveo je sve plesače na ulicu.
193
00:13:51,680 --> 00:13:55,800
Izazivaju kaos!
Moramo ih vratiti u disko. Pokret!
194
00:14:30,320 --> 00:14:32,360
Moramo ih brzo okupiti.
195
00:14:32,440 --> 00:14:35,160
Ako stvore vlakić, bit će zastoj.
196
00:14:35,240 --> 00:14:36,560
Hajde!
197
00:14:56,560 --> 00:14:59,360
Evo! Svi su na sigurnom u disku.
198
00:14:59,440 --> 00:15:02,680
No onaj je izgrednik još vani.
199
00:15:02,760 --> 00:15:04,120
Negdje.
200
00:15:07,960 --> 00:15:11,880
Hej, kompa.
Došao si kuglati? Hej! Ne! Čekaj!
201
00:15:14,840 --> 00:15:16,440
Spasioci Drvograda.
202
00:15:16,520 --> 00:15:18,560
Kuglana? Krećemo.
203
00:15:27,240 --> 00:15:32,320
-Prekasno. Tko je to učinio?
-Neki tip na rolama, srušio je kugle!
204
00:15:32,400 --> 00:15:33,320
Na rolama?
205
00:15:33,400 --> 00:15:35,320
Izgrednik iz diska!
206
00:15:35,400 --> 00:15:39,280
Ako ga ne ulovimo uskoro,
bit će ovo duga noć.
207
00:15:39,360 --> 00:15:42,600
Ništa ne može pokvariti ovaj savršen dan.
208
00:15:44,440 --> 00:15:45,920
Ne! Ne tortu!
209
00:15:46,000 --> 00:15:47,920
Ne tortu!
210
00:15:49,360 --> 00:15:51,160
Spasioci Drvograda.
211
00:15:57,800 --> 00:15:59,480
Spasioci Drvograda?
212
00:16:07,360 --> 00:16:08,400
Pokret.
213
00:16:24,880 --> 00:16:26,320
Umorno je.
214
00:16:31,680 --> 00:16:33,080
Krevet.
215
00:16:37,320 --> 00:16:39,320
Trgni se. Hajde.
216
00:16:40,440 --> 00:16:42,760
Spasioci Drvograda, spas u…
217
00:16:42,840 --> 00:16:43,720
Zaista?
218
00:16:43,800 --> 00:16:44,640
Dobro.
219
00:16:45,160 --> 00:16:46,360
Odmah dolazimo.
220
00:16:47,200 --> 00:16:48,240
Slušajte.
221
00:16:48,880 --> 00:16:51,280
Našli smo izgrednika. Idemo.
222
00:16:51,360 --> 00:16:55,360
Molim te, ne. Tako smo umorni.
223
00:16:55,440 --> 00:16:59,400
Hajde, time! Imamo spašavanje.
Pogledajte Pricklesa.
224
00:16:59,480 --> 00:17:02,560
Bi li se on žalio ili odbio ići? Ne!
225
00:17:02,640 --> 00:17:06,760
Flame, dok ti ležiš u krevetu,
Prickles je ovdje!
226
00:17:06,840 --> 00:17:10,680
Tricks, dok ti igraš videoigre,
Prickles je ovdje!
227
00:17:10,760 --> 00:17:14,960
Stripes, kad ti radiš što god već radiš,
228
00:17:15,040 --> 00:17:16,640
Prickles je ovdje!
229
00:17:16,720 --> 00:17:18,880
Kako kažemo?
230
00:17:18,960 --> 00:17:20,920
Spasioci Drvograda…
231
00:17:21,000 --> 00:17:23,120
Spas u zadnji čas.
232
00:17:23,200 --> 00:17:25,040
Pokret!
233
00:17:36,240 --> 00:17:37,160
Stigli smo.
234
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
Eno izgrednika!
Bojniče Prickles? Što radite ovdje?
235
00:17:47,000 --> 00:17:47,840
Što?
236
00:17:48,720 --> 00:17:51,800
Gdje sam? Što se događa? O, ne!
237
00:17:51,880 --> 00:17:54,960
Hajde, time! Spasimo bojnika!
238
00:17:57,640 --> 00:17:59,400
Sama ću.
239
00:17:59,480 --> 00:18:01,000
Držite se, bojniče!
240
00:18:23,680 --> 00:18:26,960
Mogu se spustiti i spasiti bojnika.
241
00:18:27,040 --> 00:18:30,880
Pecky! Ne mogu izdržati!
242
00:18:30,960 --> 00:18:32,600
Stižem, bojniče!
243
00:18:32,680 --> 00:18:34,840
Da. Moram ostati budna.
244
00:18:35,680 --> 00:18:39,600
I proći ovu lijepu, udobnu viseću mrežu.
245
00:18:42,160 --> 00:18:45,160
Kroz pjenušavu, toplu kupku.
246
00:18:48,680 --> 00:18:52,640
Zatim preko mekanih jastuka,
247
00:18:54,160 --> 00:18:56,240
pored mirisnih svijeća,
248
00:18:56,320 --> 00:18:58,160
nježnog slapa.
249
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
Kapci su mi jako teški.
250
00:19:02,600 --> 00:19:06,880
Prsti mi popuštaju
jedan po jedan, kao u filmovima!
251
00:19:11,760 --> 00:19:12,920
Imam vas.
252
00:19:13,000 --> 00:19:15,280
Pecky, spasila si me.
253
00:19:19,360 --> 00:19:21,840
-Flame!
-Da!
254
00:19:21,920 --> 00:19:24,640
-Podigni dizalicu.
-Može.
255
00:19:25,480 --> 00:19:28,680
-Da! To je to! Može, Flame!
-Spašeni smo!
256
00:19:29,760 --> 00:19:30,600
Ne!
257
00:19:31,200 --> 00:19:33,160
'Jutro, gđo Lobster.
258
00:19:33,240 --> 00:19:34,200
Što je ovo?
259
00:19:34,280 --> 00:19:38,160
Tim je stvorio
mekanu hrpu u koju možemo uskočiti.
260
00:19:38,240 --> 00:19:39,680
Bravo, time!
261
00:19:39,760 --> 00:19:44,520
Morat ćemo se zaljuljati
prije no što se ovo sruši. Hajde!
262
00:19:46,040 --> 00:19:46,880
Pecky?
263
00:19:47,920 --> 00:19:52,160
Čini se da sve ovisi o meni.
A vrijeme je presudno!
264
00:19:59,000 --> 00:20:00,520
Spasili ste me.
265
00:20:00,600 --> 00:20:04,480
Bože, tako sam ponosan na sve vas.
266
00:20:04,560 --> 00:20:05,600
Kakav tim!
267
00:20:05,680 --> 00:20:06,920
Kakav grad!
268
00:20:07,000 --> 00:20:08,880
Kakva noć!
269
00:20:08,960 --> 00:20:11,200
A da vam kupim doručak?
270
00:20:14,200 --> 00:20:16,640
Pa… Kako želite.
271
00:20:37,000 --> 00:20:40,360
Prijevod titlova: Dejan Rakar