1
00:00:06,920 --> 00:00:10,520
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
Vár ránk Nagyfaváros
Menjünk !
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,320
Ments és segíts !
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,200
Vár ránk Nagyfaváros
Menjünk !
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,400
Ments és segíts !
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,720
Vár ránk Nagyfaváros
Menjünk !
7
00:00:30,760 --> 00:00:31,920
Menjünk !
8
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
TRUTYMAGEDDON
9
00:00:38,680 --> 00:00:42,000
Gyertek! Kezdődik
a Nagytehetség elődöntője.
10
00:00:42,080 --> 00:00:45,120
- Hol a távirányító?
- Nincs rá szükség.
11
00:00:46,200 --> 00:00:47,960
- Azta!
- Elképesztő.
12
00:00:48,040 --> 00:00:50,480
Optimális televíziózási élmény.
13
00:00:50,560 --> 00:00:54,120
- Csodás az a tablet, Trükk.
- Kezdődik. Juhú!
14
00:00:55,600 --> 00:00:59,240
Ez a város legnépszerűbb műsora,
a Nagytehetség.
15
00:01:00,840 --> 00:01:03,320
Horáció Medve szobrától jelentkezünk.
16
00:01:03,400 --> 00:01:05,760
- Ez meg mi?
- A Nagytehetség.
17
00:01:05,840 --> 00:01:08,520
A legjobb tévéműsor a városban.
18
00:01:08,600 --> 00:01:12,000
- Mi értelme?
- Szórakoztató, Borzas.
19
00:01:12,080 --> 00:01:13,720
Mint egy rejtvény?
20
00:01:13,800 --> 00:01:17,920
Nem, csak jó móka.
Ezt nem kell megoldani, Borzas.
21
00:01:19,800 --> 00:01:23,200
Nem fog nyerni.
Két és fél pontot fog kapni.
22
00:01:23,280 --> 00:01:27,160
Ne légy nevetséges!
Nem kaphatsz két és fél pontot.
23
00:01:27,240 --> 00:01:31,400
Celine Lion két és fél pontot
kap a zsűritől.
24
00:01:32,000 --> 00:01:35,720
- Mindig elrontod a mókánkat.
- Hogy érted?
25
00:01:36,840 --> 00:01:39,320
Igazából a szellem az apja.
26
00:01:41,360 --> 00:01:44,000
Zokni. Csíkos. Továbbajándékozza.
27
00:01:44,520 --> 00:01:46,320
Végre befejezem.
28
00:01:46,400 --> 00:01:48,960
Nem, elterelődik a figyelmetek.
29
00:01:51,320 --> 00:01:55,400
Sosem állsz le.
Dőlj hátra, szórakozz egy kicsit!
30
00:01:55,480 --> 00:01:57,280
Nézzük tovább a műsort!
31
00:01:57,360 --> 00:02:00,960
A reklámok után folytatódik a műsorunk.
32
00:02:01,040 --> 00:02:04,200
- Ropogós…
- Lemaradtunk a műsorról.
33
00:02:04,280 --> 00:02:05,960
Tudom, ki fog nyerni.
34
00:02:06,040 --> 00:02:08,720
- A repülő duó…
- Borzas!
35
00:02:13,120 --> 00:02:17,120
Őrnagy, kezd gondot okozni,
hogy mindent megfejtek.
36
00:02:17,200 --> 00:02:19,720
Csodás, hogy mindent megfejtesz.
37
00:02:20,600 --> 00:02:24,640
Listázhatnám a bizonyítékokat,
hogy kikövetkeztessem…
38
00:02:24,720 --> 00:02:28,440
Csipinek talán igaza van. Engedd el magad!
39
00:02:28,520 --> 00:02:30,760
Lazíts, és érezd jól magad!
40
00:02:30,840 --> 00:02:32,360
Érezzem jól magam?
41
00:02:32,440 --> 00:02:34,720
- Igen.
- Ez egy küldetés?
42
00:02:34,800 --> 00:02:37,520
- Nem…
- Egy nagyon fontos küldetés?
43
00:02:37,600 --> 00:02:40,680
Igen. Az a küldetésed, hogy szórakozz.
44
00:02:40,760 --> 00:02:41,920
Igenis, őrnagy.
45
00:02:44,720 --> 00:02:46,400
Mentőalakulat.
46
00:02:46,480 --> 00:02:49,360
Rendben. Csapat, az eligazítóba!
47
00:02:50,760 --> 00:02:51,840
Figyeljetek!
48
00:02:51,920 --> 00:02:54,440
Baleset történt a vécéüzletben.
49
00:02:54,520 --> 00:02:55,760
Miféle baleset?
50
00:02:55,840 --> 00:02:59,560
Kakis. Kitörtek a vécék.
Rá kell jönnünk, miért.
51
00:02:59,640 --> 00:03:02,040
Trükk, Placcs, Borzas, indulás!
52
00:03:02,120 --> 00:03:04,600
Indulunk szórakozni.
53
00:03:04,680 --> 00:03:05,800
Igen, persze.
54
00:03:37,400 --> 00:03:42,800
De jó, hogy jöttetek! Ez kész rejtély.
Minden vécé egyszerre tör ki.
55
00:03:43,760 --> 00:03:46,400
Bízd ránk! A végére járunk.
56
00:03:48,440 --> 00:03:51,320
Milyen különös! Mit gondolsz, Borzas?
57
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
Mit csinálsz?
58
00:03:53,040 --> 00:03:56,840
A Nagytehetséget nézem.
Mások így szórakoznak.
59
00:03:56,920 --> 00:04:00,920
- Remélem, hoztatok fürdőgatyát.
- Mihez kellene…
60
00:04:05,920 --> 00:04:07,000
Felmondok.
61
00:04:10,640 --> 00:04:12,480
Ez jó móka?
62
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
A vécékitöréseket az okozta,
hogy több millióan
63
00:04:18,240 --> 00:04:22,160
egyszerre húzták le a vécét.
Csak nem kakióra volt?
64
00:04:22,240 --> 00:04:26,320
A Nagytehetség reklámszünetében
mindenki vécére ment,
65
00:04:26,400 --> 00:04:28,240
ami túlterhelte a csatornát.
66
00:04:28,320 --> 00:04:33,440
A tabletemmel le tudom zárni a gátakat,
hogy ne történjen meg újra.
67
00:04:33,520 --> 00:04:38,040
Persze Borzas már korábban rájött,
csak nem mondta el.
68
00:04:38,120 --> 00:04:40,600
Lefoglalt, hogy jól szórakozzak.
69
00:04:41,640 --> 00:04:43,000
Figyelj, Borzas!
70
00:04:43,080 --> 00:04:45,960
Látom, nehezen érted a móka fogalmát.
71
00:04:46,040 --> 00:04:48,680
Kijelölök neked egy mókamentort,
72
00:04:48,760 --> 00:04:53,600
aki ismeri a móka jelentését,
az utolsó bolondos betűig.
73
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
Placcs.
74
00:04:54,760 --> 00:04:56,720
Nézd, Trükk! Kaki vagyok.
75
00:04:57,440 --> 00:04:59,280
Tanulmányozd alaposan!
76
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
A szórakozás titka, hogy ne tervezz előre!
77
00:05:04,760 --> 00:05:06,080
Lazíts!
78
00:05:07,000 --> 00:05:08,200
Lógj fejjel lefelé!
79
00:05:10,640 --> 00:05:12,240
Próbálj ki valami újat!
80
00:05:12,760 --> 00:05:15,920
- Ne gondolkozz!
- Szóval álljak kézen?
81
00:05:16,000 --> 00:05:18,280
- Érti.
- Szörfözzek egy vasalódeszkán?
82
00:05:18,360 --> 00:05:19,960
- Igen.
- A nadrágom!
83
00:05:20,040 --> 00:05:21,760
- Egyek lábtörlőt?
- Igen?
84
00:05:21,840 --> 00:05:22,880
A lábtörlőm!
85
00:05:22,960 --> 00:05:26,600
- Húzzam le Trükk tabletét?
- Igen. Ne!
86
00:05:28,120 --> 00:05:30,040
Jaj, ne!
87
00:05:39,520 --> 00:05:44,200
- Trükk, kapcsold vissza!
- Kapcsold be a tévét a tablettel!
88
00:05:44,280 --> 00:05:46,000
Nem találom. Hol van?
89
00:05:46,080 --> 00:05:50,560
Ha már itt tartunk…
Gond lenne, ha lehúzták volna a vécén?
90
00:05:50,640 --> 00:05:51,720
Én voltam.
91
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
- Micsoda?
- De miért?
92
00:05:53,880 --> 00:05:55,160
A móka kedvéért.
93
00:05:57,520 --> 00:05:58,360
Nagyszerű.
94
00:05:58,440 --> 00:06:02,200
Ha nem tudjuk bekapcsolni,
lemaradunk a döntőről.
95
00:06:02,280 --> 00:06:04,520
A tablet irányítja a gátakat.
96
00:06:04,600 --> 00:06:07,600
- A reklámszünetben…
- Mindenki vécézik.
97
00:06:07,680 --> 00:06:10,440
A sok kaki a fő kivezetőhöz megy,
98
00:06:10,520 --> 00:06:15,440
- Az a Horáció tér alatt van.
- Ott van a Nagytehetség döntője.
99
00:06:15,520 --> 00:06:19,320
Pontosan. Trutymageddon lesz.
100
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
Király!
101
00:06:22,360 --> 00:06:27,440
Figyelem! Nagydolgunk van.
Meg kell állítanunk a kakiáradatot!
102
00:06:27,520 --> 00:06:30,480
Le kell zárnunk a gátakat a tablettel!
103
00:06:30,560 --> 00:06:34,200
Placcs, Borzas,
találjátok meg a reklámok előtt!
104
00:06:34,280 --> 00:06:35,600
Számíthatsz ránk.
105
00:06:36,800 --> 00:06:37,840
Indulás!
106
00:06:46,560 --> 00:06:50,120
A központ alá kell mennünk! Láttál bármit?
107
00:06:50,800 --> 00:06:54,840
- Csak Mókamester urat.
- Ne most, Borzas!
108
00:06:54,920 --> 00:06:56,720
Mindig mókaidő van.
109
00:06:56,800 --> 00:06:59,320
Srácok, már reklámszünet van?
110
00:06:59,400 --> 00:07:01,440
Nem, még megy a műsor.
111
00:07:01,520 --> 00:07:05,080
Tente baba tente
Itt van már az este
112
00:07:06,840 --> 00:07:10,280
És a Walter családnak ronda tapétája van.
113
00:07:13,520 --> 00:07:14,920
Eltévedtünk.
114
00:07:15,440 --> 00:07:17,160
Nyugi, Placcs!
115
00:07:18,120 --> 00:07:21,240
Borzas, meg kell oldanod! Hol vagyunk?
116
00:07:21,320 --> 00:07:24,000
Hol a tablet? Hogy állítjuk meg a kakit?
117
00:07:24,520 --> 00:07:27,640
Oké, Borzas fejével kell gondolkodnom!
118
00:07:27,720 --> 00:07:29,120
Gondolkodj!
119
00:07:29,200 --> 00:07:30,800
Talán mögöttem van.
120
00:07:31,320 --> 00:07:34,120
Mi van, ha mi vagyunk a tablet?
121
00:07:34,200 --> 00:07:36,280
Igyuk meg a szennyvizet!
122
00:07:36,880 --> 00:07:38,240
Ne!
123
00:07:38,320 --> 00:07:41,560
Nem folytatom
ezt a nevetséges színjátékot.
124
00:07:41,640 --> 00:07:43,640
Nem tudok szórakozni.
125
00:07:43,720 --> 00:07:46,000
Nem vagyok Mókamester úr.
126
00:07:46,080 --> 00:07:49,720
Nyomozó borz vagyok,
és megoldom ezt a rejtélyt.
127
00:07:49,800 --> 00:07:51,840
- Juhú!
- Ez egy útvesztő.
128
00:07:51,920 --> 00:07:53,920
De azokat mindig megoldom.
129
00:07:54,600 --> 00:07:58,880
Arra van a központ.
Ott húztam le a tabletet. Nyomás!
130
00:07:58,960 --> 00:08:00,200
Igenis, Borzas!
131
00:08:03,240 --> 00:08:04,560
Hoppá! Bocsi.
132
00:08:05,720 --> 00:08:07,200
A kacsamédium jön.
133
00:08:07,280 --> 00:08:09,520
- Zsemlemorzsa?
- Nem.
134
00:08:10,320 --> 00:08:13,760
- A reklám után folytatjuk.
- Kívül ropogós…
135
00:08:13,840 --> 00:08:16,320
Kolbász! Reklámszünet van.
136
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
Ja, tényleg. A csatorna.
137
00:08:30,840 --> 00:08:31,760
Hoppá!
138
00:08:33,720 --> 00:08:35,920
Várj! Látom a tabletet.
139
00:08:40,160 --> 00:08:42,040
Jaj, ne!
140
00:08:42,120 --> 00:08:44,880
Jön a trutymageddon.
141
00:08:46,360 --> 00:08:47,720
Nyomás!
142
00:08:50,920 --> 00:08:53,080
Csapat! Kifutunk az időből.
143
00:08:53,160 --> 00:08:56,800
Ki kell ürítenünk a teret a kitörés előtt!
144
00:08:56,880 --> 00:08:58,200
Indulás!
145
00:09:08,680 --> 00:09:12,280
- Száguldva nem tudjuk kihalászni.
- Bízd rám!
146
00:09:13,600 --> 00:09:14,440
Megvan.
147
00:09:17,160 --> 00:09:19,840
Le kell zárnunk az összes gátat!
148
00:09:23,320 --> 00:09:26,600
De ha mindet lezárjuk,
örökre itt ragadunk.
149
00:09:26,680 --> 00:09:30,760
Az utolsó a Horáció tér alatt van.
Kijutunk. Balra!
150
00:09:32,320 --> 00:09:34,920
Nagy dolog van készülőben.
151
00:09:35,000 --> 00:09:38,560
Következzék az idei év kirobbanó fináléja!
152
00:09:38,640 --> 00:09:42,040
- Vigyázz!
- Nézzük fejjel lefelé a dolgokat!
153
00:09:46,600 --> 00:09:48,600
Nem jutunk át a nyíláson.
154
00:09:48,680 --> 00:09:50,240
Túl nagy a csónak.
155
00:09:50,320 --> 00:09:53,160
Akkor kapjunk el egy hullámot.
156
00:09:59,960 --> 00:10:01,160
Kapaszkodj!
157
00:10:04,720 --> 00:10:08,720
A Nagytehetség győztese…
158
00:10:22,880 --> 00:10:25,080
Lemaradtunk róla? Igen.
159
00:10:25,160 --> 00:10:26,440
Ki nyert?
160
00:10:26,520 --> 00:10:30,200
Gratulálok Placcsnak és Borzasnak
a győzelemhez!
161
00:10:30,280 --> 00:10:31,680
Jó móka volt.
162
00:10:31,760 --> 00:10:34,240
Igen, azt hiszem, az volt.
163
00:10:34,320 --> 00:10:36,800
Küldetés teljesítve, Borzas.
164
00:10:36,880 --> 00:10:38,600
Küldetés teljesítve.
165
00:10:40,880 --> 00:10:44,520
ÉJSZAKAI MŰSZAK
166
00:10:52,480 --> 00:10:54,840
Micsoda nap! Három tűzeset.
167
00:10:54,920 --> 00:10:57,840
- Nyolc autós üldözés.
- Négy épületbontás.
168
00:10:57,920 --> 00:11:00,480
Hatszor mentettem meg Röfickót.
169
00:11:00,560 --> 00:11:03,680
Azt hiszem, ideje hazamenni és aludni.
170
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
Csapat, a központba! Vészhelyzet van.
171
00:11:07,840 --> 00:11:10,640
Mi? Tüsi bajban van? Menjünk!
172
00:11:16,360 --> 00:11:19,360
Mi ez a fura hang, ami a konyhából jön?
173
00:11:32,160 --> 00:11:33,080
Őrnagy?
174
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Szerintem alszik.
175
00:11:39,280 --> 00:11:40,720
Jól vagy?
176
00:11:40,800 --> 00:11:42,400
Jó fiú voltam, anya.
177
00:11:42,480 --> 00:11:47,280
Kaphatok a cseresznyés-csörlős,
csalamádés tortából?
178
00:11:49,760 --> 00:11:54,400
Ezt már láttam. Alva jár,
ha túl sok sajtos szendót eszik.
179
00:11:55,320 --> 00:11:58,880
Őrnagy, késő van. Mit keresel még itt?
180
00:11:58,960 --> 00:12:04,800
Tudod, minden este én vállalom
az éjszakai műszakot.
181
00:12:06,760 --> 00:12:09,960
Tiéd az éjszakai műszak, minden este?
182
00:12:10,480 --> 00:12:13,600
Csapat! Tüsi őrnagy ma szabad estét kap.
183
00:12:13,680 --> 00:12:17,680
- Vállaljuk helyette az éjszakai műszakot.
- Juhú!
184
00:12:18,800 --> 00:12:21,040
Bízd csak ránk!
185
00:12:21,120 --> 00:12:24,520
Menj haza, és pihenj egy nagyot!
186
00:12:26,400 --> 00:12:29,720
Hazamenni, pihenni.
187
00:12:31,640 --> 00:12:32,680
Így, ni!
188
00:12:32,760 --> 00:12:36,200
Tüsi szabad, mi pedig itt ejtőzhetünk.
189
00:12:36,280 --> 00:12:39,440
Éjszaka sosincs küldetés. Mi baj lehetne?
190
00:12:42,640 --> 00:12:44,240
Hadd halljam!
191
00:13:01,160 --> 00:13:05,120
- Hé, Tüsi az!
- Évek óta nem láttunk itt.
192
00:13:05,680 --> 00:13:07,120
Merre jártál?
193
00:13:10,160 --> 00:13:12,680
Azta! Még mindig jól mozog.
194
00:13:12,760 --> 00:13:14,080
- Nyomjad!
- Szép.
195
00:13:14,160 --> 00:13:17,200
- Igazi partiállat.
- Tüsi!
196
00:13:17,280 --> 00:13:19,800
Az utcán folytatja a bulit.
197
00:13:19,880 --> 00:13:21,200
Gyerünk, menjünk!
198
00:13:25,400 --> 00:13:26,840
Buli van.
199
00:13:27,760 --> 00:13:29,760
Te szent ég!
200
00:13:33,120 --> 00:13:34,520
Éjszakai küldetés?
201
00:13:35,040 --> 00:13:38,600
Itt a mentőalakulat. Elhárítjuk a bajt.
202
00:13:39,240 --> 00:13:40,080
Rendben.
203
00:13:40,720 --> 00:13:42,320
Máris ott leszünk.
204
00:13:42,840 --> 00:13:44,080
Az eligazítóba!
205
00:13:46,440 --> 00:13:51,760
Figyelem! Egy bajkeverő az utcára vezette
a görkoris diszkó táncosait.
206
00:13:51,840 --> 00:13:55,800
Káoszt okoznak.
Vissza kell vinnünk őket! Indulás!
207
00:14:30,280 --> 00:14:35,160
Gyerünk, szedjük össze őket!
Ha vonatozni kezdenek, dugó lesz.
208
00:14:35,240 --> 00:14:36,560
Nyomás!
209
00:14:56,400 --> 00:14:59,360
Kész. Mindenki újra odabent van.
210
00:14:59,440 --> 00:15:02,680
De a bajkeverő még mindig idekint kószál.
211
00:15:02,760 --> 00:15:04,120
Valahol.
212
00:15:07,960 --> 00:15:09,800
Pajti, tekézni jöttél?
213
00:15:09,880 --> 00:15:11,880
Hé, ne! Várj!
214
00:15:14,840 --> 00:15:15,920
Mentőalakulat.
215
00:15:16,440 --> 00:15:18,560
A tekepályán? Úton vagyunk.
216
00:15:27,240 --> 00:15:29,480
Elkéstünk. Ki tette ezt?
217
00:15:29,560 --> 00:15:32,320
Berontott egy görkoris fickó.
218
00:15:32,400 --> 00:15:35,320
Görkoris? A bajkeverő a diszkóból!
219
00:15:35,400 --> 00:15:39,280
Ha nem kapjuk el hamar,
hosszú éjszakánk lesz.
220
00:15:39,360 --> 00:15:42,480
Semmi sem ronthatja el ezt a napot.
221
00:15:44,440 --> 00:15:47,920
Jaj, ne! Csak a tortát ne!
222
00:15:49,360 --> 00:15:51,160
Mentőalakulat.
223
00:15:57,800 --> 00:15:59,480
Mentőalakulat?
224
00:16:07,360 --> 00:16:08,400
Indulás!
225
00:16:24,880 --> 00:16:26,360
Jaj, fáradt vagyok.
226
00:16:31,680 --> 00:16:33,080
Egy ágy.
227
00:16:37,320 --> 00:16:39,320
Ébresztő! Gyerünk!
228
00:16:40,440 --> 00:16:43,680
Itt a mentőalakulat. Elhárítjuk… Tényleg?
229
00:16:43,760 --> 00:16:44,600
Oké.
230
00:16:45,120 --> 00:16:46,360
Máris megyünk.
231
00:16:47,200 --> 00:16:51,280
Figyelem, csapat!
Megtaláltuk a bajkeverőt! Nyomás!
232
00:16:51,360 --> 00:16:55,360
Kérlek, elég volt! Olyan fáradtak vagyunk!
233
00:16:55,440 --> 00:16:58,200
Gyerünk, csapat! Küldetésünk van.
234
00:16:58,280 --> 00:17:02,040
Nézzétek Tüsit! Ő panaszkodna?
Itt maradna? Nem!
235
00:17:02,120 --> 00:17:06,760
Láng, amikor belesüppedsz
az óriási vízágyadba, Tüsi itt van.
236
00:17:06,840 --> 00:17:10,680
Trükk, amikor éjjel videójátékozol,
Tüsi itt van.
237
00:17:10,760 --> 00:17:14,960
Borzas, amikor azt csinálod,
amit éjjel szoktál,
238
00:17:15,040 --> 00:17:16,600
Tüsi itt van.
239
00:17:16,680 --> 00:17:18,920
Szóval, mit szoktunk mondani?
240
00:17:19,000 --> 00:17:20,920
Itt a mentőalakulat.
241
00:17:21,000 --> 00:17:23,120
Elhárítjuk a bajt.
242
00:17:23,200 --> 00:17:25,040
Indulás!
243
00:17:36,200 --> 00:17:37,160
Itt vagyunk.
244
00:17:43,040 --> 00:17:44,560
Ott a bajkeverő.
245
00:17:44,640 --> 00:17:46,920
Tüsi őrnagy? Mit keresel itt?
246
00:17:47,000 --> 00:17:47,840
Micsoda?
247
00:17:48,720 --> 00:17:51,800
Hol vagyok? Mi történik? Jaj, ne!
248
00:17:51,880 --> 00:17:54,960
Gyerünk, mentsük meg az őrnagyot!
249
00:17:57,640 --> 00:17:59,400
Megoldom egyedül.
250
00:17:59,480 --> 00:18:01,000
Tarts ki, őrnagy!
251
00:18:23,600 --> 00:18:26,960
Az ablakon át
le tudok mászni az őrnagyhoz.
252
00:18:27,040 --> 00:18:30,880
Csipi! Nem bírom megtartani magam.
253
00:18:30,960 --> 00:18:34,680
Jövök, őrnagy.
Oké, csak ébren kell maradnom.
254
00:18:35,680 --> 00:18:39,600
És át kell jutnom
ezen a kényelmes függőágyon.
255
00:18:42,160 --> 00:18:45,160
És ezen a forró habfürdőn.
256
00:18:48,680 --> 00:18:52,640
Aztán a pihe-puha memóriapárnákon.
257
00:18:54,160 --> 00:18:58,160
Az illatosított gyertyákon,
a lágy vízesésen.
258
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
Olyan nehéz a szemhéjam!
259
00:19:02,560 --> 00:19:06,880
Csipi! Egyenként csúsznak le az ujjaim,
mint a filmekben.
260
00:19:11,760 --> 00:19:12,920
Megvagy.
261
00:19:13,000 --> 00:19:15,280
Csipi, megmentettél.
262
00:19:19,360 --> 00:19:21,840
- Láng!
- Igen?
263
00:19:21,920 --> 00:19:23,720
Emelőkosarat fel!
264
00:19:23,800 --> 00:19:24,640
Máris.
265
00:19:25,480 --> 00:19:28,680
- Megcsináltad, Láng!
- Megmenekülünk.
266
00:19:29,760 --> 00:19:30,600
Ne!
267
00:19:31,200 --> 00:19:33,160
Jó reggelt, Homár néni!
268
00:19:33,240 --> 00:19:34,200
Az meg mi?
269
00:19:34,280 --> 00:19:38,160
Ugrópárnát formáltak,
hogy elkapjanak minket.
270
00:19:38,240 --> 00:19:39,680
Jó ötlet, csapat!
271
00:19:39,760 --> 00:19:43,280
Hintázzunk oda,
mielőtt összeomlik ez az izé!
272
00:19:43,360 --> 00:19:44,520
Gyerünk, Csipi!
273
00:19:46,040 --> 00:19:46,880
Csipi?
274
00:19:47,920 --> 00:19:49,880
Úgy tűnik, rajtam múlik.
275
00:19:49,960 --> 00:19:52,160
És szorít az idő.
276
00:19:59,000 --> 00:20:00,520
Megmentettetek.
277
00:20:00,600 --> 00:20:04,480
Egek, annyira büszke vagyok rátok!
Mindannyiótokra!
278
00:20:04,560 --> 00:20:06,920
Micsoda csapat! Micsoda város!
279
00:20:07,000 --> 00:20:08,880
Micsoda este!
280
00:20:08,960 --> 00:20:11,200
Meghívlak titeket reggelire.
281
00:20:14,200 --> 00:20:16,640
Hát, ahogy akarjátok.
282
00:20:40,440 --> 00:20:43,320
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka