1 00:00:06,920 --> 00:00:10,520 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 Vár ránk Nagyfaváros Menjünk ! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,320 Ments és segíts ! 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,200 Vár ránk Nagyfaváros Menjünk ! 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,400 Ments és segíts ! 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,720 Vár ránk Nagyfaváros Menjünk ! 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,920 Menjünk ! 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 TRUTYMAGEDDON 9 00:00:38,680 --> 00:00:42,000 Gyertek! Kezdődik a Nagytehetség elődöntője. 10 00:00:42,080 --> 00:00:45,120 - Hol a távirányító? - Nincs rá szükség. 11 00:00:46,200 --> 00:00:47,960 - Azta! - Elképesztő. 12 00:00:48,040 --> 00:00:50,480 Optimális televíziózási élmény. 13 00:00:50,560 --> 00:00:54,120 - Csodás az a tablet, Trükk. - Kezdődik. Juhú! 14 00:00:55,600 --> 00:00:59,240 Ez a város legnépszerűbb műsora, a Nagytehetség. 15 00:01:00,840 --> 00:01:03,320 Horáció Medve szobrától jelentkezünk. 16 00:01:03,400 --> 00:01:05,760 - Ez meg mi? - A Nagytehetség. 17 00:01:05,840 --> 00:01:08,520 A legjobb tévéműsor a városban. 18 00:01:08,600 --> 00:01:12,000 - Mi értelme? - Szórakoztató, Borzas. 19 00:01:12,080 --> 00:01:13,720 Mint egy rejtvény? 20 00:01:13,800 --> 00:01:17,920 Nem, csak jó móka. Ezt nem kell megoldani, Borzas. 21 00:01:19,800 --> 00:01:23,200 Nem fog nyerni. Két és fél pontot fog kapni. 22 00:01:23,280 --> 00:01:27,160 Ne légy nevetséges! Nem kaphatsz két és fél pontot. 23 00:01:27,240 --> 00:01:31,400 Celine Lion két és fél pontot kap a zsűritől. 24 00:01:32,000 --> 00:01:35,720 - Mindig elrontod a mókánkat. - Hogy érted? 25 00:01:36,840 --> 00:01:39,320 Igazából a szellem az apja. 26 00:01:41,360 --> 00:01:44,000 Zokni. Csíkos. Továbbajándékozza. 27 00:01:44,520 --> 00:01:46,320 Végre befejezem. 28 00:01:46,400 --> 00:01:48,960 Nem, elterelődik a figyelmetek. 29 00:01:51,320 --> 00:01:55,400 Sosem állsz le. Dőlj hátra, szórakozz egy kicsit! 30 00:01:55,480 --> 00:01:57,280 Nézzük tovább a műsort! 31 00:01:57,360 --> 00:02:00,960 A reklámok után folytatódik a műsorunk. 32 00:02:01,040 --> 00:02:04,200 - Ropogós… - Lemaradtunk a műsorról. 33 00:02:04,280 --> 00:02:05,960 Tudom, ki fog nyerni. 34 00:02:06,040 --> 00:02:08,720 - A repülő duó… - Borzas! 35 00:02:13,120 --> 00:02:17,120 Őrnagy, kezd gondot okozni, hogy mindent megfejtek. 36 00:02:17,200 --> 00:02:19,720 Csodás, hogy mindent megfejtesz. 37 00:02:20,600 --> 00:02:24,640 Listázhatnám a bizonyítékokat, hogy kikövetkeztessem… 38 00:02:24,720 --> 00:02:28,440 Csipinek talán igaza van. Engedd el magad! 39 00:02:28,520 --> 00:02:30,760 Lazíts, és érezd jól magad! 40 00:02:30,840 --> 00:02:32,360 Érezzem jól magam? 41 00:02:32,440 --> 00:02:34,720 - Igen. - Ez egy küldetés? 42 00:02:34,800 --> 00:02:37,520 - Nem… - Egy nagyon fontos küldetés? 43 00:02:37,600 --> 00:02:40,680 Igen. Az a küldetésed, hogy szórakozz. 44 00:02:40,760 --> 00:02:41,920 Igenis, őrnagy. 45 00:02:44,720 --> 00:02:46,400 Mentőalakulat. 46 00:02:46,480 --> 00:02:49,360 Rendben. Csapat, az eligazítóba! 47 00:02:50,760 --> 00:02:51,840 Figyeljetek! 48 00:02:51,920 --> 00:02:54,440 Baleset történt a vécéüzletben. 49 00:02:54,520 --> 00:02:55,760 Miféle baleset? 50 00:02:55,840 --> 00:02:59,560 Kakis. Kitörtek a vécék. Rá kell jönnünk, miért. 51 00:02:59,640 --> 00:03:02,040 Trükk, Placcs, Borzas, indulás! 52 00:03:02,120 --> 00:03:04,600 Indulunk szórakozni. 53 00:03:04,680 --> 00:03:05,800 Igen, persze. 54 00:03:37,400 --> 00:03:42,800 De jó, hogy jöttetek! Ez kész rejtély. Minden vécé egyszerre tör ki. 55 00:03:43,760 --> 00:03:46,400 Bízd ránk! A végére járunk. 56 00:03:48,440 --> 00:03:51,320 Milyen különös! Mit gondolsz, Borzas? 57 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 Mit csinálsz? 58 00:03:53,040 --> 00:03:56,840 A Nagytehetséget nézem. Mások így szórakoznak. 59 00:03:56,920 --> 00:04:00,920 - Remélem, hoztatok fürdőgatyát. - Mihez kellene… 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,000 Felmondok. 61 00:04:10,640 --> 00:04:12,480 Ez jó móka? 62 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 A vécékitöréseket az okozta, hogy több millióan 63 00:04:18,240 --> 00:04:22,160 egyszerre húzták le a vécét. Csak nem kakióra volt? 64 00:04:22,240 --> 00:04:26,320 A Nagytehetség reklámszünetében mindenki vécére ment, 65 00:04:26,400 --> 00:04:28,240 ami túlterhelte a csatornát. 66 00:04:28,320 --> 00:04:33,440 A tabletemmel le tudom zárni a gátakat, hogy ne történjen meg újra. 67 00:04:33,520 --> 00:04:38,040 Persze Borzas már korábban rájött, csak nem mondta el. 68 00:04:38,120 --> 00:04:40,600 Lefoglalt, hogy jól szórakozzak. 69 00:04:41,640 --> 00:04:43,000 Figyelj, Borzas! 70 00:04:43,080 --> 00:04:45,960 Látom, nehezen érted a móka fogalmát. 71 00:04:46,040 --> 00:04:48,680 Kijelölök neked egy mókamentort, 72 00:04:48,760 --> 00:04:53,600 aki ismeri a móka jelentését, az utolsó bolondos betűig. 73 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 Placcs. 74 00:04:54,760 --> 00:04:56,720 Nézd, Trükk! Kaki vagyok. 75 00:04:57,440 --> 00:04:59,280 Tanulmányozd alaposan! 76 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 A szórakozás titka, hogy ne tervezz előre! 77 00:05:04,760 --> 00:05:06,080 Lazíts! 78 00:05:07,000 --> 00:05:08,200 Lógj fejjel lefelé! 79 00:05:10,640 --> 00:05:12,240 Próbálj ki valami újat! 80 00:05:12,760 --> 00:05:15,920 - Ne gondolkozz! - Szóval álljak kézen? 81 00:05:16,000 --> 00:05:18,280 - Érti. - Szörfözzek egy vasalódeszkán? 82 00:05:18,360 --> 00:05:19,960 - Igen. - A nadrágom! 83 00:05:20,040 --> 00:05:21,760 - Egyek lábtörlőt? - Igen? 84 00:05:21,840 --> 00:05:22,880 A lábtörlőm! 85 00:05:22,960 --> 00:05:26,600 - Húzzam le Trükk tabletét? - Igen. Ne! 86 00:05:28,120 --> 00:05:30,040 Jaj, ne! 87 00:05:39,520 --> 00:05:44,200 - Trükk, kapcsold vissza! - Kapcsold be a tévét a tablettel! 88 00:05:44,280 --> 00:05:46,000 Nem találom. Hol van? 89 00:05:46,080 --> 00:05:50,560 Ha már itt tartunk… Gond lenne, ha lehúzták volna a vécén? 90 00:05:50,640 --> 00:05:51,720 Én voltam. 91 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 - Micsoda? - De miért? 92 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 A móka kedvéért. 93 00:05:57,520 --> 00:05:58,360 Nagyszerű. 94 00:05:58,440 --> 00:06:02,200 Ha nem tudjuk bekapcsolni, lemaradunk a döntőről. 95 00:06:02,280 --> 00:06:04,520 A tablet irányítja a gátakat. 96 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 - A reklámszünetben… - Mindenki vécézik. 97 00:06:07,680 --> 00:06:10,440 A sok kaki a fő kivezetőhöz megy, 98 00:06:10,520 --> 00:06:15,440 - Az a Horáció tér alatt van. - Ott van a Nagytehetség döntője. 99 00:06:15,520 --> 00:06:19,320 Pontosan. Trutymageddon lesz. 100 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 Király! 101 00:06:22,360 --> 00:06:27,440 Figyelem! Nagydolgunk van. Meg kell állítanunk a kakiáradatot! 102 00:06:27,520 --> 00:06:30,480 Le kell zárnunk a gátakat a tablettel! 103 00:06:30,560 --> 00:06:34,200 Placcs, Borzas, találjátok meg a reklámok előtt! 104 00:06:34,280 --> 00:06:35,600 Számíthatsz ránk. 105 00:06:36,800 --> 00:06:37,840 Indulás! 106 00:06:46,560 --> 00:06:50,120 A központ alá kell mennünk! Láttál bármit? 107 00:06:50,800 --> 00:06:54,840 - Csak Mókamester urat. - Ne most, Borzas! 108 00:06:54,920 --> 00:06:56,720 Mindig mókaidő van. 109 00:06:56,800 --> 00:06:59,320 Srácok, már reklámszünet van? 110 00:06:59,400 --> 00:07:01,440 Nem, még megy a műsor. 111 00:07:01,520 --> 00:07:05,080 Tente baba tente Itt van már az este 112 00:07:06,840 --> 00:07:10,280 És a Walter családnak ronda tapétája van. 113 00:07:13,520 --> 00:07:14,920 Eltévedtünk. 114 00:07:15,440 --> 00:07:17,160 Nyugi, Placcs! 115 00:07:18,120 --> 00:07:21,240 Borzas, meg kell oldanod! Hol vagyunk? 116 00:07:21,320 --> 00:07:24,000 Hol a tablet? Hogy állítjuk meg a kakit? 117 00:07:24,520 --> 00:07:27,640 Oké, Borzas fejével kell gondolkodnom! 118 00:07:27,720 --> 00:07:29,120 Gondolkodj! 119 00:07:29,200 --> 00:07:30,800 Talán mögöttem van. 120 00:07:31,320 --> 00:07:34,120 Mi van, ha mi vagyunk a tablet? 121 00:07:34,200 --> 00:07:36,280 Igyuk meg a szennyvizet! 122 00:07:36,880 --> 00:07:38,240 Ne! 123 00:07:38,320 --> 00:07:41,560 Nem folytatom ezt a nevetséges színjátékot. 124 00:07:41,640 --> 00:07:43,640 Nem tudok szórakozni. 125 00:07:43,720 --> 00:07:46,000 Nem vagyok Mókamester úr. 126 00:07:46,080 --> 00:07:49,720 Nyomozó borz vagyok, és megoldom ezt a rejtélyt. 127 00:07:49,800 --> 00:07:51,840 - Juhú! - Ez egy útvesztő. 128 00:07:51,920 --> 00:07:53,920 De azokat mindig megoldom. 129 00:07:54,600 --> 00:07:58,880 Arra van a központ. Ott húztam le a tabletet. Nyomás! 130 00:07:58,960 --> 00:08:00,200 Igenis, Borzas! 131 00:08:03,240 --> 00:08:04,560 Hoppá! Bocsi. 132 00:08:05,720 --> 00:08:07,200 A kacsamédium jön. 133 00:08:07,280 --> 00:08:09,520 - Zsemlemorzsa? - Nem. 134 00:08:10,320 --> 00:08:13,760 - A reklám után folytatjuk. - Kívül ropogós… 135 00:08:13,840 --> 00:08:16,320 Kolbász! Reklámszünet van. 136 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 Ja, tényleg. A csatorna. 137 00:08:30,840 --> 00:08:31,760 Hoppá! 138 00:08:33,720 --> 00:08:35,920 Várj! Látom a tabletet. 139 00:08:40,160 --> 00:08:42,040 Jaj, ne! 140 00:08:42,120 --> 00:08:44,880 Jön a trutymageddon. 141 00:08:46,360 --> 00:08:47,720 Nyomás! 142 00:08:50,920 --> 00:08:53,080 Csapat! Kifutunk az időből. 143 00:08:53,160 --> 00:08:56,800 Ki kell ürítenünk a teret a kitörés előtt! 144 00:08:56,880 --> 00:08:58,200 Indulás! 145 00:09:08,680 --> 00:09:12,280 - Száguldva nem tudjuk kihalászni. - Bízd rám! 146 00:09:13,600 --> 00:09:14,440 Megvan. 147 00:09:17,160 --> 00:09:19,840 Le kell zárnunk az összes gátat! 148 00:09:23,320 --> 00:09:26,600 De ha mindet lezárjuk, örökre itt ragadunk. 149 00:09:26,680 --> 00:09:30,760 Az utolsó a Horáció tér alatt van. Kijutunk. Balra! 150 00:09:32,320 --> 00:09:34,920 Nagy dolog van készülőben. 151 00:09:35,000 --> 00:09:38,560 Következzék az idei év kirobbanó fináléja! 152 00:09:38,640 --> 00:09:42,040 - Vigyázz! - Nézzük fejjel lefelé a dolgokat! 153 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 Nem jutunk át a nyíláson. 154 00:09:48,680 --> 00:09:50,240 Túl nagy a csónak. 155 00:09:50,320 --> 00:09:53,160 Akkor kapjunk el egy hullámot. 156 00:09:59,960 --> 00:10:01,160 Kapaszkodj! 157 00:10:04,720 --> 00:10:08,720 A Nagytehetség győztese… 158 00:10:22,880 --> 00:10:25,080 Lemaradtunk róla? Igen. 159 00:10:25,160 --> 00:10:26,440 Ki nyert? 160 00:10:26,520 --> 00:10:30,200 Gratulálok Placcsnak és Borzasnak a győzelemhez! 161 00:10:30,280 --> 00:10:31,680 Jó móka volt. 162 00:10:31,760 --> 00:10:34,240 Igen, azt hiszem, az volt. 163 00:10:34,320 --> 00:10:36,800 Küldetés teljesítve, Borzas. 164 00:10:36,880 --> 00:10:38,600 Küldetés teljesítve. 165 00:10:40,880 --> 00:10:44,520 ÉJSZAKAI MŰSZAK 166 00:10:52,480 --> 00:10:54,840 Micsoda nap! Három tűzeset. 167 00:10:54,920 --> 00:10:57,840 - Nyolc autós üldözés. - Négy épületbontás. 168 00:10:57,920 --> 00:11:00,480 Hatszor mentettem meg Röfickót. 169 00:11:00,560 --> 00:11:03,680 Azt hiszem, ideje hazamenni és aludni. 170 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 Csapat, a központba! Vészhelyzet van. 171 00:11:07,840 --> 00:11:10,640 Mi? Tüsi bajban van? Menjünk! 172 00:11:16,360 --> 00:11:19,360 Mi ez a fura hang, ami a konyhából jön? 173 00:11:32,160 --> 00:11:33,080 Őrnagy? 174 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Szerintem alszik. 175 00:11:39,280 --> 00:11:40,720 Jól vagy? 176 00:11:40,800 --> 00:11:42,400 Jó fiú voltam, anya. 177 00:11:42,480 --> 00:11:47,280 Kaphatok a cseresznyés-csörlős, csalamádés tortából? 178 00:11:49,760 --> 00:11:54,400 Ezt már láttam. Alva jár, ha túl sok sajtos szendót eszik. 179 00:11:55,320 --> 00:11:58,880 Őrnagy, késő van. Mit keresel még itt? 180 00:11:58,960 --> 00:12:04,800 Tudod, minden este én vállalom az éjszakai műszakot. 181 00:12:06,760 --> 00:12:09,960 Tiéd az éjszakai műszak, minden este? 182 00:12:10,480 --> 00:12:13,600 Csapat! Tüsi őrnagy ma szabad estét kap. 183 00:12:13,680 --> 00:12:17,680 - Vállaljuk helyette az éjszakai műszakot. - Juhú! 184 00:12:18,800 --> 00:12:21,040 Bízd csak ránk! 185 00:12:21,120 --> 00:12:24,520 Menj haza, és pihenj egy nagyot! 186 00:12:26,400 --> 00:12:29,720 Hazamenni, pihenni. 187 00:12:31,640 --> 00:12:32,680 Így, ni! 188 00:12:32,760 --> 00:12:36,200 Tüsi szabad, mi pedig itt ejtőzhetünk. 189 00:12:36,280 --> 00:12:39,440 Éjszaka sosincs küldetés. Mi baj lehetne? 190 00:12:42,640 --> 00:12:44,240 Hadd halljam! 191 00:13:01,160 --> 00:13:05,120 - Hé, Tüsi az! - Évek óta nem láttunk itt. 192 00:13:05,680 --> 00:13:07,120 Merre jártál? 193 00:13:10,160 --> 00:13:12,680 Azta! Még mindig jól mozog. 194 00:13:12,760 --> 00:13:14,080 - Nyomjad! - Szép. 195 00:13:14,160 --> 00:13:17,200 - Igazi partiállat. - Tüsi! 196 00:13:17,280 --> 00:13:19,800 Az utcán folytatja a bulit. 197 00:13:19,880 --> 00:13:21,200 Gyerünk, menjünk! 198 00:13:25,400 --> 00:13:26,840 Buli van. 199 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 Te szent ég! 200 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 Éjszakai küldetés? 201 00:13:35,040 --> 00:13:38,600 Itt a mentőalakulat. Elhárítjuk a bajt. 202 00:13:39,240 --> 00:13:40,080 Rendben. 203 00:13:40,720 --> 00:13:42,320 Máris ott leszünk. 204 00:13:42,840 --> 00:13:44,080 Az eligazítóba! 205 00:13:46,440 --> 00:13:51,760 Figyelem! Egy bajkeverő az utcára vezette a görkoris diszkó táncosait. 206 00:13:51,840 --> 00:13:55,800 Káoszt okoznak. Vissza kell vinnünk őket! Indulás! 207 00:14:30,280 --> 00:14:35,160 Gyerünk, szedjük össze őket! Ha vonatozni kezdenek, dugó lesz. 208 00:14:35,240 --> 00:14:36,560 Nyomás! 209 00:14:56,400 --> 00:14:59,360 Kész. Mindenki újra odabent van. 210 00:14:59,440 --> 00:15:02,680 De a bajkeverő még mindig idekint kószál. 211 00:15:02,760 --> 00:15:04,120 Valahol. 212 00:15:07,960 --> 00:15:09,800 Pajti, tekézni jöttél? 213 00:15:09,880 --> 00:15:11,880 Hé, ne! Várj! 214 00:15:14,840 --> 00:15:15,920 Mentőalakulat. 215 00:15:16,440 --> 00:15:18,560 A tekepályán? Úton vagyunk. 216 00:15:27,240 --> 00:15:29,480 Elkéstünk. Ki tette ezt? 217 00:15:29,560 --> 00:15:32,320 Berontott egy görkoris fickó. 218 00:15:32,400 --> 00:15:35,320 Görkoris? A bajkeverő a diszkóból! 219 00:15:35,400 --> 00:15:39,280 Ha nem kapjuk el hamar, hosszú éjszakánk lesz. 220 00:15:39,360 --> 00:15:42,480 Semmi sem ronthatja el ezt a napot. 221 00:15:44,440 --> 00:15:47,920 Jaj, ne! Csak a tortát ne! 222 00:15:49,360 --> 00:15:51,160 Mentőalakulat. 223 00:15:57,800 --> 00:15:59,480 Mentőalakulat? 224 00:16:07,360 --> 00:16:08,400 Indulás! 225 00:16:24,880 --> 00:16:26,360 Jaj, fáradt vagyok. 226 00:16:31,680 --> 00:16:33,080 Egy ágy. 227 00:16:37,320 --> 00:16:39,320 Ébresztő! Gyerünk! 228 00:16:40,440 --> 00:16:43,680 Itt a mentőalakulat. Elhárítjuk… Tényleg? 229 00:16:43,760 --> 00:16:44,600 Oké. 230 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Máris megyünk. 231 00:16:47,200 --> 00:16:51,280 Figyelem, csapat! Megtaláltuk a bajkeverőt! Nyomás! 232 00:16:51,360 --> 00:16:55,360 Kérlek, elég volt! Olyan fáradtak vagyunk! 233 00:16:55,440 --> 00:16:58,200 Gyerünk, csapat! Küldetésünk van. 234 00:16:58,280 --> 00:17:02,040 Nézzétek Tüsit! Ő panaszkodna? Itt maradna? Nem! 235 00:17:02,120 --> 00:17:06,760 Láng, amikor belesüppedsz az óriási vízágyadba, Tüsi itt van. 236 00:17:06,840 --> 00:17:10,680 Trükk, amikor éjjel videójátékozol, Tüsi itt van. 237 00:17:10,760 --> 00:17:14,960 Borzas, amikor azt csinálod, amit éjjel szoktál, 238 00:17:15,040 --> 00:17:16,600 Tüsi itt van. 239 00:17:16,680 --> 00:17:18,920 Szóval, mit szoktunk mondani? 240 00:17:19,000 --> 00:17:20,920 Itt a mentőalakulat. 241 00:17:21,000 --> 00:17:23,120 Elhárítjuk a bajt. 242 00:17:23,200 --> 00:17:25,040 Indulás! 243 00:17:36,200 --> 00:17:37,160 Itt vagyunk. 244 00:17:43,040 --> 00:17:44,560 Ott a bajkeverő. 245 00:17:44,640 --> 00:17:46,920 Tüsi őrnagy? Mit keresel itt? 246 00:17:47,000 --> 00:17:47,840 Micsoda? 247 00:17:48,720 --> 00:17:51,800 Hol vagyok? Mi történik? Jaj, ne! 248 00:17:51,880 --> 00:17:54,960 Gyerünk, mentsük meg az őrnagyot! 249 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 Megoldom egyedül. 250 00:17:59,480 --> 00:18:01,000 Tarts ki, őrnagy! 251 00:18:23,600 --> 00:18:26,960 Az ablakon át le tudok mászni az őrnagyhoz. 252 00:18:27,040 --> 00:18:30,880 Csipi! Nem bírom megtartani magam. 253 00:18:30,960 --> 00:18:34,680 Jövök, őrnagy. Oké, csak ébren kell maradnom. 254 00:18:35,680 --> 00:18:39,600 És át kell jutnom ezen a kényelmes függőágyon. 255 00:18:42,160 --> 00:18:45,160 És ezen a forró habfürdőn. 256 00:18:48,680 --> 00:18:52,640 Aztán a pihe-puha memóriapárnákon. 257 00:18:54,160 --> 00:18:58,160 Az illatosított gyertyákon, a lágy vízesésen. 258 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 Olyan nehéz a szemhéjam! 259 00:19:02,560 --> 00:19:06,880 Csipi! Egyenként csúsznak le az ujjaim, mint a filmekben. 260 00:19:11,760 --> 00:19:12,920 Megvagy. 261 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 Csipi, megmentettél. 262 00:19:19,360 --> 00:19:21,840 - Láng! - Igen? 263 00:19:21,920 --> 00:19:23,720 Emelőkosarat fel! 264 00:19:23,800 --> 00:19:24,640 Máris. 265 00:19:25,480 --> 00:19:28,680 - Megcsináltad, Láng! - Megmenekülünk. 266 00:19:29,760 --> 00:19:30,600 Ne! 267 00:19:31,200 --> 00:19:33,160 Jó reggelt, Homár néni! 268 00:19:33,240 --> 00:19:34,200 Az meg mi? 269 00:19:34,280 --> 00:19:38,160 Ugrópárnát formáltak, hogy elkapjanak minket. 270 00:19:38,240 --> 00:19:39,680 Jó ötlet, csapat! 271 00:19:39,760 --> 00:19:43,280 Hintázzunk oda, mielőtt összeomlik ez az izé! 272 00:19:43,360 --> 00:19:44,520 Gyerünk, Csipi! 273 00:19:46,040 --> 00:19:46,880 Csipi? 274 00:19:47,920 --> 00:19:49,880 Úgy tűnik, rajtam múlik. 275 00:19:49,960 --> 00:19:52,160 És szorít az idő. 276 00:19:59,000 --> 00:20:00,520 Megmentettetek. 277 00:20:00,600 --> 00:20:04,480 Egek, annyira büszke vagyok rátok! Mindannyiótokra! 278 00:20:04,560 --> 00:20:06,920 Micsoda csapat! Micsoda város! 279 00:20:07,000 --> 00:20:08,880 Micsoda este! 280 00:20:08,960 --> 00:20:11,200 Meghívlak titeket reggelire. 281 00:20:14,200 --> 00:20:16,640 Hát, ahogy akarjátok. 282 00:20:40,440 --> 00:20:43,320 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka