1
00:00:06,920 --> 00:00:10,600
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,480
Big Tree City Rescue
3
00:00:12,560 --> 00:00:13,480
vooruit
-hé
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,320
Big Tree City
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,200
Big Tree City Rescue
vooruit
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,400
hé
-Big Tree City
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,400
Big Tree City Rescue
8
00:00:22,480 --> 00:00:23,720
vooruit
-hé
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,240
hé
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,920
vooruit
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
POEPTSUNAMI
12
00:00:38,680 --> 00:00:41,160
Snel. Big Tree Talent begint zo.
13
00:00:41,240 --> 00:00:45,120
De halve finale. Afstandsbediening?
-Niet nodig.
14
00:00:46,200 --> 00:00:47,960
Wauw.
-Ongelooflijk.
15
00:00:48,040 --> 00:00:50,480
De optimale kijkervaring.
16
00:00:50,560 --> 00:00:54,120
Die tablet is geweldig, Tics.
-Het begint.
17
00:00:55,600 --> 00:00:59,240
Welkom bij de grootste show in de stad.
Big Tree City Talent.
18
00:01:00,840 --> 00:01:03,320
Live vanuit 't Horatio-monument.
19
00:01:03,400 --> 00:01:05,760
Wat is dit?
-Big Tree Talent.
20
00:01:05,840 --> 00:01:08,520
De beste show in Big Tree City.
21
00:01:08,600 --> 00:01:12,000
Wat is het nut ervan?
-Plezier, Streep.
22
00:01:12,080 --> 00:01:13,720
Net als een puzzel?
23
00:01:13,800 --> 00:01:17,920
Nee, het draait gewoon om plezier.
Dit los je niet op.
24
00:01:19,760 --> 00:01:20,840
Zij wint niet.
25
00:01:20,920 --> 00:01:23,240
Ze krijgt tweeënhalf punt.
26
00:01:23,320 --> 00:01:24,560
Doe normaal.
27
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
Dat kan helemaal niet.
28
00:01:27,160 --> 00:01:31,400
En de jury kent Celine Lion
tweeënhalf punt toe.
29
00:01:32,000 --> 00:01:35,720
Je verpest altijd ons plezier.
-Hoe bedoel je?
30
00:01:36,840 --> 00:01:39,320
De geest is zijn vader.
31
00:01:41,400 --> 00:01:44,000
Sokken, strepen, acryl, doorgeefcadeau.
32
00:01:44,520 --> 00:01:46,320
Ik ga het afmaken.
33
00:01:46,400 --> 00:01:48,960
Nee, jullie raken afgeleid.
34
00:01:51,320 --> 00:01:52,880
Zo gaat het altijd.
35
00:01:52,960 --> 00:01:55,400
Doe rustig, vermaak je eens.
36
00:01:55,480 --> 00:01:57,280
We kijken verder.
37
00:01:57,360 --> 00:02:00,960
We gaan eerst even naar de reclame.
38
00:02:01,040 --> 00:02:04,200
Knapperig…
-Reclame. We hebben 't gemist.
39
00:02:04,280 --> 00:02:05,960
Ik weet de winnaar.
40
00:02:06,040 --> 00:02:08,720
De vliegende dubbelact…
-Streep.
41
00:02:13,120 --> 00:02:17,120
Majoor, mijn puzzelvaardigheden
worden een probleem.
42
00:02:17,200 --> 00:02:19,720
Die zijn juist geweldig, Streep.
43
00:02:20,600 --> 00:02:24,640
Als ik met bewijs
alle uitkomsten kan bepalen…
44
00:02:24,720 --> 00:02:28,440
Misschien heeft Bekkie gelijk.
Laat het los.
45
00:02:28,520 --> 00:02:30,760
Ontspan je en maak plezier.
46
00:02:30,840 --> 00:02:32,360
Plezier maken?
47
00:02:32,440 --> 00:02:33,480
Ja.
48
00:02:33,560 --> 00:02:34,720
Een missie?
49
00:02:34,800 --> 00:02:37,560
Nee…
-Een superbelangrijke missie?
50
00:02:37,640 --> 00:02:40,720
Prima. Een missie om plezier te maken.
51
00:02:40,800 --> 00:02:41,920
Ja, majoor.
52
00:02:44,720 --> 00:02:46,400
Big Tree City Rescue.
53
00:02:46,480 --> 00:02:49,360
Goed. Team, naar de instructieruimte.
54
00:02:50,760 --> 00:02:51,840
Oké, luister.
55
00:02:51,920 --> 00:02:54,440
De toiletwinkel heeft een ongelukje gehad.
56
00:02:54,520 --> 00:02:55,760
Wat dan?
57
00:02:55,840 --> 00:02:56,800
Met poep.
58
00:02:56,880 --> 00:02:59,720
De toiletten stromen over.
59
00:02:59,800 --> 00:03:02,040
Tric, Spet, Streep, op weg.
60
00:03:02,120 --> 00:03:04,600
Op weg naar plezier.
61
00:03:04,680 --> 00:03:05,800
Het zal wel.
62
00:03:37,400 --> 00:03:39,720
Bedankt. Het is een mysterie.
63
00:03:39,800 --> 00:03:42,800
Ze stromen tegelijk over.
64
00:03:43,760 --> 00:03:46,400
Laat dat maar aan ons over.
65
00:03:48,440 --> 00:03:51,320
Wat bizar. Wat denk jij, Streep?
66
00:03:52,080 --> 00:03:52,960
Wat doe je?
67
00:03:53,040 --> 00:03:56,840
Big Tree Talent kijken.
Dat vinden mensen leuk.
68
00:03:56,920 --> 00:03:58,800
Zwemkleding bij jullie?
69
00:03:59,560 --> 00:04:00,920
Waarom zouden we…
70
00:04:05,920 --> 00:04:07,000
Niet weer.
71
00:04:10,640 --> 00:04:12,480
Is dit leuk?
72
00:04:14,600 --> 00:04:20,240
Miljoenen inwoners van Big Tree City
spoelen tegelijkertijd door.
73
00:04:20,320 --> 00:04:22,160
Wat was het? Poepuur?
74
00:04:22,240 --> 00:04:24,160
Big Tree Talents reclameblok.
75
00:04:24,240 --> 00:04:28,240
Iedereen ging naar de wc
en overbelastte de riolen.
76
00:04:28,320 --> 00:04:33,440
Hiermee kan ik de sluizen sluiten
zodat het niet meer gebeurt.
77
00:04:33,520 --> 00:04:38,040
Streep wist dit natuurlijk al,
maar zei niets.
78
00:04:38,120 --> 00:04:40,480
Ik was plezier aan het maken.
79
00:04:41,640 --> 00:04:43,000
Luister, Streep.
80
00:04:43,080 --> 00:04:45,960
Je hebt er duidelijk nog moeite mee…
81
00:04:46,040 --> 00:04:48,680
…dus ik geef je een pleziermentor.
82
00:04:48,760 --> 00:04:53,600
Iemand die tot in detail weet
wat plezier betekent.
83
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
Spet.
84
00:04:54,760 --> 00:04:56,720
Kijk. Ik ben een drol.
85
00:04:57,440 --> 00:04:59,280
Kijk goed wat hij doet.
86
00:04:59,360 --> 00:05:01,400
De sleutel tot plezier is…
87
00:05:01,480 --> 00:05:02,560
…plan niets.
88
00:05:04,760 --> 00:05:06,080
Ontspan je.
89
00:05:07,000 --> 00:05:08,280
Hang ondersteboven.
90
00:05:10,600 --> 00:05:12,160
Probeer iets nieuws.
91
00:05:12,760 --> 00:05:16,000
Doe gek.
-Zoals een handstand doen?
92
00:05:16,080 --> 00:05:16,920
Juist, ja.
93
00:05:17,000 --> 00:05:18,280
Strijkplanksurfen?
94
00:05:18,360 --> 00:05:19,960
Ja.
-Mijn broek.
95
00:05:20,040 --> 00:05:21,400
Een deurmat eten?
-Ja.
96
00:05:21,480 --> 00:05:22,880
Mijn deurmat.
97
00:05:22,960 --> 00:05:24,840
Trics tablet doorspoelen?
98
00:05:24,920 --> 00:05:26,600
Ja. Nee.
99
00:05:28,120 --> 00:05:30,040
O nee.
100
00:05:39,520 --> 00:05:40,960
Zet de tv aan.
101
00:05:41,040 --> 00:05:44,200
Tics, zet de tv aan. Gebruik je tablet.
102
00:05:44,280 --> 00:05:46,000
Waar is hij?
103
00:05:46,080 --> 00:05:47,120
O, ja.
104
00:05:47,200 --> 00:05:50,560
Zou het erg zijn als die was doorgespoeld?
105
00:05:50,640 --> 00:05:51,720
Door mij.
106
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
Wat?
-Waarom?
107
00:05:53,880 --> 00:05:55,160
Voor de lol.
108
00:05:57,520 --> 00:05:58,360
Fijn.
109
00:05:58,440 --> 00:06:02,200
Nu kunnen we de finale niet zien.
110
00:06:02,280 --> 00:06:04,600
Of de sluizen beheren.
111
00:06:04,680 --> 00:06:07,720
In het reclameblok…
-Gaat iedereen naar de wc.
112
00:06:07,800 --> 00:06:10,440
De poep gaat naar de hoofdafvoer.
113
00:06:10,520 --> 00:06:13,400
En die ligt onder Horatio-plein.
114
00:06:13,480 --> 00:06:15,440
Daar is de finale.
115
00:06:15,520 --> 00:06:19,320
Precies. Het wordt een poeptsunami.
116
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
Gaaf.
117
00:06:22,360 --> 00:06:25,320
Luister.
Dit is prioriteit nummer twee.
118
00:06:25,400 --> 00:06:30,480
We moeten die vloedgolf tegenhouden.
Dat kan alleen met de tablet.
119
00:06:30,560 --> 00:06:34,120
Spet en Streep, vind hem voor de reclames.
120
00:06:34,200 --> 00:06:35,600
Reken maar op ons.
121
00:06:36,800 --> 00:06:37,840
Op weg.
122
00:06:46,560 --> 00:06:50,120
Hij is onder het hoofdkwartier.
Al iets gezien?
123
00:06:50,800 --> 00:06:52,760
Alleen meneer Plezierdas.
124
00:06:52,840 --> 00:06:54,840
Nu even niet, Streep.
125
00:06:54,920 --> 00:06:56,720
Altijd juist.
126
00:06:56,800 --> 00:06:59,320
Is de reclame al begonnen?
127
00:06:59,400 --> 00:07:01,440
Nee, nog niet.
128
00:07:01,520 --> 00:07:05,080
als de wind waait
zal de wieg schommelen
129
00:07:06,840 --> 00:07:10,280
En de familie Walter
heeft vreselijk behang.
130
00:07:13,520 --> 00:07:14,960
We zijn verdwaald.
131
00:07:15,440 --> 00:07:17,160
Relax, Spet.
132
00:07:18,120 --> 00:07:20,560
Ik heb je puzzelvaardigheden nodig.
133
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
Waar zijn we? De tablet? De poeptsunami?
134
00:07:24,520 --> 00:07:29,120
Ik moet denken als Streep en 't oplossen.
Denk na.
135
00:07:29,200 --> 00:07:30,800
Vlak achter me.
136
00:07:31,320 --> 00:07:34,120
Wat als hij al die tijd in ons zat?
137
00:07:34,200 --> 00:07:36,280
Het rioolwater opdrinken.
138
00:07:36,880 --> 00:07:38,240
Nee.
139
00:07:38,320 --> 00:07:43,640
Ik kan dit niet meer.
Ik kan geen lol hebben zoals jij.
140
00:07:43,720 --> 00:07:46,000
Ik ben meneer Plezierdas niet.
141
00:07:46,080 --> 00:07:49,200
Ik ben detective en los dit mysterie op.
142
00:07:49,280 --> 00:07:50,600
Hoera.
143
00:07:50,680 --> 00:07:53,920
Dit riool is een doolhof,
maar dat is geen probleem.
144
00:07:54,640 --> 00:07:58,040
Die tunnel ruikt naar het hoofdkwartier.
Daar heb ik 'm doorgespoeld.
145
00:07:58,120 --> 00:08:00,200
Vooruit.
-Ja, meneer Streep.
146
00:08:03,240 --> 00:08:04,560
Oeps. Sorry.
147
00:08:05,640 --> 00:08:07,200
De paranormale eend.
148
00:08:07,280 --> 00:08:09,520
Zijn het broodkruimels?
-Nee.
149
00:08:10,320 --> 00:08:13,760
We zijn zo terug.
-Knapperig…
150
00:08:13,840 --> 00:08:16,320
Worstjes. De reclame begint.
151
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
O ja. Het riool.
152
00:08:30,840 --> 00:08:31,760
Oeps.
153
00:08:33,720 --> 00:08:35,320
Wacht. Ik zie hem.
154
00:08:40,160 --> 00:08:42,040
O nee.
155
00:08:42,120 --> 00:08:44,880
De poeptsunami.
156
00:08:46,360 --> 00:08:47,720
Vooruit.
157
00:08:50,920 --> 00:08:52,000
Team.
158
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
De tijd is op.
159
00:08:53,160 --> 00:08:56,800
We moeten de finale evacueren.
160
00:08:56,880 --> 00:08:58,200
Op weg.
161
00:09:08,680 --> 00:09:11,160
We gaan te snel.
162
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
Ik pak 'm.
163
00:09:13,600 --> 00:09:14,440
Hebbes.
164
00:09:17,160 --> 00:09:19,840
Nu moeten we alle sluizen sluiten.
165
00:09:23,320 --> 00:09:26,600
Maar dan zitten we hier voorgoed vast.
166
00:09:26,680 --> 00:09:28,720
Nog één onder het plein.
167
00:09:28,800 --> 00:09:30,760
Het lukt wel. Hier links.
168
00:09:32,320 --> 00:09:34,920
Er staat iets groots te gebeuren.
169
00:09:35,000 --> 00:09:38,560
Blijf kijken naar deze knallende finale.
170
00:09:38,640 --> 00:09:39,960
Kijk uit.
171
00:09:40,040 --> 00:09:42,040
Alles op z'n kop.
172
00:09:46,600 --> 00:09:48,600
Dat past nooit.
173
00:09:48,680 --> 00:09:50,240
De boot is te groot.
174
00:09:50,320 --> 00:09:53,160
Dan surfen we erdoorheen.
175
00:09:59,960 --> 00:10:01,160
Zet je schrap.
176
00:10:04,720 --> 00:10:08,720
De winnaar van Big Tree Talent is…
177
00:10:22,880 --> 00:10:26,440
Zijn we te laat? Ja.
-Wie heeft er gewonnen?
178
00:10:26,520 --> 00:10:30,200
Gefeliciteerd, Spet en Streep.
179
00:10:30,280 --> 00:10:31,680
Dat was zo leuk.
180
00:10:31,760 --> 00:10:34,240
Ja, inderdaad.
181
00:10:34,840 --> 00:10:36,800
Missie volbracht, Streep.
182
00:10:36,880 --> 00:10:38,600
Missie volbracht.
183
00:10:40,880 --> 00:10:44,520
NACHTDIENST
184
00:10:52,480 --> 00:10:54,840
Wat een dag. Drie branden.
185
00:10:54,920 --> 00:10:57,760
Acht achtervolgingen.
-Vier sloopklussen.
186
00:10:57,840 --> 00:11:00,480
Ik heb meneer Zwijn zes keer gered.
187
00:11:00,560 --> 00:11:03,680
Tijd om thuis wat rust te pakken.
188
00:11:04,200 --> 00:11:07,280
Team, ga naar 't HK. Er is 'n noodgeval.
189
00:11:07,840 --> 00:11:10,640
Prikkels in de problemen? Kom mee.
190
00:11:16,440 --> 00:11:19,360
Wat gebeurt er in de keuken?
191
00:11:32,160 --> 00:11:33,080
Majoor?
192
00:11:33,640 --> 00:11:34,920
Hij slaapt.
193
00:11:39,280 --> 00:11:42,400
Gaat het?
-Ik ben braaf geweest, mam.
194
00:11:42,480 --> 00:11:47,280
Mag ik de taart met de ingelegde pepers?
195
00:11:49,760 --> 00:11:51,160
Ik herken dit.
196
00:11:51,240 --> 00:11:54,400
Hij slaapwandelt na te veel tosti's.
197
00:11:55,320 --> 00:11:58,880
Majoor, het is laat. Wat doe je hier nog?
198
00:11:58,960 --> 00:12:04,800
Je weet dat ik elke nacht moet werken.
199
00:12:06,760 --> 00:12:08,240
Heb je nachtdienst?
200
00:12:08,840 --> 00:12:09,960
Elke nacht?
201
00:12:10,440 --> 00:12:11,280
Oké, team.
202
00:12:11,360 --> 00:12:13,600
We geven hem een vrije avond.
203
00:12:13,680 --> 00:12:17,680
Wij nemen zijn nachtdienst over.
204
00:12:18,800 --> 00:12:21,040
Laat alles maar aan ons over.
205
00:12:21,120 --> 00:12:24,520
Ga naar huis en rust uit.
206
00:12:26,400 --> 00:12:29,720
Ga naar huis. Rust uit.
207
00:12:31,640 --> 00:12:32,680
Ziezo.
208
00:12:32,760 --> 00:12:36,200
Prikkels heeft vrij en wij chillen hier.
209
00:12:36,280 --> 00:12:39,440
Er gebeurt 's nachts nooit wat.
Wat kan er misgaan?
210
00:12:42,640 --> 00:12:44,240
Laat jullie horen.
211
00:13:01,160 --> 00:13:05,120
Het is Prikkels.
-Dat is jaren geleden.
212
00:13:05,680 --> 00:13:07,320
Waar heb jij gezeten?
213
00:13:10,160 --> 00:13:11,000
Wauw.
214
00:13:11,080 --> 00:13:12,680
Hij kan het nog steeds.
215
00:13:12,760 --> 00:13:14,080
Zo, ja.
-Top.
216
00:13:14,160 --> 00:13:17,200
Hij is een feestbeest.
-Prikkels.
217
00:13:17,280 --> 00:13:19,800
Hij feest verder op straat.
218
00:13:19,880 --> 00:13:21,200
Kom mee.
219
00:13:25,400 --> 00:13:26,840
Feesten maar.
220
00:13:27,760 --> 00:13:29,760
Lieve help.
221
00:13:33,200 --> 00:13:34,560
Op dit tijdstip?
222
00:13:35,040 --> 00:13:38,600
Big Tree City Rescue,
klaar om u te redden.
223
00:13:39,240 --> 00:13:40,080
O, oké.
224
00:13:40,720 --> 00:13:44,080
We komen eraan. Naar de instructieruimte.
225
00:13:46,440 --> 00:13:47,280
Luister.
226
00:13:47,360 --> 00:13:51,720
Iemand heeft alle rolschaatsers
de straat op geleid.
227
00:13:51,800 --> 00:13:54,120
Een chaos. Ze moeten terug.
228
00:13:54,200 --> 00:13:55,800
Dus laten we gaan.
229
00:14:30,320 --> 00:14:32,360
We moeten snel handelen.
230
00:14:32,440 --> 00:14:35,160
We krijgen file als ze de conga doen.
231
00:14:35,240 --> 00:14:36,560
Vooruit.
232
00:14:56,400 --> 00:14:59,360
Ziezo. Iedereen is weer binnen.
233
00:14:59,440 --> 00:15:02,680
Maar de aanstichter loopt nog rond.
234
00:15:02,760 --> 00:15:04,120
Ergens.
235
00:15:07,960 --> 00:15:09,800
Zin om te bowlen?
236
00:15:09,880 --> 00:15:11,880
Nee, wacht.
237
00:15:14,840 --> 00:15:18,560
Big Tree City Rescue.
De bowlingbaan? Oké, prima.
238
00:15:27,120 --> 00:15:28,960
Te laat. Wie heeft dit gedaan?
239
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
De dader rolschaatste ervandoor.
240
00:15:32,400 --> 00:15:35,200
Rolschaatste? De discolastpak.
241
00:15:35,280 --> 00:15:39,280
Als we hem niet snel pakken,
wordt 't een lange nacht.
242
00:15:39,360 --> 00:15:42,440
Niets kan deze perfecte dag verpesten.
243
00:15:44,440 --> 00:15:45,920
Nee. Niet de taart.
244
00:15:46,000 --> 00:15:47,920
Niet de taart.
245
00:15:49,360 --> 00:15:51,160
Big Tree City Rescue.
246
00:15:57,800 --> 00:15:59,480
Big Tree City Rescue?
247
00:16:07,360 --> 00:16:08,400
Op weg.
248
00:16:24,880 --> 00:16:26,320
Ik ben moe.
249
00:16:31,680 --> 00:16:33,080
Een bed.
250
00:16:37,320 --> 00:16:39,320
Kom terug. Kom op.
251
00:16:40,440 --> 00:16:44,600
Big Tree City Rescue, klaar om…
Echt waar? Oké.
252
00:16:45,120 --> 00:16:46,360
We komen eraan.
253
00:16:47,200 --> 00:16:48,320
Luister.
254
00:16:48,880 --> 00:16:51,280
We hebben de lastpak gevonden.
255
00:16:51,360 --> 00:16:55,360
Alsjeblieft, niet meer. We zijn zo moe.
256
00:16:55,440 --> 00:16:58,200
Kom op. We moeten iemand redden.
257
00:16:58,280 --> 00:17:02,040
Zou Prikkels klagen of weigeren? Nee.
258
00:17:02,120 --> 00:17:05,560
Vlam, als je thuis
in je grote waterbed ligt…
259
00:17:05,640 --> 00:17:06,760
…is Prikkels hier.
260
00:17:06,840 --> 00:17:09,200
Tics, als jij 's nachts gamet…
261
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
…is Prikkels hier.
262
00:17:10,760 --> 00:17:14,960
Streep, als jij 's nachts doet
wat je dan ook doet…
263
00:17:15,040 --> 00:17:16,640
…is Prikkels hier.
264
00:17:16,720 --> 00:17:18,880
Wat is ons motto?
265
00:17:18,960 --> 00:17:20,920
Big Tree City Rescue…
266
00:17:21,000 --> 00:17:23,120
Klaar om u te redden.
267
00:17:23,200 --> 00:17:25,040
Op weg.
268
00:17:36,240 --> 00:17:37,160
We zijn er.
269
00:17:43,040 --> 00:17:44,560
De onruststoker.
270
00:17:44,640 --> 00:17:46,920
Majoor? Wat doe jij hier?
271
00:17:47,000 --> 00:17:47,840
Wat?
272
00:17:48,680 --> 00:17:50,560
Waar ben ik? Wat is dit?
273
00:17:50,640 --> 00:17:51,800
O nee.
274
00:17:51,880 --> 00:17:54,960
Kom op, team. Laten we de majoor redden.
275
00:17:57,640 --> 00:17:59,400
Ik doe het zelf wel.
276
00:17:59,480 --> 00:18:01,000
Hou vol, majoor.
277
00:18:23,600 --> 00:18:26,960
Als ik dat raam open, kan ik hem redden.
278
00:18:27,040 --> 00:18:30,880
Bekkie. Ik hou het niet meer.
279
00:18:30,960 --> 00:18:32,600
Ik kom eraan.
280
00:18:32,680 --> 00:18:34,840
Oké. Ik moet wakker blijven.
281
00:18:35,680 --> 00:18:39,600
En over deze fijne hangmat klimmen.
282
00:18:42,160 --> 00:18:45,160
Door het bubbelende, warme bad.
283
00:18:48,680 --> 00:18:52,640
Dan over de superzachte kussens…
284
00:18:54,120 --> 00:18:55,800
…de geurkaarsen…
285
00:18:56,280 --> 00:18:58,160
…de kabbelende waterval.
286
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
Mijn oogleden zijn zo zwaar.
287
00:19:02,600 --> 00:19:06,880
Mijn vingers glippen weg,
net als in de film.
288
00:19:11,760 --> 00:19:12,920
Ik heb je.
289
00:19:13,000 --> 00:19:15,280
Je hebt me gered.
290
00:19:19,360 --> 00:19:21,840
Vlam.
-Ja.
291
00:19:21,920 --> 00:19:23,720
De hoogwerker.
292
00:19:23,800 --> 00:19:24,640
Oké.
293
00:19:25,480 --> 00:19:28,680
Goed zo, Vlam.
-We zijn gered.
294
00:19:29,760 --> 00:19:30,600
Nee.
295
00:19:31,200 --> 00:19:33,160
Morgen, mevrouw Kreeft.
296
00:19:33,240 --> 00:19:34,200
Wat is dit?
297
00:19:34,280 --> 00:19:38,160
Het team vormt een stapel kussens
om ons te vangen.
298
00:19:38,240 --> 00:19:39,680
Goed idee, team.
299
00:19:39,760 --> 00:19:43,240
We moeten erheen zwaaien voor het instort.
300
00:19:43,320 --> 00:19:44,520
Kom, Bekkie.
301
00:19:46,040 --> 00:19:46,880
Bekkie?
302
00:19:47,920 --> 00:19:49,880
Het komt op mij neer.
303
00:19:49,960 --> 00:19:52,160
En de tijd dringt.
304
00:19:59,000 --> 00:20:00,520
Je hebt me gered.
305
00:20:00,600 --> 00:20:04,480
Jeetje, ik ben zo trots op je.
Op jullie allemaal.
306
00:20:04,560 --> 00:20:05,600
Wat een team.
307
00:20:05,680 --> 00:20:06,920
Wat een stad.
308
00:20:07,000 --> 00:20:08,880
Wat een avond.
309
00:20:08,960 --> 00:20:11,200
Zin in een ontbijtje?
310
00:20:14,200 --> 00:20:16,640
Ach ja. Ook goed.
311
00:20:40,440 --> 00:20:43,320
Ondertiteld door: Rick de Laat