1 00:00:06,920 --> 00:00:10,600 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,480 ‫"فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة‬ 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,480 ‫- هيا بنا! ‬ ‫- مرحى!‬ 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 ‫مدينة الأشجار الكبيرة‬ 5 00:00:16,040 --> 00:00:18,200 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة، هيا بنا!‬ 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,320 ‫- مرحى!‬ ‫- مدينة الأشجار الكبيرة‬ 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,400 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة‬ 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,680 ‫- هيا بنا! ‬ ‫- مرحى!‬ 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 ‫مرحى!‬ 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫هيا بنا!"‬ 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫"(سبلاش) يملأ القنينة"‬ 12 00:00:38,120 --> 00:00:40,240 ‫أخبرني بصراحة يا "سبلاش". أهناك أمل؟‬ 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,760 ‫هناك أمل دائمًا ما دمت هنا.‬ 14 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 ‫أمهليني دقيقة واحدة،‬ ‫وسأخرج بطتك من المرحاض.‬ 15 00:00:46,960 --> 00:00:48,000 ‫أجل!‬ 16 00:00:57,840 --> 00:01:00,240 ‫سأنتظر في الخارج.‬ 17 00:01:02,760 --> 00:01:03,800 ‫اصبري قليلًا!‬ 18 00:01:09,480 --> 00:01:10,480 ‫لحظة واحدة!‬ 19 00:01:19,440 --> 00:01:21,040 ‫وها هي بطتك.‬ 20 00:01:23,720 --> 00:01:25,640 ‫أجل! شكرًا يا "سبلاش"!‬ 21 00:01:25,720 --> 00:01:27,600 ‫طرق إنقاذك عبقرية.‬ 22 00:01:27,680 --> 00:01:30,320 ‫ومختلفة.‬ 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,800 ‫مهلًا!‬ 24 00:01:32,880 --> 00:01:34,160 ‫ما قصدك؟‬ 25 00:01:34,240 --> 00:01:35,960 ‫- كما تعلم، أنت...‬ ‫- منظّم؟‬ 26 00:01:36,040 --> 00:01:37,480 ‫- لا.‬ ‫- هادئ؟‬ 27 00:01:37,560 --> 00:01:38,760 ‫- لا.‬ ‫- مطمئن؟‬ 28 00:01:38,840 --> 00:01:40,680 ‫- لا.‬ ‫- مُتوقع؟ تحت السيطرة؟‬ 29 00:01:40,760 --> 00:01:42,400 ‫قابل للتكهّن؟ أخطط جيدًا؟ رصين؟‬ 30 00:01:43,320 --> 00:01:44,880 ‫- فوضوي.‬ ‫- ماذا؟‬ 31 00:01:44,960 --> 00:01:45,920 ‫فوضوي!‬ 32 00:01:46,000 --> 00:01:48,960 ‫إنك تحقق نتائج،‬ ‫لكنها دائمًا بطريقة سخيفة ومتفجرة.‬ 33 00:01:49,040 --> 00:01:51,280 ‫أسلوبك جنوني بعض الشيء، لكنه ينجح. لك.‬ 34 00:01:56,440 --> 00:01:57,560 ‫اسمعوا أيها الفريق.‬ 35 00:01:57,640 --> 00:02:01,120 ‫لدينا عملية إنقاذ بسيطة ولطيفة اليوم.‬ ‫انقلب قارب في البحيرة.‬ 36 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 ‫"سبلاش"؟‬ 37 00:02:04,760 --> 00:02:05,880 ‫- "سبلاش"؟‬ ‫- أنا.‬ 38 00:02:05,960 --> 00:02:08,920 ‫آسف، ظننت أنك تقصد صوت القارب‬ ‫وهو في البحيرة.‬ 39 00:02:09,000 --> 00:02:10,960 ‫"سبلاش"، هذه المهمة لك.‬ 40 00:02:11,040 --> 00:02:13,080 ‫اعدل ذلك القارب مجددًا.‬ 41 00:02:13,160 --> 00:02:14,720 ‫"بيكي"، ستساعدينه.‬ 42 00:02:14,800 --> 00:02:16,720 ‫- أتوق إلى ذلك.‬ ‫- اعتمد عليّ أيها الرائد.‬ 43 00:02:16,800 --> 00:02:20,440 ‫سأنجز هذه المهمة‬ ‫بطريقة متوقعة وخالية من العيوب.‬ 44 00:02:22,320 --> 00:02:24,400 ‫أتطلّع إلى ذلك. انطلقا!‬ 45 00:03:02,360 --> 00:03:04,000 ‫- ها هو القارب!‬ ‫- حسنًا.‬ 46 00:03:04,080 --> 00:03:08,080 ‫ستكون هذه أكثر خطة خالية من الفوضى‬ ‫ومنظمة جيدًا رأيتها في حياتك.‬ 47 00:03:08,160 --> 00:03:10,920 ‫أولًا، انطلق من نهاية الرصيف بأقصى سرعة.‬ 48 00:03:11,640 --> 00:03:15,600 ‫افتح المظلة وأطلق الكبّاس‬ ‫لبدء ملامسة القارب،‬ 49 00:03:15,680 --> 00:03:17,920 ‫واستخدم العزم الجوي لتعدله.‬ 50 00:03:19,120 --> 00:03:20,720 ‫يا لها من خطة رائعة.‬ 51 00:03:20,800 --> 00:03:23,200 ‫لا فوضى على الإطلاق!‬ 52 00:03:23,280 --> 00:03:26,240 ‫وأزيل كل الشكوك حول طبيعتي الفوضوية.‬ 53 00:03:27,400 --> 00:03:28,480 ‫تراجعي يا "بيكي".‬ 54 00:03:28,560 --> 00:03:31,200 ‫سيكون هذا متوقعًا تمامًا.‬ 55 00:03:35,600 --> 00:03:36,440 ‫حيوان فظ بحري!‬ 56 00:03:38,320 --> 00:03:39,160 ‫يا للهول!‬ 57 00:03:41,040 --> 00:03:42,400 ‫حسنًا، خرجت عن الخطة.‬ 58 00:03:42,480 --> 00:03:45,000 ‫لكن ما زال بوسعي أن أعدل القارب!‬ 59 00:03:53,840 --> 00:03:55,680 ‫ما زال بإمكاني إنقاذه!‬ 60 00:04:00,800 --> 00:04:02,280 ‫حان وقت الإمساك بالقارب.‬ 61 00:04:05,600 --> 00:04:07,120 ‫اصمد أيها القارب!‬ 62 00:04:07,880 --> 00:04:09,400 ‫إنه أثقل مما ظننت.‬ 63 00:04:14,320 --> 00:04:15,480 ‫لقد نجحت!‬ 64 00:04:17,480 --> 00:04:20,560 ‫لم أكن أعلم أن سحب السدّادة جزء من خطتك.‬ 65 00:04:26,920 --> 00:04:28,080 ‫مرحى!‬ 66 00:04:37,280 --> 00:04:38,840 ‫عدلت القارب.‬ 67 00:04:40,320 --> 00:04:42,560 ‫أنت عبقري!‬ 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,800 ‫ثم انطلق بشكل مدوّي!‬ 69 00:04:45,880 --> 00:04:48,080 ‫ثم ارتفع القارب! ثم غرق.‬ 70 00:04:48,160 --> 00:04:50,000 ‫ظننت أنه ضاع إلى الأبد. لكن لا!‬ 71 00:04:50,080 --> 00:04:52,280 ‫قال "سبلاش"، "لن أتخلى عن أيّ قارب."‬ 72 00:04:52,360 --> 00:04:55,600 ‫وغطس تحت الماء وجفّف البحيرة،‬ ‫وأنقذ القارب إلى الأبد!‬ 73 00:04:55,680 --> 00:04:57,160 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى!‬ 74 00:04:57,240 --> 00:05:00,400 ‫- حسنًا، هذا ليس ما حدث بالضبط.‬ ‫- لا تكن متواضعًا يا "سبلاش".‬ 75 00:05:00,480 --> 00:05:03,040 ‫أنا متأكد من أنك أنقذت‬ ‫ذلك القارب إلى الأبد.‬ 76 00:05:03,120 --> 00:05:05,000 ‫أجل يا "سبلاش"، أنت رائع!‬ 77 00:05:05,080 --> 00:05:07,440 ‫- متأقلم جدًا.‬ ‫- متحكم بالوضع تمامًا.‬ 78 00:05:07,520 --> 00:05:10,720 ‫لا. لم أقصد حدوث أيّ من هذا.‬ 79 00:05:11,320 --> 00:05:13,360 ‫الأمر هو أنني أبذل قصارى جهدي...‬ 80 00:05:13,440 --> 00:05:15,600 ‫- مرحى!‬ ‫- رائع!‬ 81 00:05:15,680 --> 00:05:17,440 ‫لكن خططي تُطبق بشكل خطأ دائمًا!‬ 82 00:05:17,520 --> 00:05:20,040 ‫- مرحى!‬ ‫- رائع!‬ 83 00:05:20,560 --> 00:05:23,960 ‫لا أثق بنفسي. لست بطلًا.‬ ‫لا تجعلوني مسؤولًا عن أيّ عمليات إنقاذ.‬ 84 00:05:24,040 --> 00:05:25,560 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى!‬ 85 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 ‫مرحبًا؟ حسنًا.‬ 86 00:05:28,680 --> 00:05:31,240 ‫" سبلاش"، سأضعك مسؤولًا عن عملية إنقاذ.‬ 87 00:05:31,320 --> 00:05:33,280 ‫لحسن الحظ، إنها عملية كبيرة!‬ 88 00:05:33,360 --> 00:05:36,480 ‫تم ضخ كل مياه البحيرة إلى برج المياه.‬ 89 00:05:36,560 --> 00:05:38,880 ‫تنفجر المياه من نقاط اللحام بسبب الضغط.‬ 90 00:05:38,960 --> 00:05:41,640 ‫إن لم تصلح الوضع، سينفجر برج المياه،‬ 91 00:05:41,720 --> 00:05:43,720 ‫مسببًا الدمار في أنحاء المدينة.‬ 92 00:05:43,800 --> 00:05:47,280 ‫هذه أكبر وأهم عملية إنقاذ على الإطلاق!‬ 93 00:05:47,360 --> 00:05:49,320 ‫- مرحى!‬ ‫- رائع!‬ 94 00:05:49,400 --> 00:05:51,960 ‫حسنًا، ما الذي ننتظره؟ انطلق!‬ 95 00:05:52,040 --> 00:05:53,480 ‫أنا قادمة أيضًا!‬ 96 00:06:07,800 --> 00:06:10,400 ‫مهلًا! إنه ضخم!‬ 97 00:06:15,040 --> 00:06:16,160 ‫مقياس الضغط!‬ 98 00:06:17,360 --> 00:06:19,840 ‫إن زاد الضغط أكثر من هذا، سينفجر الخزان!‬ 99 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 ‫الضغط!‬ 100 00:06:26,680 --> 00:06:27,840 ‫الضغط!‬ 101 00:06:27,920 --> 00:06:29,240 ‫فكر يا "سبلاش"!‬ 102 00:06:29,320 --> 00:06:32,400 ‫يجب أن أبعد هذا الشيء‬ ‫عن الناس قدر الإمكان!‬ 103 00:06:35,640 --> 00:06:36,600 ‫ماذا يجري؟‬ 104 00:06:36,680 --> 00:06:38,040 ‫لا وقت للشرح!‬ 105 00:06:42,440 --> 00:06:43,360 ‫مذهل!‬ 106 00:06:43,440 --> 00:06:46,080 ‫ما كنت لأفكر في هذا أبدًا! ما العمل الآن؟‬ 107 00:06:49,000 --> 00:06:50,320 ‫حيوان فظ بحري!‬ 108 00:06:52,320 --> 00:06:53,400 ‫فكر يا "سبلاش"!‬ 109 00:06:53,480 --> 00:06:56,480 ‫أين من الآمن أن ينفجر خزان مياه عملاق؟‬ 110 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 ‫المتنزّه!‬ 111 00:07:00,320 --> 00:07:01,240 ‫أبعد من ذلك.‬ 112 00:07:08,360 --> 00:07:09,440 ‫لا!‬ 113 00:07:14,600 --> 00:07:15,680 ‫ابتعدوا عن الطريق!‬ 114 00:07:18,320 --> 00:07:20,280 ‫- هذا ممتع جدًا!‬ ‫- ممتع؟‬ 115 00:07:20,360 --> 00:07:22,600 ‫هذا الشيء على وشك الانفجار!‬ 116 00:07:22,680 --> 00:07:25,680 ‫أجل! سيكون الأمر رائعًا! ما الخطة؟‬ 117 00:07:25,760 --> 00:07:28,680 ‫لا تُوجد خطة! لا أعرف ماذا أفعل!‬ 118 00:07:28,760 --> 00:07:31,080 ‫ماذا تقصد؟‬ ‫أنت تفكر بشكل استثنائي، صحيح؟‬ 119 00:07:31,160 --> 00:07:32,960 ‫أفكر دائمًا بشكل رتابي.‬ 120 00:07:33,040 --> 00:07:36,160 ‫ثم تحدث أمور استثنائية رغمًا عني!‬ ‫لا شيء يسير حسب الخطة!‬ 121 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 ‫"سبلاش"، لا أحد آخر يمكنه فعل ما تفعله.‬ 122 00:07:40,440 --> 00:07:42,840 ‫تحدث أمور جنونية، وأنت تنسجم معها فحسب.‬ 123 00:07:42,920 --> 00:07:44,160 ‫ستجد حلًا.‬ 124 00:07:44,760 --> 00:07:46,000 ‫حقًا؟‬ 125 00:07:46,080 --> 00:07:47,080 ‫أنت محقة.‬ 126 00:07:47,160 --> 00:07:50,160 ‫أنا لا أخلق الفوضى. الفوضى تخلقني.‬ 127 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 ‫لنصلح هذا الخزان!‬ 128 00:07:51,680 --> 00:07:52,720 ‫رائع!‬ 129 00:07:53,560 --> 00:07:54,760 ‫أين الخزان؟‬ 130 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 ‫- لا!‬ ‫- لا!‬ 131 00:08:05,360 --> 00:08:06,320 ‫نكاد نصل!‬ 132 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 ‫- لقد تجاوزته!‬ ‫- لسنا نتجه إلى الخزان.‬ 133 00:08:13,080 --> 00:08:15,760 ‫سنبعد هذا الشيء عن المدينة.‬ 134 00:08:22,800 --> 00:08:23,840 ‫أمسكت به!‬ 135 00:08:29,000 --> 00:08:30,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 136 00:08:32,880 --> 00:08:35,360 ‫لنرسل هذا الشيء إلى السماء!‬ 137 00:08:35,920 --> 00:08:37,560 ‫حسنًا، لنفعل هذا.‬ 138 00:08:40,760 --> 00:08:41,880 ‫أعلى!‬ 139 00:08:43,400 --> 00:08:44,440 ‫أعلى!‬ 140 00:08:45,160 --> 00:08:47,880 ‫- أطلقي!‬ ‫- ماذا؟ لكنك ما زلت عليه!‬ 141 00:08:47,960 --> 00:08:50,280 ‫يجب أن أفرّغ ضغط الماء يدويًا!‬ 142 00:08:50,360 --> 00:08:52,520 ‫لكنك ستكون على متنه حين ينفجر الخزان!‬ 143 00:08:52,600 --> 00:08:54,880 ‫إنها الطريقة الوحيدة!‬ 144 00:08:56,120 --> 00:08:57,480 ‫أطلقي! الآن!‬ 145 00:09:04,600 --> 00:09:05,920 ‫أكاد أصل!‬ 146 00:09:16,920 --> 00:09:17,880 ‫إنه يسقط!‬ 147 00:09:17,960 --> 00:09:19,240 ‫لم يفعلها.‬ 148 00:09:21,720 --> 00:09:23,320 ‫آمل أن ينجح هذا.‬ 149 00:09:34,600 --> 00:09:35,840 ‫مرحى!‬ 150 00:09:39,600 --> 00:09:41,320 ‫لقد نجحت!‬ 151 00:09:47,200 --> 00:09:49,880 ‫ثم قال، "يا ويلي!"‬ ‫ثم قال الخزان، "أنا مخيف."‬ 152 00:09:49,960 --> 00:09:52,200 ‫ثم قال "سبلاش"، "أفكر بشكل رتابي."‬ 153 00:09:52,280 --> 00:09:54,640 ‫ثم بدأنا التأرجح، وانفجر الخزان!‬ 154 00:09:54,720 --> 00:09:57,760 ‫ثم أنقذ "سبلاش"‬ ‫مدينة الأشجار الكبيرة إلى الأبد!‬ 155 00:09:58,920 --> 00:10:00,560 ‫حسنًا، ربما ليس إلى الأبد.‬ 156 00:10:00,640 --> 00:10:01,880 ‫إلى الأبد.‬ 157 00:10:05,320 --> 00:10:08,960 ‫"(سبلاش) البطل الكبير"‬ 158 00:10:14,840 --> 00:10:16,240 ‫"سبلاشي"!‬ 159 00:10:16,320 --> 00:10:17,320 ‫أمي!‬ 160 00:10:17,920 --> 00:10:20,400 ‫أحبّك!‬ 161 00:10:20,480 --> 00:10:22,320 ‫أمي.‬ 162 00:10:22,400 --> 00:10:23,640 ‫أحضرت لك هدية.‬ 163 00:10:23,720 --> 00:10:26,000 ‫أجهزة لا سلكي مع وجهك عليها.‬ 164 00:10:26,600 --> 00:10:28,640 ‫مستحيل! شكرًا يا أمي!‬ 165 00:10:29,480 --> 00:10:31,040 ‫تكلمي يا أمي.‬ 166 00:10:31,560 --> 00:10:35,640 ‫هذه أمك تقدم لك شطائر المربى المفضلة لديك.‬ 167 00:10:36,520 --> 00:10:39,440 ‫شطائر مربى على شكل سفن صاروخية!‬ 168 00:10:39,520 --> 00:10:41,880 ‫الأكل الجميل قادم إلى الفم!‬ 169 00:10:46,800 --> 00:10:47,720 ‫شكرًا يا أمي.‬ 170 00:10:51,600 --> 00:10:52,520 ‫شكرًا يا أمي.‬ 171 00:10:53,080 --> 00:10:55,720 ‫إذًا، متى سألتقي بأصدقائك؟‬ 172 00:10:56,560 --> 00:10:58,480 ‫إلى غرفة الاجتماعات أيها الفريق.‬ 173 00:11:01,720 --> 00:11:03,080 ‫اسمعوا أيها الفريق.‬ 174 00:11:03,160 --> 00:11:08,000 ‫من المهم جدًا‬ ‫أن نلقي جميعًا التحية على أم "سبلاش".‬ 175 00:11:08,080 --> 00:11:09,760 ‫مرحبًا يا أم "سبلاش"!‬ 176 00:11:09,840 --> 00:11:11,520 ‫مرحبًا جميعًا.‬ 177 00:11:11,600 --> 00:11:14,440 ‫"سبلاش"، لديك القليل من المربى على فمك.‬ 178 00:11:14,520 --> 00:11:16,160 ‫دعني أنظف هذا.‬ 179 00:11:16,240 --> 00:11:19,520 ‫أمي، أنت تحرجينني.‬ 180 00:11:23,120 --> 00:11:24,120 ‫اسمعوا أيها الفريق.‬ 181 00:11:24,200 --> 00:11:27,320 ‫تعطل قارب في القناة،‬ ‫وتسبب في تكدس مروري.‬ 182 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 ‫"سبلاش"، وصّل الرافعة بالقارب.‬ 183 00:11:29,480 --> 00:11:32,040 ‫"بيكي"، وأنت اسحبيه. سآتي معكما أيضًا.‬ 184 00:11:32,120 --> 00:11:33,360 ‫- انطلق...‬ ‫- انطلقوا!‬ 185 00:11:33,440 --> 00:11:34,960 ‫أمي!‬ 186 00:11:35,040 --> 00:11:37,000 ‫الرائد "بريكلز" يقولها عادة.‬ 187 00:11:37,080 --> 00:11:38,400 ‫آسفة.‬ 188 00:11:38,480 --> 00:11:40,720 ‫هذا مثير جدًا للحماسة.‬ 189 00:11:40,800 --> 00:11:43,720 ‫أتود قولها؟‬ ‫أيمكن لـ"سبلاش" قولها اليوم يا سيدي؟‬ 190 00:11:43,800 --> 00:11:45,200 ‫بالطبع.‬ 191 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 ‫هيا.‬ 192 00:11:46,360 --> 00:11:47,640 ‫يمكنك قولها الآن.‬ 193 00:11:48,560 --> 00:11:49,480 ‫انطلقوا.‬ 194 00:12:18,560 --> 00:12:19,640 ‫أجل!‬ 195 00:12:29,760 --> 00:12:32,040 ‫- ها قد أتى "سبلاش"!‬ ‫- انظر إليه!‬ 196 00:12:35,720 --> 00:12:37,000 ‫في موقعي أيها الرائد.‬ 197 00:12:37,080 --> 00:12:37,960 ‫ممتاز!‬ 198 00:12:38,040 --> 00:12:39,560 ‫"بيكي"، أنزلي الرافعة!‬ 199 00:12:40,040 --> 00:12:42,360 ‫- احترس يا "سبلاشي"!‬ ‫- أمي؟‬ 200 00:12:42,440 --> 00:12:44,680 ‫أعلمني إن احتجت إلى أيّ مساعدة!‬ 201 00:12:44,760 --> 00:12:46,280 ‫لا، شكرًا يا أمي!‬ 202 00:12:47,760 --> 00:12:49,960 ‫- هل نادته "سبلاشي"؟‬ ‫- "سبلاشي".‬ 203 00:12:50,040 --> 00:12:51,720 ‫أعرف ما أفعله.‬ 204 00:12:51,800 --> 00:12:53,480 ‫أنا راشد.‬ 205 00:12:53,560 --> 00:12:56,400 ‫لم يكن دائمًا "(سبلاش) البطل الكبير."‬ 206 00:12:56,480 --> 00:13:00,320 ‫ذات يوم كان "سبلاش" الرضيع الصغير.‬ 207 00:13:00,400 --> 00:13:02,960 ‫انظروا. إنه "سبلاش" في طفولته.‬ 208 00:13:03,040 --> 00:13:04,600 ‫ليس صوري كطفل.‬ 209 00:13:04,680 --> 00:13:05,720 ‫توقفي يا أمي.‬ 210 00:13:05,800 --> 00:13:08,720 ‫وهذه صورة لـ"سبليشي سبلاش" بوجهه الفوضوي.‬ 211 00:13:08,800 --> 00:13:09,720 ‫لا!‬ 212 00:13:09,800 --> 00:13:11,240 ‫الرافعة تنزل!‬ 213 00:13:12,400 --> 00:13:15,800 ‫وهذا هو الطفل "سبلاشي" في الحمام‬ ‫ولديه لحية من الفقاعات.‬ 214 00:13:15,880 --> 00:13:17,000 ‫إلّا لحية الفقاعات!‬ 215 00:13:17,080 --> 00:13:19,360 ‫- الرافعة صاعدة!‬ ‫- أمي، توقفي!‬ 216 00:13:25,080 --> 00:13:26,960 ‫شكرًا على تحريك القارب يا صديقي.‬ 217 00:13:30,800 --> 00:13:32,720 ‫هذا "سبلاشي" مع خدين ممتلئين.‬ 218 00:13:33,680 --> 00:13:35,480 ‫- عجبًا!‬ ‫- لا!‬ 219 00:13:36,160 --> 00:13:37,520 ‫اجتمعوا جميعًا!‬ 220 00:13:37,600 --> 00:13:42,440 ‫هذه صورة لمؤخرته الصغيرة النطاطة كطفل!‬ 221 00:13:42,520 --> 00:13:43,640 ‫كلا! لا أحد ينظر!‬ 222 00:13:43,720 --> 00:13:47,160 ‫- انظروا إلى مؤخرته الصغيرة.‬ ‫- توقفي! لست طفلًا!‬ 223 00:13:59,480 --> 00:14:01,040 ‫أمسكت أمك بك.‬ 224 00:14:01,120 --> 00:14:03,920 ‫أمسكت أمك بصغيرها "سبلاشي".‬ 225 00:14:04,000 --> 00:14:06,840 ‫حمدًا لله أن أمه كانت موجودة لإنقاذه.‬ 226 00:14:06,920 --> 00:14:08,560 ‫توقفي فحسب!‬ 227 00:14:08,640 --> 00:14:10,200 ‫كُفي عن معاملتي كطفل!‬ 228 00:14:13,120 --> 00:14:17,080 ‫اسمي "سبلاش" وليس "سبلاشي"،‬ ‫ولا أريد شطائر على هيئة صاروخ.‬ 229 00:14:17,160 --> 00:14:20,280 ‫أنا بالغ، ولا أحبّ اللعب بالألعاب حتى!‬ 230 00:14:20,360 --> 00:14:21,600 ‫حسنًا يا "سبلاشي".‬ 231 00:14:21,680 --> 00:14:23,520 ‫أقصد، "سبلاش".‬ 232 00:14:23,600 --> 00:14:27,800 ‫أظن أنني سأعيد اللعبة إذًا،‬ ‫إن كانت غير مرغوبة.‬ 233 00:14:27,880 --> 00:14:28,720 ‫حسنًا.‬ 234 00:14:29,640 --> 00:14:30,920 ‫أحبّك.‬ 235 00:14:44,800 --> 00:14:46,560 ‫ها هنا مظهري بالغ تمامًا.‬ 236 00:14:46,640 --> 00:14:49,000 ‫لن يدعوني أحد "سبلاشي" الآن.‬ 237 00:14:54,400 --> 00:14:57,480 ‫إذًا يا "سترايبس"،‬ ‫ما الجديد في عالم الأخبار؟‬ 238 00:14:57,560 --> 00:14:59,720 ‫حسنًا، كل شيء هنا جديد.‬ 239 00:14:59,800 --> 00:15:00,720 ‫إنها أخبار.‬ 240 00:15:00,800 --> 00:15:01,680 ‫أفهمك.‬ 241 00:15:01,760 --> 00:15:05,800 ‫أحبّ قراءة الصحف، خاصة‬ ‫تلك التي لا تحتوي على صور.‬ 242 00:15:05,880 --> 00:15:08,000 ‫"سبلاش"، وصلت قصتك المصورة.‬ 243 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 ‫قصة مصورة؟‬ 244 00:15:09,880 --> 00:15:12,480 ‫أظن أنني طلبتها من أجل طفل أعرفه.‬ 245 00:15:13,120 --> 00:15:14,320 ‫سآخذها فحسب.‬ 246 00:15:14,400 --> 00:15:16,800 ‫مرحبًا يا "سبلاش". أتريد مشاهدة فيلم معي؟‬ 247 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 ‫إنه فيلم رسوم متحركة عن الألعاب السحرية.‬ 248 00:15:19,040 --> 00:15:20,640 ‫رائع!‬ 249 00:15:20,720 --> 00:15:24,200 ‫أعني، أعتقد أنني قد أدفع فواتيري الليلة.‬ 250 00:15:24,280 --> 00:15:29,000 ‫غالبًا بينما أنتعل خفّي.‬ ‫إنه رمادي وعديم النقوش.‬ 251 00:15:34,320 --> 00:15:36,600 ‫"سبلاش"، أيمكنني التحدث إليك؟‬ 252 00:15:37,320 --> 00:15:38,920 ‫ما الأمر يا "سبلاش"؟‬ 253 00:15:39,000 --> 00:15:41,360 ‫الشارب وربطة العنق والأخبار؟‬ 254 00:15:41,440 --> 00:15:42,880 ‫هذا ليس أنت.‬ 255 00:15:42,960 --> 00:15:46,120 ‫لا أعرف ماذا تقصد. أحبّ الأخبار.‬ 256 00:15:46,200 --> 00:15:49,160 ‫إنها غير مملة للغاية.‬ 257 00:15:49,240 --> 00:15:50,960 ‫حقًا يا "سبلاش"؟‬ 258 00:15:51,560 --> 00:15:52,680 ‫حسنًا.‬ 259 00:15:52,760 --> 00:15:54,880 ‫أردت أن أبدو أكثر نضجًا فحسب.‬ 260 00:15:54,960 --> 00:15:58,000 ‫ثم أتت أمي وجعلتني أبدو كطفل.‬ 261 00:15:58,080 --> 00:16:00,760 ‫"سبلاش". هذه طبيعة الأمهات فحسب.‬ 262 00:16:01,320 --> 00:16:04,160 ‫انظر، أحضرت لي أمي هذا في الأسبوع الماضي.‬ 263 00:16:04,240 --> 00:16:07,800 ‫نادي "الكنغر".‬ ‫برنامجي المفضل حين كنت طفلًا.‬ 264 00:16:07,880 --> 00:16:10,160 ‫ربما كبرت، لكن بالنسبة إلى أمي،‬ 265 00:16:10,240 --> 00:16:13,400 ‫ما زلت صغيرها "بريكلي ويكلي".‬ 266 00:16:13,480 --> 00:16:15,040 ‫ألا يزعجك ذلك؟‬ 267 00:16:15,120 --> 00:16:19,240 ‫لا. سأكون دائمًا طفلها، ولا بأس بذلك.‬ 268 00:16:19,320 --> 00:16:20,440 ‫أنت محق.‬ 269 00:16:20,520 --> 00:16:23,080 ‫أحبّ أن تقطع أمي شطائري إلى أشكال‬ 270 00:16:23,160 --> 00:16:26,280 ‫وأن تحضّر لي حمام فقّاعات‬ ‫وأن تعدّ لي الشوكولاتة الساخنة.‬ 271 00:16:27,040 --> 00:16:29,840 ‫لا أيها الرائد. كنت قاسيًا جدًا معها.‬ 272 00:16:29,920 --> 00:16:33,200 ‫لم أخبرها بأنني أحبّها. علينا أن نفعل شيئًا!‬ 273 00:16:35,080 --> 00:16:37,800 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة‬ ‫جاهز لإنقاذكم.‬ 274 00:16:37,880 --> 00:16:39,160 ‫هناك حالة طارئة.‬ 275 00:16:39,240 --> 00:16:42,760 ‫لقد تحطم قلب، وهو قلب أمي!‬ 276 00:17:18,880 --> 00:17:21,560 ‫يجب أن أجد أمي وأقول لها إنني أحبها.‬ 277 00:17:21,640 --> 00:17:24,360 ‫الآن، ستعيد أجهزة اللا سلكي.‬ 278 00:17:24,440 --> 00:17:26,160 ‫لكن هذا المتجر كبير جدًا.‬ 279 00:17:26,240 --> 00:17:28,840 ‫كيف سنصل إلى مكتب المرتجعات‬ ‫في الوقت المناسب؟‬ 280 00:17:34,960 --> 00:17:37,560 ‫لنلعب بالألعاب.‬ 281 00:17:40,880 --> 00:17:42,760 ‫سرعان ما سنجد أمك.‬ 282 00:17:42,840 --> 00:17:44,480 ‫أمي!‬ 283 00:17:58,400 --> 00:18:01,080 ‫هذا لا يجدي. نحتاج إلى رؤية أفضل.‬ 284 00:18:04,680 --> 00:18:05,760 ‫أمي؟‬ 285 00:18:08,240 --> 00:18:09,400 ‫أيمكنك رؤيتها؟‬ 286 00:18:10,560 --> 00:18:11,520 ‫ليس بعد.‬ 287 00:18:11,600 --> 00:18:13,560 ‫أحبّ تكديس الصناديق.‬ 288 00:18:15,320 --> 00:18:18,040 ‫أجل! الآن سأتمكن من التكديس مجددًا!‬ 289 00:18:18,120 --> 00:18:19,840 ‫أنا فخور بك يا بني.‬ 290 00:18:21,360 --> 00:18:22,760 ‫أين أنت يا أمي؟‬ 291 00:18:23,880 --> 00:18:25,080 ‫أجهزة اللا سلكي!‬ 292 00:18:25,160 --> 00:18:27,240 ‫التقط إشارة أمي. لا بد أنها قريبة!‬ 293 00:18:28,000 --> 00:18:29,160 ‫ردّي يا أمي!‬ 294 00:18:29,240 --> 00:18:31,560 ‫ردّي يا أمي. أتتلقينني؟‬ 295 00:18:31,640 --> 00:18:33,120 ‫لا يمكنها سماعي.‬ 296 00:18:35,240 --> 00:18:37,680 ‫يقول إنها موجودة في هذا الاتجاه. هيا بنا!‬ 297 00:18:39,520 --> 00:18:42,400 ‫أود أن أعيد لعبة الأطفال هذه، رجاءً.‬ 298 00:18:46,080 --> 00:18:47,640 ‫نكاد نصل!‬ 299 00:18:54,000 --> 00:18:55,080 ‫هيا!‬ 300 00:18:57,840 --> 00:18:59,120 ‫يجب أن تكون هنا.‬ 301 00:18:59,200 --> 00:19:00,320 ‫أمي؟‬ 302 00:19:00,400 --> 00:19:03,200 ‫أمي!‬ 303 00:19:03,280 --> 00:19:04,960 ‫أجل. المعذرة.‬ 304 00:19:05,040 --> 00:19:06,240 ‫أين هي؟‬ 305 00:19:08,840 --> 00:19:10,720 ‫أعادت أمي اللعبة.‬ 306 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 ‫فاتني الأوان.‬ 307 00:19:13,320 --> 00:19:16,480 ‫أمي!‬ 308 00:19:19,240 --> 00:19:20,360 ‫أمي!‬ 309 00:19:23,640 --> 00:19:25,600 ‫انتظري يا أمي!‬ 310 00:19:26,120 --> 00:19:29,120 ‫أنا "سبليشي سبلاشي" وإنني آسف جدًا‬ 311 00:19:29,200 --> 00:19:32,280 ‫وإنني بحاجة ماسة إلى عناق أمي المميز الآن.‬ 312 00:19:33,440 --> 00:19:35,280 ‫أحبّ شطائر المربى خاصتك.‬ 313 00:19:35,360 --> 00:19:37,520 ‫أحبّ هوسك بصور طفولتي،‬ 314 00:19:37,600 --> 00:19:39,360 ‫وأحبّك.‬ 315 00:19:39,440 --> 00:19:41,000 ‫أحبّك يا أمي!‬ 316 00:19:45,280 --> 00:19:47,320 ‫أحبّك أيضًا يا "سبلاش"!‬ 317 00:19:50,400 --> 00:19:52,960 ‫ستكون دائمًا صغيري "سبليشي سبلاش"!‬ 318 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 ‫أمي!‬ 319 00:20:01,920 --> 00:20:03,240 ‫أحبّك يا أبي.‬ 320 00:20:03,880 --> 00:20:05,520 ‫أنا فخور بك يا بني.‬ 321 00:20:24,080 --> 00:20:26,960 ‫ترجمة "وائل ممدوح"‬