1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,480 ‫"فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة‬ 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,480 ‫- هيا بنا!‬ ‫- مرحى!‬ 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 ‫مدينة الأشجار الكبيرة‬ 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,200 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة، هيا بنا!‬ 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,440 ‫- مرحى!‬ ‫- مدينة الأشجار الكبيرة‬ 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,400 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة‬ 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,720 ‫- هيا بنا!‬ ‫- مرحى!‬ 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 ‫مرحى!‬ 10 00:00:30,720 --> 00:00:31,880 ‫هيا بنا!"‬ 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫"مبادلة الوظائف"‬ 12 00:00:42,040 --> 00:00:45,360 ‫- فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة!‬ ‫- جاهز لإنقاذكم!‬ 13 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 ‫- سأقوم بتأمين الشرفة.‬ ‫- إذًا سأنقذ المدنيين.‬ 14 00:00:48,120 --> 00:00:50,680 ‫حان وقت البناء!‬ 15 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 ‫مطرقة.‬ 16 00:00:53,800 --> 00:00:54,960 ‫شيء يُستخدم للطرق.‬ 17 00:01:01,360 --> 00:01:02,960 ‫اكتمل البناء!‬ 18 00:01:03,040 --> 00:01:04,560 ‫الباقي لك يا "فليم".‬ 19 00:01:04,640 --> 00:01:06,360 ‫حان وقت الإطفائية!‬ 20 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 ‫لعلمك، لا أقاوم الحرائق فحسب.‬ 21 00:01:15,440 --> 00:01:16,560 ‫- مرحى!‬ ‫- أجل!‬ 22 00:01:16,640 --> 00:01:17,680 ‫شكرًا لك!‬ 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,560 ‫- أحسنت يا "فليم"!‬ ‫- أبدعت يا "بيكي"!‬ 24 00:01:20,640 --> 00:01:21,920 ‫هذه قوة…‬ 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,400 ‫الأصدقاء.‬ 26 00:01:30,080 --> 00:01:32,800 ‫أظهرتما عملًا جماعيًا رائعًا اليوم.‬ 27 00:01:32,880 --> 00:01:33,840 ‫شكرًا أيها الرائد.‬ 28 00:01:33,920 --> 00:01:37,120 ‫تعملان معًا بشكل رائع جدًا،‬ ‫هذا في الواقع مخيف قليلًا.‬ 29 00:01:37,200 --> 00:01:38,880 ‫نحن كذلك قطعًا أيها الرائد.‬ 30 00:01:38,960 --> 00:01:40,560 ‫ولديّ خبر ممتاز.‬ 31 00:01:40,640 --> 00:01:43,480 ‫أنتما مرشّحتان لجائزة مواطن العام.‬ 32 00:01:43,560 --> 00:01:45,760 ‫لطالما أردت الفوز بجائزة مواطن العام!‬ 33 00:01:45,840 --> 00:01:48,840 ‫- وأنا أيضًا، لكنك تستحقينها أكثر.‬ ‫- لا، بل أنت.‬ 34 00:01:48,920 --> 00:01:51,240 ‫أنت بارعة جدًا في حمل الناس‬ ‫وإنزالهم على السلالم.‬ 35 00:01:51,760 --> 00:01:54,880 ‫- ربما يمكننا الفوز بها معًا.‬ ‫- معًا.‬ 36 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‫لا أظن أن هذه طريقة سير الأمر.‬ 37 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 ‫"معًا‬ 38 00:02:00,960 --> 00:02:01,800 ‫معًا"‬ 39 00:02:06,040 --> 00:02:09,280 ‫أهلًا بكم في جائزة مواطن العام.‬ 40 00:02:09,360 --> 00:02:12,320 ‫تُمنح هذه الجائزة لمن بذلوا جهدًا استثنائيًا،‬ 41 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 ‫والذين يظهرون مهارة وخبرة وشجاعة عظيمة.‬ 42 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 ‫الأمر يحدث! سنفوز!‬ 43 00:02:18,480 --> 00:02:19,560 ‫معًا.‬ 44 00:02:19,640 --> 00:02:23,920 ‫ومواطن العام هو "فليم" فحسب.‬ 45 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 ‫مرحى! "فليم" فحسب!‬ 46 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 ‫لكن...‬ 47 00:02:27,720 --> 00:02:29,040 ‫"فليم" فحسب يا جماعة.‬ 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,360 ‫"فليم" فحسب.‬ 49 00:02:32,200 --> 00:02:34,400 ‫عمل رائع يا "فليم". من الدرجة الأولى.‬ 50 00:02:34,480 --> 00:02:37,200 ‫شكرًا لك أيها الرائد، لكن هذه حقًا لكلتينا.‬ 51 00:02:37,280 --> 00:02:40,640 ‫لقد جعلت الفريق بأكمله فخورًا،‬ ‫وأنا جاد جدًا حين أقول…‬ 52 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 ‫ابتسام!‬ 53 00:02:41,880 --> 00:02:43,520 ‫...إن المواطنين أمثالك هم من يجعلون...‬ 54 00:02:43,600 --> 00:02:44,800 ‫ابتسامة!‬ 55 00:02:44,880 --> 00:02:46,280 ‫...مدينة الأشجار الكبيرة ما هي عليه.‬ 56 00:02:46,360 --> 00:02:49,200 ‫أرض يشعر فيها الجميع بالأمان‬ ‫وهم يعلمون أن...‬ 57 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 ‫حاوية قمامة تحترق!‬ 58 00:02:52,040 --> 00:02:54,640 ‫تبدو هذه وظيفة لمواطنة العام خاصتنا.‬ 59 00:02:54,720 --> 00:02:57,880 ‫- "فليم"، انطلقي!‬ ‫- أمرك يا سيدي الرائد.‬ 60 00:02:57,960 --> 00:02:59,880 ‫هيا أيها الفريق. لا حاجة إلينا هنا.‬ 61 00:02:59,960 --> 00:03:03,360 ‫إطفاء حاويات القمامة‬ ‫وظيفة من يفوزون بالجوائز.‬ 62 00:03:04,840 --> 00:03:07,800 ‫من قال إنك بحاجة إلى إطفائية لإطفاء حريق؟‬ 63 00:03:07,880 --> 00:03:11,360 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة‬ ‫جاهز لإنقاذكم!‬ 64 00:03:12,760 --> 00:03:13,600 ‫يا ويلي!‬ 65 00:03:16,960 --> 00:03:19,800 ‫تراجعوا أيها المواطنون. سأخمد الحريق.‬ 66 00:03:19,880 --> 00:03:21,960 ‫حان وقت البناء!‬ 67 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 ‫تمت المهمة! على الرحب والسعة.‬ 68 00:03:30,840 --> 00:03:32,000 ‫ليست مشكلة.‬ 69 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 ‫تمت المهمة! ما زلتم على الرحب والسعة.‬ 70 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 ‫ما زالت ليست مشكلة.‬ 71 00:03:43,800 --> 00:03:44,880 ‫تمت المهمة!‬ 72 00:03:44,960 --> 00:03:46,200 ‫على الرحب والسعة.‬ 73 00:03:46,280 --> 00:03:49,040 ‫وأعتقد أنكم توافقون‬ ‫على أن ذلك جدير جدًا بجائزة.‬ 74 00:03:55,040 --> 00:03:58,520 ‫أجل، ومع عجز "فليم" عن استخدام خرطومها،‬ ‫تدخلت لإنقاذ الموقف.‬ 75 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 ‫ها هي ذي.‬ 76 00:04:00,200 --> 00:04:02,520 ‫"بيكي"، انتهيت لتوي من تنظيف فوضاك.‬ 77 00:04:02,600 --> 00:04:04,440 ‫- لا داعي إلى شكري.‬ ‫- على ماذا؟‬ 78 00:04:04,520 --> 00:04:06,280 ‫- على إيقاف الحريق.‬ ‫- ماذا؟‬ 79 00:04:06,360 --> 00:04:09,000 ‫الآن أعرف لماذا فزت بجائزة مواطن العام.‬ 80 00:04:09,080 --> 00:04:11,840 ‫مكافحة الحرائق سهلة.‬ 81 00:04:13,440 --> 00:04:16,960 ‫حسنًا، البناء ليس علمًا معقدًا جدًا.‬ 82 00:04:17,040 --> 00:04:19,480 ‫إنه محض إلقاء بعض الطوب‬ ‫في الأرجاء وإحداث ضجيج عارم.‬ 83 00:04:19,560 --> 00:04:22,320 ‫تمزحين، صحيح؟ أسمعت عن العتبة الناتئة‬ ‫والدعامة المتقاطعة؟‬ 84 00:04:22,400 --> 00:04:23,400 ‫الهياكل القشرية الخفيفة؟‬ 85 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 ‫كلانا يعرف أن عملي أصعب بكثير من عملك.‬ 86 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 ‫حقًا؟ هل حملت مواطنًا من قبل؟‬ 87 00:04:28,640 --> 00:04:30,720 ‫لا! يبدو هذا صعبًا جدًا.‬ 88 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 ‫هل ذهبت إلى جامعة السُلّم؟‬ 89 00:04:32,880 --> 00:04:36,520 ‫حسنًا، إن كنت تظنين أن عملي سهل جدًا،‬ ‫فقومي به أنت.‬ 90 00:04:36,600 --> 00:04:39,360 ‫حسنًا، سأفعل. لكنك تعرفين ما يعنيه ذلك.‬ 91 00:04:39,960 --> 00:04:41,000 ‫مبادلة الوظائف!‬ 92 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 ‫أيها الفريق، هناك حالة طارئة.‬ 93 00:04:44,160 --> 00:04:45,880 ‫إلى غرفة الاجتماعات.‬ 94 00:04:50,960 --> 00:04:53,600 ‫هناك حالة طارئة في مضمار الشجرة الكبيرة.‬ 95 00:04:53,680 --> 00:04:54,840 ‫انهارت الأرضية،‬ 96 00:04:54,920 --> 00:04:58,640 ‫والسير "تايني بيبس" حبيس على المسرح.‬ 97 00:04:58,720 --> 00:05:02,480 ‫"بيكي"، هناك ثقب في الأرضية،‬ ‫لذا، يجب بناء جسر.‬ 98 00:05:02,560 --> 00:05:03,520 ‫سأبنيه.‬ 99 00:05:03,600 --> 00:05:06,080 ‫البناء سهل جدًا أيها الرائد.‬ 100 00:05:06,160 --> 00:05:07,720 ‫حسنًا.‬ 101 00:05:07,800 --> 00:05:11,240 ‫الآن، علينا إخراج السير "تايني بيبس"‬ ‫من هناك بسلالم كبيرة،‬ 102 00:05:11,320 --> 00:05:12,520 ‫بأسلوب الإطفائيين.‬ 103 00:05:12,600 --> 00:05:15,400 ‫مكافحة الحرائق‬ ‫أسهل من السهولة أيها الرائد.‬ 104 00:05:16,000 --> 00:05:17,480 ‫أجل، تمامًا. انطلقوا!‬ 105 00:05:29,400 --> 00:05:32,360 ‫ما الخطب؟ ألم تقودي شاحنة حقيقية قبلًا؟‬ 106 00:05:34,360 --> 00:05:35,200 ‫ما الخطب؟‬ 107 00:05:35,280 --> 00:05:37,680 ‫ألم تقودي... رائحتك سيئة!‬ 108 00:05:37,760 --> 00:05:39,760 ‫بل أنت رائحتك سيئة!‬ ‫سأذهب إلى ذلك الإنقاذ قبلك.‬ 109 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 ‫لا، سأسبقك!‬ 110 00:05:51,240 --> 00:05:52,720 ‫أين كنتما؟‬ 111 00:05:52,800 --> 00:05:54,360 ‫اتصلت قبل ثلاث ساعات.‬ 112 00:05:55,240 --> 00:05:57,480 ‫- كانت حركة المرور فظيعة.‬ ‫- مزدحمة جدًا.‬ 113 00:05:57,560 --> 00:06:00,560 ‫أسرعا، رجاءً! السير "تايني بيبس" حبيس!‬ 114 00:06:09,640 --> 00:06:13,080 ‫يا للأسف! أصبحت قلعتي سجني.‬ 115 00:06:13,160 --> 00:06:14,520 ‫أنا في ورطة.‬ 116 00:06:14,600 --> 00:06:16,520 ‫النجدة!‬ 117 00:06:16,600 --> 00:06:19,000 ‫لا تقلق بعد الآن! أنا هنا للمساعدة!‬ 118 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 ‫أحتاج فقط إلى إسناد هذا السلّم إلى البرج.‬ 119 00:06:24,160 --> 00:06:25,560 ‫سهل جدًا.‬ 120 00:06:28,800 --> 00:06:30,880 ‫رائع. تم إنشاء الجسر.‬ 121 00:06:33,160 --> 00:06:36,920 ‫لا!‬ 122 00:06:40,560 --> 00:06:42,320 ‫كيف تسير عملية الإطفاء؟‬ 123 00:06:42,400 --> 00:06:46,280 ‫ركزي فقط على بناء جسر لي‬ ‫لحين أنزل السير "تايني بيبس" عن البرج.‬ 124 00:06:46,360 --> 00:06:48,720 ‫ماذا يجري؟ ألست أنت الإطفائية؟‬ 125 00:06:48,800 --> 00:06:51,080 ‫ليس اليوم. أتولى واجب البناء.‬ 126 00:06:51,160 --> 00:06:52,800 ‫لنقم ببناء ذلك الجسر!‬ 127 00:06:54,440 --> 00:06:58,440 ‫حسنًا، يبدو هذا كعمل لمفك البراغي القديم‬ 128 00:06:58,920 --> 00:07:01,640 ‫وميزان ضبط المستوى والمطرقة.‬ 129 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 ‫أين أنت؟‬ 130 00:07:05,360 --> 00:07:06,680 ‫اصمد يا سير "تايني"!‬ 131 00:07:06,760 --> 00:07:08,120 ‫أنا قادمة!‬ 132 00:07:21,880 --> 00:07:24,600 ‫لا تخف أبدًا، "بيكي" هنا.‬ 133 00:07:25,080 --> 00:07:25,920 ‫الآن،‬ 134 00:07:26,800 --> 00:07:30,040 ‫اقفز على ظهري فحسب، سننزل في لمح البصر.‬ 135 00:07:32,200 --> 00:07:33,040 ‫يا ويلي!‬ 136 00:07:33,120 --> 00:07:36,240 ‫يا بُشراي! لقد نجوت!‬ 137 00:07:37,440 --> 00:07:40,320 ‫أنا الإطفائية هنا وسأحملك إلى الأسفل.‬ 138 00:07:41,760 --> 00:07:46,520 ‫تشبث يا سير "تايني". سننزل في لمح البصر.‬ 139 00:07:52,600 --> 00:07:53,840 ‫مرحبًا يا رفيقيّ.‬ 140 00:07:53,920 --> 00:07:57,720 ‫جئتما في الوقت المناسب‬ ‫لتريا جسري المتين المؤدّي إلى بر الأمان!‬ 141 00:08:01,680 --> 00:08:02,520 ‫يا ويلي!‬ 142 00:08:02,600 --> 00:08:04,200 ‫هل كان ذلك جسرك؟‬ 143 00:08:04,280 --> 00:08:05,560 ‫لقد انهار توًا.‬ 144 00:08:05,640 --> 00:08:07,520 ‫لأنك هدمته بالبرج.‬ 145 00:08:07,600 --> 00:08:08,760 ‫المعذرة...‬ 146 00:08:08,840 --> 00:08:11,800 ‫الجسر اللائق ما كان لينهار‬ ‫ببناء مسرحي ضعيف.‬ 147 00:08:11,880 --> 00:08:15,400 ‫الإطفائية اللائقة‬ ‫ما كانت لتهدم الأشياء في المقام الأول.‬ 148 00:08:15,480 --> 00:08:16,600 ‫يا رفيقتيّ...‬ 149 00:08:16,680 --> 00:08:20,000 ‫والبناءة اللائقة ما كانت لتعرّض‬ ‫عملية إنقاذ للخطر ببناء رديء!‬ 150 00:08:20,080 --> 00:08:22,920 ‫أنت سيئة جدًا في عملي،‬ ‫إنها معجزة أنك لم تشعلي...‬ 151 00:08:23,000 --> 00:08:23,840 ‫حريق!‬ 152 00:08:26,280 --> 00:08:30,000 ‫لا تهلع يا سير "تايني".‬ ‫الإطفائية "بيكي" تسيطر على الوضع.‬ 153 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 ‫أحتاج فقط إلى…‬ 154 00:08:32,120 --> 00:08:33,360 ‫إخماد اللهب.‬ 155 00:08:36,760 --> 00:08:38,320 ‫لم تكن هذه مياه حقيقية.‬ 156 00:08:38,400 --> 00:08:40,560 ‫أعرف ذلك. كنت أكتم النار.‬ 157 00:08:40,640 --> 00:08:41,520 ‫بالخشب؟‬ 158 00:08:42,360 --> 00:08:45,400 ‫ربما يمكننا إخمادها بالستائر.‬ ‫أيمكننا إغراقها؟ دفعها؟‬ 159 00:08:45,480 --> 00:08:46,840 ‫أن نأمرها بالانصراف؟‬ 160 00:08:46,920 --> 00:08:48,600 ‫لنخمدها بالسلالم!‬ 161 00:08:53,160 --> 00:08:57,440 ‫بحق قلم حبر "شكسبير"،‬ ‫أأنت إطفائية حقيقية أصلًا؟‬ 162 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 ‫لا، لست كذلك!‬ 163 00:09:00,440 --> 00:09:03,560 ‫ظننت أن بإمكاني القيام بعملك يا "فليم"،‬ ‫لكنني لا أستطيع!‬ 164 00:09:03,640 --> 00:09:05,480 ‫أيمكننا أن نعود صديقتين مجددًا؟‬ 165 00:09:06,000 --> 00:09:08,600 ‫أجل! أنا فاشلة في البناء.‬ 166 00:09:08,680 --> 00:09:12,600 ‫أجهل عمل كل الأدوات،‬ ‫وأشتاق إلى كوننا فريقًا رائعًا.‬ 167 00:09:12,680 --> 00:09:14,840 ‫- لنكن صديقين!‬ ‫- صديقتان!‬ 168 00:09:16,320 --> 00:09:18,760 ‫أحسنتما!‬ 169 00:09:18,840 --> 00:09:20,800 ‫لكن المسرح لا يزال مشتعلًا.‬ 170 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 ‫ابني لنا جسرًا يا "بيكي".‬ 171 00:09:22,640 --> 00:09:25,680 ‫ابني ما يخرجنا‬ ‫من هذا المكان الموحش إلى بر الأمان.‬ 172 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 ‫خشب!‬ 173 00:09:32,760 --> 00:09:34,160 ‫مسامير!‬ 174 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 ‫مطرقة!‬ 175 00:09:41,560 --> 00:09:43,600 ‫- اكتمل البناء!‬ ‫- مرحى!‬ 176 00:09:51,360 --> 00:09:52,600 ‫خرطوم!‬ 177 00:10:02,120 --> 00:10:03,320 ‫مرحى!‬ 178 00:10:03,800 --> 00:10:05,280 ‫يا له من عمل ثنائي مذهل!‬ 179 00:10:06,520 --> 00:10:08,600 ‫هاك، هذا لك.‬ 180 00:10:08,680 --> 00:10:11,000 ‫من يهتم بجائزة مواطن العام؟‬ 181 00:10:12,040 --> 00:10:15,840 ‫أفضّل أن أقوم بمصافحة القبضة في الهواء‬ ‫مع صديقة العام.‬ 182 00:10:15,920 --> 00:10:18,560 ‫صديقة العام؟ هذه أنا، صحيح؟‬ 183 00:10:18,640 --> 00:10:19,520 ‫أجل.‬ 184 00:10:19,600 --> 00:10:20,840 ‫أجل!‬ 185 00:10:21,640 --> 00:10:23,560 ‫صديقة العام!‬ 186 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 ‫"قرش (بريكلز) الجالب للحظ"‬ 187 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 ‫مذهل!‬ 188 00:10:42,000 --> 00:10:43,560 ‫النجدة!‬ 189 00:10:46,640 --> 00:10:50,120 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة!‬ ‫مستعدون لإنقاذكم!‬ 190 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 ‫المحطة التالية،‬ ‫مصرف مدينة الأشجار الكبيرة.‬ 191 00:11:07,680 --> 00:11:09,240 ‫شكرًا أيها الرائد "بريكلز".‬ 192 00:11:09,320 --> 00:11:10,720 ‫كان ذلك مذهلًا.‬ 193 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 ‫مهمة أخرى ناجحة أيها الرائد.‬ 194 00:11:12,880 --> 00:11:16,240 ‫لا تشكرني. اشكر قرشي جالب الحظ!‬ 195 00:11:18,120 --> 00:11:20,640 ‫هذا القرش جالب الحظ هو سر نجاحنا.‬ 196 00:11:20,720 --> 00:11:23,520 ‫لم نفشل قط في مهمة بوجوده إلى جانبنا.‬ 197 00:11:23,600 --> 00:11:28,000 ‫من دونه، ما كنا لننجح‬ ‫في عملية إنقاذ مجددًا أبدًا.‬ 198 00:11:29,960 --> 00:11:32,360 ‫أيها الرائد، لا يُوجد شيء اسمه الحظ.‬ 199 00:11:32,440 --> 00:11:35,000 ‫نجاحنا يأتي من المهارة.‬ 200 00:11:35,080 --> 00:11:38,760 ‫علاوة على ذلك، من الواضح‬ ‫أن هذا القرش عادي كأيّ عملة أخرى.‬ 201 00:11:38,840 --> 00:11:41,320 ‫ماذا تعني بـ"قرش عادي"؟‬ 202 00:11:43,480 --> 00:11:44,320 ‫هذا ليس قرشي.‬ 203 00:11:44,400 --> 00:11:46,480 ‫أين قرشي جالب الحظ يا "سترايبس"؟‬ 204 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 ‫لا!‬ 205 00:11:49,480 --> 00:11:51,280 ‫قرشي!‬ 206 00:12:03,240 --> 00:12:04,320 ‫اسمعوا أيها الفريق.‬ 207 00:12:04,400 --> 00:12:08,400 ‫علينا إنقاذ قرش الرائد "بريكلز" جالب الحظ‬ ‫من مصرف مدينة الأشجار الكبيرة.‬ 208 00:12:08,480 --> 00:12:11,960 ‫لأن الرائد "بريكلز"، حسنًا، انظروا إليه.‬ 209 00:12:12,040 --> 00:12:13,800 ‫قرشي. لا!‬ 210 00:12:13,880 --> 00:12:15,160 ‫قرشي.‬ 211 00:12:16,080 --> 00:12:20,240 ‫الطريقة الوحيدة لاستعادته‬ ‫هي أن نقوم بعملية سطو.‬ 212 00:12:20,720 --> 00:12:23,880 ‫هدفنا هو مصرف مدينة الأشجار الكبيرة.‬ 213 00:12:23,960 --> 00:12:28,920 ‫القرش جالب الحظ في الخزنة التي تحت الأرض،‬ ‫ومحاط بنظام إنذار ليزري،‬ 214 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 ‫ومُغلق عليه وراء بوابة معدنية ضخمة،‬ 215 00:12:31,080 --> 00:12:35,440 ‫ومُراقب طوال الوقت بكاميرا مراقبة‬ ‫من قبل بطة أمنية.‬ 216 00:12:35,520 --> 00:12:40,280 ‫إن أردنا أن ننجح في هذا،‬ ‫سنحتاج إلى تبديل القرش دون أن نُرى.‬ 217 00:12:40,800 --> 00:12:43,760 ‫انتهى كل شيء!‬ ‫من دون ذلك القرش، سيُقضى علينا!‬ 218 00:12:43,840 --> 00:12:45,120 ‫لن نفلح في شيء.‬ 219 00:12:45,200 --> 00:12:48,080 ‫علينا أن نفعل هذا من أجل "بريكلز"!‬ 220 00:12:48,160 --> 00:12:49,000 ‫انطلقوا!‬ 221 00:13:15,240 --> 00:13:16,160 ‫أجل!‬ 222 00:13:17,120 --> 00:13:18,080 ‫"مرحبًا!"‬ 223 00:13:34,000 --> 00:13:35,200 ‫أأستطيع مساعدتك يا سيدي؟‬ 224 00:13:35,280 --> 00:13:39,880 ‫أجل، يمكنك مساعدتي‬ ‫على اكتشاف عالم من السحر.‬ 225 00:13:40,920 --> 00:13:43,640 ‫- غادر من هنا.‬ ‫- مهلًا!‬ 226 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 ‫انظري إلى هذا، وانظري إلى ذاك.‬ 227 00:13:48,200 --> 00:13:50,560 ‫انظري إليّ، رجاءً.‬ 228 00:13:51,800 --> 00:13:52,640 ‫انظري إليّ.‬ 229 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 ‫لا تنظري إلى أيّ مكان آخر سواي. سحر.‬ 230 00:13:55,880 --> 00:13:57,320 ‫انظري إليّ.‬ 231 00:13:58,480 --> 00:14:00,120 ‫أرجوك، انظري إليّ.‬ 232 00:14:00,800 --> 00:14:02,040 ‫أيها الرائد، انظر!‬ 233 00:14:02,120 --> 00:14:04,400 ‫يتصل "تريكس" بكاميرا المراقبة.‬ 234 00:14:04,480 --> 00:14:06,800 ‫يحتاج "سبلاش" إلى منحه بعض الوقت فحسب.‬ 235 00:14:06,880 --> 00:14:09,240 ‫ما هذا الذي خلف أذنك؟‬ 236 00:14:09,320 --> 00:14:11,840 ‫أهي جبنة نتنة؟‬ 237 00:14:12,680 --> 00:14:13,600 ‫هذه لي.‬ 238 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 ‫- النظام متصل.‬ ‫- ماذا؟‬ 239 00:14:32,680 --> 00:14:36,520 ‫هاك. الآن لا تستطيع‬ ‫البطة الأمنية رؤيتهما، لكننا نراهما.‬ 240 00:14:36,600 --> 00:14:38,160 ‫تعرفان ما عليكما فعله.‬ 241 00:14:38,240 --> 00:14:40,840 ‫أجل، حان وقت الذهاب إلى المرحاض.‬ 242 00:14:52,280 --> 00:14:53,560 ‫مرحبًا، كيف الحال؟‬ 243 00:14:53,640 --> 00:14:56,280 ‫أخرجني من هنا.‬ 244 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 ‫"بيكي"، أتظنين أن بوسعك تخطي ذلك؟‬ 245 00:15:04,560 --> 00:15:07,160 ‫ثق بي. أعرف ما يجب فعله.‬ 246 00:15:08,080 --> 00:15:10,200 ‫مثقاب. سيسمع الجميع صوته!‬ 247 00:15:10,280 --> 00:15:12,280 ‫"سترايبس"!‬ 248 00:15:12,880 --> 00:15:13,920 ‫انتظري.‬ 249 00:15:14,400 --> 00:15:15,480 ‫انتظري.‬ 250 00:15:16,520 --> 00:15:17,360 ‫الآن!‬ 251 00:15:22,200 --> 00:15:25,000 ‫التنظيف! إنها خدمة‬ ‫التنظيف الجديدة والصاخبة.‬ 252 00:15:25,080 --> 00:15:27,680 ‫- أنا قادم!‬ ‫- مهلًا، ماذا تفعل؟‬ 253 00:15:27,760 --> 00:15:30,600 ‫- أطفئها!‬ ‫- آسف، لا يمكنني سماعك. جار التنظيف!‬ 254 00:15:32,800 --> 00:15:34,280 ‫قلت أطفئها!‬ 255 00:15:34,360 --> 00:15:35,200 ‫عفوًا؟‬ 256 00:15:35,280 --> 00:15:36,640 ‫أطفئها!‬ 257 00:15:36,720 --> 00:15:38,640 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- أطفئ...‬ 258 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 ‫حسنًا، "بيكي".‬ 259 00:15:41,480 --> 00:15:44,720 ‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد. الآن!‬ 260 00:15:46,120 --> 00:15:47,600 ‫حسنًا، انتهيت. إلى اللقاء!‬ 261 00:15:49,040 --> 00:15:50,000 ‫هيا!‬ 262 00:15:50,080 --> 00:15:51,040 ‫غادر من هنا!‬ 263 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 ‫سهل.‬ 264 00:15:58,400 --> 00:16:01,680 ‫حسنًا. نحتاج فقط إلى اختراق الشبكة الأمنية‬ 265 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 ‫وتعطيل شبكة الليزر هذه.‬ 266 00:16:03,400 --> 00:16:06,160 ‫كاميرات مراقبة وقضبان معدنية وشبكات ليزر.‬ 267 00:16:06,240 --> 00:16:08,840 ‫أظن أن غالبًا بإمكاننا اقتحام أيّ مكان.‬ 268 00:16:08,920 --> 00:16:10,520 ‫عمليات السطو سهلة.‬ 269 00:16:11,200 --> 00:16:15,120 ‫"بيكي"، أمامك خمس ثوان قبل أن يعود الليزر.‬ 270 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 ‫لا!‬ 271 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 ‫كما قلت، سهل.‬ 272 00:16:33,280 --> 00:16:36,680 ‫كما شككت، لم يغيروا الشفرة‬ ‫منذ الشفرة الافتراضية للمصنع.‬ 273 00:16:43,560 --> 00:16:44,400 ‫وجدناه!‬ 274 00:16:46,840 --> 00:16:47,760 ‫هذا هو!‬ 275 00:16:47,840 --> 00:16:49,040 ‫قرشي جالب الحظ.‬ 276 00:16:49,120 --> 00:16:51,360 ‫ويعود الحظ السعيد.‬ 277 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 ‫مرحى!‬ 278 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 ‫ليتراجع الجميع! أجهضوا المهمة!‬ 279 00:16:59,920 --> 00:17:01,560 ‫لا يمكننا ذلك، نحن محبوسون!‬ 280 00:17:01,640 --> 00:17:04,640 ‫كنت أعرف ذلك!‬ ‫كان من المستحيل أن ننجح في هذا.‬ 281 00:17:04,720 --> 00:17:08,960 ‫- أيها الرائد، علينا إنقاذهم!‬ ‫- لكن ماذا عن القرش جالب الحظ؟ ليس معي.‬ 282 00:17:09,040 --> 00:17:12,960 ‫قد لا يكون لديك القرش،‬ ‫لكنك تمتلك المهارات.‬ 283 00:17:13,880 --> 00:17:15,400 ‫أنت محق يا "سترايبس".‬ 284 00:17:15,480 --> 00:17:20,040 ‫حاول الفريق أن ينقذ قرشي جالب الحظ،‬ ‫والآن يجب أن أنقذ الفريق!‬ 285 00:17:20,120 --> 00:17:21,080 ‫سأنطلق!‬ 286 00:17:42,240 --> 00:17:44,720 ‫يجب أن أصل إلى الخزنة قبل تلك البطة.‬ 287 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 ‫"سترايبس"، أريد أن أرقص.‬ 288 00:18:19,720 --> 00:18:21,960 ‫شغّل شيئًا رائعًا.‬ 289 00:18:42,360 --> 00:18:44,120 ‫هيا أيها الفريق!‬ 290 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 ‫حان وقت الانطلاق!‬ 291 00:18:46,320 --> 00:18:48,160 ‫مرحى أيها الرائد "بريكلز"!‬ 292 00:18:48,240 --> 00:18:49,520 ‫لقد نجونا!‬ 293 00:18:49,600 --> 00:18:51,040 ‫لا!‬ 294 00:18:51,120 --> 00:18:52,720 ‫لقد حبستنا مجددًا!‬ 295 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 ‫كل هذا جزء من الخطة.‬ 296 00:19:03,400 --> 00:19:04,720 ‫المعذرة؟‬ 297 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 ‫سيدي؟‬ 298 00:19:07,040 --> 00:19:08,000 ‫من أنت؟‬ 299 00:19:08,520 --> 00:19:12,160 ‫هذا أنا، ساعي البريد.‬ 300 00:19:12,760 --> 00:19:16,000 ‫علقت هنا في آخر عملية تسليم لي.‬ 301 00:19:17,120 --> 00:19:18,440 ‫أنا آسفة.‬ 302 00:19:18,520 --> 00:19:20,320 ‫رجاءً، دعني أوصلك إلى الخارج.‬ 303 00:19:20,400 --> 00:19:21,440 ‫هذا لطف كبير.‬ 304 00:19:21,520 --> 00:19:23,400 ‫شكرًا لك.‬ 305 00:19:29,280 --> 00:19:31,080 ‫توقف عندك.‬ 306 00:19:40,760 --> 00:19:43,680 ‫هل أخبرك أحد من قبل‬ ‫أنك تشبه الرائد "بريكلز"‬ 307 00:19:43,760 --> 00:19:46,000 ‫من فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة؟‬ 308 00:19:46,840 --> 00:19:47,680 ‫أجل.‬ 309 00:19:53,680 --> 00:19:55,480 ‫نجحنا أيها الفريق!‬ 310 00:19:55,560 --> 00:19:58,720 ‫- أجل!‬ ‫- مرحى!‬ 311 00:20:16,480 --> 00:20:18,040 ‫أحسنتم أيها الفريق!‬ 312 00:20:18,120 --> 00:20:21,920 ‫تم إنقاذ القرش جالب الحظ. تمت المهمة!‬ 313 00:20:22,000 --> 00:20:23,680 ‫والفضل كله يعود إلى...‬ 314 00:20:24,680 --> 00:20:27,400 ‫في الواقع، يعود الفضل كله إلينا.‬ 315 00:20:27,480 --> 00:20:29,640 ‫وفعلنا ذلك من دون القرش.‬ 316 00:20:32,040 --> 00:20:36,640 ‫اتضح أنه لا يُوجد شيء اسمه الحظ في النهاية!‬ 317 00:20:55,400 --> 00:20:58,280 ‫ترجمة "وائل ممدوح"‬