1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 ‫"חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 ‫עיר העצים הגדולים‬ 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,600 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,440 ‫עיר העצים הגדולים‬ 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,800 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 7 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 ‫היי!‬ 8 00:00:30,720 --> 00:00:31,880 ‫לזוז!"‬ 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫- מחליפים עבודות -‬ 10 00:00:42,040 --> 00:00:45,360 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים!‬ ‫-מוכנים להציל אותך!‬ 11 00:00:45,440 --> 00:00:48,080 ‫אני אחזק את המרפסת.‬ ‫-אני אחלץ את האזרחים.‬ 12 00:00:48,160 --> 00:00:50,680 ‫זמן לבנייה!‬ 13 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 ‫פטיש.‬ 14 00:00:53,800 --> 00:00:55,200 ‫כלי לחבטות.‬ 15 00:01:01,360 --> 00:01:02,960 ‫הבנייה הושלמה!‬ 16 00:01:03,040 --> 00:01:04,560 ‫תורך, פליים.‬ 17 00:01:04,640 --> 00:01:06,360 ‫זמן ללוחמת האש!‬ 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 ‫אני לא נלחמת רק באש, שתדע.‬ 19 00:01:15,440 --> 00:01:16,560 ‫כן!‬ ‫-הידד!‬ 20 00:01:16,640 --> 00:01:17,680 ‫תודה!‬ 21 00:01:18,160 --> 00:01:20,560 ‫כל הכבוד, פליים!‬ ‫-כל הכבוד, פקי!‬ 22 00:01:20,640 --> 00:01:21,920 ‫זה כוח…‬ 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,400 ‫החברות!‬ 24 00:01:30,080 --> 00:01:33,840 ‫הפגנתן עבודת צוות נהדרת היום.‬ ‫-תודה, מייג'ור.‬ 25 00:01:33,920 --> 00:01:37,120 ‫אתן עובדות נפלא יחד. האמת שזה קצת מלחיץ.‬ 26 00:01:37,200 --> 00:01:38,880 ‫בהחלט, מייג'ור.‬ 27 00:01:38,960 --> 00:01:40,600 ‫ויש לי חדשות מצוינות.‬ 28 00:01:40,680 --> 00:01:43,480 ‫שתיכן מועמדות לפרס אזרח/ית השנה.‬ 29 00:01:43,560 --> 00:01:46,640 ‫תמיד רציתי לזכות בפרס הזה!‬ ‫-גם אני.‬ 30 00:01:46,720 --> 00:01:48,960 ‫אבל הוא מגיע לך יותר.‬ ‫-לא, לך.‬ 31 00:01:49,040 --> 00:01:51,280 ‫את מצוינת בהורדת אנשים בסולם.‬ 32 00:01:51,800 --> 00:01:53,520 ‫אולי נוכל לנצח…‬ 33 00:01:53,600 --> 00:01:54,880 ‫יחד.‬ ‫-יחד.‬ 34 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‫אני לא בטוח שזה אפשרי.‬ 35 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 ‫"יחד‬ 36 00:02:00,960 --> 00:02:01,800 ‫יחד"‬ 37 00:02:06,040 --> 00:02:09,280 ‫ברוכים הבאים לטקס פרס אזרח/ית השנה.‬ 38 00:02:09,360 --> 00:02:12,320 ‫הפרס הזה מוענק על הצטיינות בתפקיד,‬ 39 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 ‫על כישרון, מיומנות ואומץ רב.‬ 40 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 ‫זה קורה! אנחנו ננצח!‬ 41 00:02:18,480 --> 00:02:19,560 ‫יחד.‬ 42 00:02:19,640 --> 00:02:23,000 ‫ופרס אזרח/ית השנה מוענק ל…‬ 43 00:02:23,080 --> 00:02:23,920 ‫רק פליים!‬ 44 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 ‫הידד! רק פליים!‬ 45 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 ‫אבל…‬ 46 00:02:27,720 --> 00:02:29,040 ‫רק פליים, כולם.‬ 47 00:02:29,120 --> 00:02:30,360 ‫רק פליים.‬ 48 00:02:32,200 --> 00:02:34,320 ‫נפלא, פליים. כל הכבוד.‬ 49 00:02:34,400 --> 00:02:37,200 ‫תודה, מייג'ור, אבל הפרס מגיע לשתינו.‬ 50 00:02:37,280 --> 00:02:40,640 ‫הסבת גאווה לצוות כולו, ואני רוצה לומר לך…‬ 51 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 ‫לחייך!‬ 52 00:02:41,880 --> 00:02:43,600 ‫…הודות לאזרחים ואזרחיות כמוך…‬ 53 00:02:43,680 --> 00:02:44,800 ‫פוזה!‬ 54 00:02:44,880 --> 00:02:49,200 ‫…עיר העצים הגדולים היא מקום שליו,‬ ‫כי כולם יודעים ש…‬ 55 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 ‫הפח בוער!‬ 56 00:02:52,040 --> 00:02:54,640 ‫זו משימה לאזרחית השנה שלנו.‬ 57 00:02:54,720 --> 00:02:57,880 ‫פליים, קדימה!‬ ‫-כן, המפקד, מייג'ור.‬ 58 00:02:57,960 --> 00:02:59,920 ‫בואו, צוות. אין בנו צורך.‬ 59 00:03:00,000 --> 00:03:03,360 ‫כיבוי פחים הוא משימה למי שזוכה בפרסים.‬ 60 00:03:04,840 --> 00:03:07,800 ‫מי אמר שצריך לוחמת אש כדי להילחם באש?‬ 61 00:03:07,880 --> 00:03:11,360 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים,‬ ‫מוכנים להציל אותך!‬ 62 00:03:16,960 --> 00:03:19,800 ‫תתרחקו, אזרחים. אני אכבה את האש.‬ 63 00:03:19,880 --> 00:03:21,960 ‫הגיע הזמן לבנייה!‬ 64 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 ‫המשימה הושלמה! בבקשה.‬ 65 00:03:30,840 --> 00:03:32,000 ‫אין בעיה.‬ 66 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 ‫המשימה הושלמה! שוב בבקשה.‬ 67 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 ‫שוב אין בעיה.‬ 68 00:03:43,800 --> 00:03:44,880 ‫המשימה הושלמה!‬ 69 00:03:44,960 --> 00:03:46,200 ‫בבקשה.‬ 70 00:03:46,280 --> 00:03:49,120 ‫לדעתי כולם יסכימו שזה מצדיק פרס.‬ 71 00:03:55,040 --> 00:03:58,520 ‫כן, הצינור של פליים לא עבד,‬ ‫אז הצלתי את המצב.‬ 72 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 ‫הינה היא.‬ 73 00:04:00,200 --> 00:04:02,480 ‫פקי, ניקיתי את הבלגן שעשית.‬ 74 00:04:02,560 --> 00:04:04,560 ‫אין צורך להודות לי.‬ ‫-על מה?‬ 75 00:04:04,640 --> 00:04:06,280 ‫על כיבוי האש.‬ ‫-מה?‬ 76 00:04:06,360 --> 00:04:08,520 ‫עכשיו הבנתי למה זכית בפרס.‬ 77 00:04:09,200 --> 00:04:12,040 ‫קל להיות לוחמת אש.‬ 78 00:04:13,440 --> 00:04:16,960 ‫טוב, בנייה היא לא בדיוק מדע טילים.‬ 79 00:04:17,040 --> 00:04:19,480 ‫זורקים כמה לבנים ועושים רעש.‬ 80 00:04:19,560 --> 00:04:23,320 ‫את צוחקת, נכון? שמעת על זיזים?‬ ‫סמכים צולבים? מבנים קלים?‬ 81 00:04:23,400 --> 00:04:25,800 ‫שתינו יודעות שהעבודה שלי קשה בהרבה.‬ 82 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 ‫כן? אי פעם הורדת אזרח בסולם?‬ 83 00:04:28,640 --> 00:04:30,720 ‫אוי, לא! זה נשמע ממש מסובך.‬ 84 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 ‫יש לך תואר בסולמות?‬ 85 00:04:32,880 --> 00:04:36,520 ‫טוב, אם לדעתך העבודה שלי קלה,‬ ‫תעשי אותה בעצמך.‬ 86 00:04:36,600 --> 00:04:39,360 ‫בסדר, אבל את יודעת מה זה אומר.‬ 87 00:04:39,960 --> 00:04:41,120 ‫מחליפים עבודות!‬ 88 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 ‫צוות, יש לנו מקרה חירום.‬ 89 00:04:44,160 --> 00:04:45,880 ‫לחדר התדריך.‬ 90 00:04:50,960 --> 00:04:53,600 ‫יש מקרה חירום בהיכל העצים הגדולים.‬ 91 00:04:53,680 --> 00:04:54,840 ‫הרצפה התמוטטה,‬ 92 00:04:54,920 --> 00:04:58,640 ‫והשחקן הנודע סר טייני פיפס נלכד על הבמה.‬ 93 00:04:58,720 --> 00:05:02,480 ‫פקי, יש חור ברצפה, אז נצטרך לבנות גשר.‬ 94 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 ‫אני אעשה זאת.‬ 95 00:05:03,640 --> 00:05:06,080 ‫בנייה זה קלי-קלות, מייג'ור.‬ 96 00:05:06,160 --> 00:05:07,720 ‫בסדר.‬ 97 00:05:07,800 --> 00:05:12,520 ‫נחלץ את סר טייני פיפס בעזרת סולמות גדולים,‬ ‫בסגנון לוחמי אש.‬ 98 00:05:12,600 --> 00:05:15,400 ‫לוחמה באש זה קלי-קלות בריבוע, מייג'ור.‬ 99 00:05:16,000 --> 00:05:17,480 ‫כן, בהחלט. קדימה!‬ 100 00:05:29,400 --> 00:05:32,560 ‫מה קרה? אף פעם לא נהגת ברכב אמיתי?‬ 101 00:05:34,360 --> 00:05:36,760 ‫מה קרה? אף פעם לא נהגת ב…‬ 102 00:05:36,840 --> 00:05:37,680 ‫את מסריחה!‬ 103 00:05:37,760 --> 00:05:40,760 ‫את מסריחה! אני אגיע לאתר החילוץ ראשונה!‬ ‫-לא, אני!‬ 104 00:05:51,240 --> 00:05:54,360 ‫איפה הייתן? התקשרתי לפני שלוש שעות.‬ 105 00:05:55,280 --> 00:05:57,520 ‫התעכבנו בפקקים.‬ ‫-פקקים נוראים.‬ 106 00:05:57,600 --> 00:06:00,560 ‫בבקשה, תמהרו! סר טייני פיפס לכוד!‬ 107 00:06:09,640 --> 00:06:13,080 ‫אלליי, הטירה שלי הפכה לכלא שלי.‬ 108 00:06:13,160 --> 00:06:14,520 ‫אני בצרה.‬ 109 00:06:14,600 --> 00:06:16,520 ‫הושיעו נא!‬ 110 00:06:16,600 --> 00:06:19,160 ‫אל חשש! באתי לעזור!‬ 111 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 ‫רק אביא את הסולם למגדל.‬ 112 00:06:24,160 --> 00:06:25,560 ‫קלי-קלות.‬ 113 00:06:28,800 --> 00:06:30,880 ‫מגניב. יש לנו גשר.‬ 114 00:06:33,160 --> 00:06:36,920 ‫לא!‬ 115 00:06:40,560 --> 00:06:42,320 ‫איך הולך, לוחמת אש?‬ 116 00:06:42,400 --> 00:06:46,280 ‫פשוט תבני גשר‬ ‫ותתכונני שאוריד את סר טייני מהמגדל.‬ 117 00:06:46,360 --> 00:06:48,720 ‫מה קורה? את לא לוחמת האש?‬ 118 00:06:48,800 --> 00:06:51,080 ‫לא היום. אני בתורנות בנייה.‬ 119 00:06:51,160 --> 00:06:52,800 ‫בואו נבנה את הגשר!‬ 120 00:06:54,440 --> 00:06:58,440 ‫בסדר, למשימה הזאת אצטרך מוט מסובב,‬ 121 00:06:58,920 --> 00:07:01,640 ‫מקל בועה וכלי לחבטות.‬ 122 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 ‫היכן את?‬ 123 00:07:05,360 --> 00:07:08,120 ‫החזק מעמד, סר טייני! אני באה!‬ 124 00:07:21,880 --> 00:07:24,600 ‫אל חשש, פקי כאן.‬ 125 00:07:25,080 --> 00:07:25,920 ‫עכשיו…‬ 126 00:07:26,800 --> 00:07:30,040 ‫קפוץ לי על הגב, ונרד צ'יק-צ'ק.‬ 127 00:07:33,120 --> 00:07:36,240 ‫השבח לגנסיוס! ניצלתי!‬ 128 00:07:37,440 --> 00:07:40,480 ‫אני לוחמת האש. אני אסחוב אותך.‬ 129 00:07:41,760 --> 00:07:46,520 ‫תחזיק חזק, סר טייני. נהיה למטה צ'יק-צ'ק.‬ 130 00:07:52,600 --> 00:07:57,720 ‫היי, חבר'ה. הגעתם בדיוק בזמן‬ ‫לראות את הגשר היציב שלי למקום מבטחים.‬ 131 00:08:02,600 --> 00:08:04,200 ‫זה היה הגשר שלך?‬ 132 00:08:04,280 --> 00:08:05,560 ‫הוא פשוט התפרק.‬ 133 00:08:05,640 --> 00:08:07,520 ‫כי הפלת עליו את המגדל.‬ 134 00:08:07,600 --> 00:08:08,760 ‫סליחה…‬ 135 00:08:08,840 --> 00:08:11,800 ‫גשר טוב לא קורס בגלל אביזר במה קטן.‬ 136 00:08:11,880 --> 00:08:15,400 ‫לוחמת אש טובה לא מפילה דברים מלכתחילה.‬ 137 00:08:15,480 --> 00:08:16,600 ‫חברות…‬ 138 00:08:16,680 --> 00:08:20,000 ‫בנאית טובה לא בונה גשר רעוע‬ ‫ומחבלת בחילוץ!‬ 139 00:08:20,080 --> 00:08:22,920 ‫את כל כך גרועה בעבודה שלי,‬ ‫רק בנס לא פרצה…‬ 140 00:08:23,000 --> 00:08:23,840 ‫שרפה!‬ 141 00:08:26,280 --> 00:08:30,000 ‫אל תדאג, סר טייני.‬ ‫פקי לוחמת האש שולטת במצב.‬ 142 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 ‫אני רק צריכה…‬ 143 00:08:32,040 --> 00:08:33,360 ‫לשפוך מים על האש.‬ 144 00:08:36,760 --> 00:08:40,640 ‫אלה לא היו מים אמיתיים.‬ ‫-אני יודעת. חנקתי את הלהבות.‬ 145 00:08:40,720 --> 00:08:41,560 ‫בעזרת עץ?‬ 146 00:08:42,360 --> 00:08:46,840 ‫אולי נשתמש בווילונות?‬ ‫נייבש את האש? נדחוף אותה? נגיד לה ללכת?‬ 147 00:08:46,920 --> 00:08:49,000 ‫נכבה אותה בעזרת המדרגות!‬ 148 00:08:53,160 --> 00:08:57,440 ‫בשם עט הנוצה של שייקספיר,‬ ‫את באמת לוחמת אש?‬ 149 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 ‫לא!‬ 150 00:09:00,440 --> 00:09:03,560 ‫חשבתי שאוכל להחליף אותך בתפקיד,‬ ‫פליים, אבל טעיתי!‬ 151 00:09:03,640 --> 00:09:05,480 ‫נוכל להיות חברות שוב?‬ 152 00:09:06,000 --> 00:09:08,600 ‫כן! אני גרועה בבנייה.‬ 153 00:09:08,680 --> 00:09:12,600 ‫הכלים מבלבלים אותי,‬ ‫ואני מתגעגעת לצוות המגניב שלנו.‬ 154 00:09:12,680 --> 00:09:13,520 ‫בואי נהיה…‬ 155 00:09:13,600 --> 00:09:14,840 ‫חברות!‬ ‫-חברות!‬ 156 00:09:16,320 --> 00:09:18,760 ‫בראבו!‬ 157 00:09:18,840 --> 00:09:20,800 ‫עם זאת, הבמה עדיין בוערת.‬ 158 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 ‫בני לנו גשר, פקי.‬ 159 00:09:22,640 --> 00:09:25,680 ‫בני לנו נתיב מילוט למקום מבטחים.‬ 160 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 ‫עץ!‬ 161 00:09:32,760 --> 00:09:34,160 ‫מסמרים!‬ 162 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 ‫כלי לחבטות!‬ 163 00:09:41,560 --> 00:09:43,600 ‫הבנייה הושלמה!‬ ‫-הידד!‬ 164 00:09:51,360 --> 00:09:52,600 ‫צינור!‬ 165 00:10:02,120 --> 00:10:03,320 ‫הידד!‬ 166 00:10:03,800 --> 00:10:05,200 ‫אתן צמד-חמד.‬ 167 00:10:06,520 --> 00:10:08,600 ‫קחי, זה שייך לך.‬ 168 00:10:08,680 --> 00:10:11,000 ‫למי אכפת מפרס אזרח/ית השנה?‬ 169 00:10:12,040 --> 00:10:15,840 ‫אני מעדיפה לתת כיף אגרוף לחברת השנה.‬ 170 00:10:15,920 --> 00:10:18,560 ‫חברת השנה? זו אני, נכון?‬ 171 00:10:19,600 --> 00:10:20,840 ‫כן!‬ 172 00:10:21,640 --> 00:10:23,560 ‫חברת השנה!‬ ‫-חברת השנה!‬ 173 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 ‫- מטבע המזל של פריקלס -‬ 174 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 ‫מדהים!‬ 175 00:10:42,000 --> 00:10:43,560 ‫הצילו!‬ 176 00:10:46,640 --> 00:10:50,120 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים!‬ ‫-מוכנים להציל אותך!‬ 177 00:11:05,680 --> 00:11:09,160 ‫התחנה הבאה, בנק עיר העצים הגדולים.‬ ‫תודה, מייג'ור פריקלס.‬ 178 00:11:09,240 --> 00:11:10,720 ‫זה היה מדהים.‬ 179 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 ‫עוד משימה מוצלחת, מייג'ור.‬ 180 00:11:12,880 --> 00:11:16,240 ‫אל תודה לי. תודה למטבע המזל שלי!‬ 181 00:11:18,120 --> 00:11:23,520 ‫מטבע המזל הזה הוא סוד ההצלחה שלנו.‬ ‫הודות לו, מעולם לא נכשלנו במשימה.‬ 182 00:11:23,600 --> 00:11:28,000 ‫בלעדיו, לעולם לא נבצע עוד חילוץ מוצלח.‬ 183 00:11:29,960 --> 00:11:32,360 ‫מייג'ור, אין דבר כזה מזל.‬ 184 00:11:32,440 --> 00:11:35,080 ‫ההצלחה שלנו נובעת ממיומנות.‬ 185 00:11:35,160 --> 00:11:38,760 ‫חוץ מזה, ברור שזה מטבע רגיל.‬ ‫אין בו משהו מיוחד.‬ 186 00:11:38,840 --> 00:11:41,520 ‫מה זאת אומרת, "מטבע רגיל"?‬ 187 00:11:43,480 --> 00:11:46,920 ‫זה לא המטבע! איפה מטבע המזל שלי, סטרייפס?‬ 188 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 ‫אוי, לא!‬ 189 00:11:49,480 --> 00:11:51,280 ‫המטבע שלי!‬ 190 00:12:03,240 --> 00:12:04,320 ‫הקשבה אליי, צוות.‬ 191 00:12:04,400 --> 00:12:08,440 ‫עלינו לחלץ את מטבע המזל של מייג'ור פריקלס‬ ‫מבנק עיר העצים הגדולים.‬ 192 00:12:08,520 --> 00:12:11,960 ‫כי מייג'ור פריקלס… טוב, תראו אותו.‬ 193 00:12:12,040 --> 00:12:13,800 ‫המטבע שלי. אוי, לא.‬ 194 00:12:13,880 --> 00:12:15,160 ‫המטבע שלי.‬ 195 00:12:16,080 --> 00:12:18,840 ‫הדרך היחידה להחזיר אותו היא…‬ 196 00:12:18,920 --> 00:12:20,240 ‫שוד.‬ 197 00:12:20,720 --> 00:12:23,880 ‫המטרה שלנו: בנק עיר העצים הגדולים.‬ 198 00:12:23,960 --> 00:12:26,360 ‫מטבע המזל נמצא בכספת תת-קרקעית,‬ 199 00:12:26,440 --> 00:12:28,920 ‫מוקף במערכת אזעקה עם לייזרים,‬ 200 00:12:29,000 --> 00:12:30,960 ‫נעול מאחורי שער מתכת ענק,‬ 201 00:12:31,040 --> 00:12:35,440 ‫ומצולם במצלמות אבטחה‬ ‫שעליהן מופקד ברווז מאבטח.‬ 202 00:12:35,920 --> 00:12:40,680 ‫כדי להצליח במשימה,‬ ‫נצטרך להחליף את המטבע בלי שיראו אותנו.‬ 203 00:12:40,760 --> 00:12:43,760 ‫הכול נגמר! בלי המטבע, אנחנו אבודים!‬ 204 00:12:43,840 --> 00:12:45,120 ‫הכול ישתבש.‬ 205 00:12:45,200 --> 00:12:48,080 ‫עלינו לעשות את זה למען פריקלס!‬ 206 00:12:48,160 --> 00:12:49,000 ‫קדימה!‬ 207 00:13:15,240 --> 00:13:16,160 ‫כן!‬ 208 00:13:34,040 --> 00:13:35,200 ‫אפשר לעזור לך?‬ 209 00:13:35,280 --> 00:13:39,880 ‫כן, אתה יכול לעזור לי לגלות עולם של קסם.‬ 210 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 ‫החוצה.‬ 211 00:13:42,560 --> 00:13:43,640 ‫רגע!‬ 212 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 ‫תסתכל על זה. ועל זה.‬ 213 00:13:48,200 --> 00:13:50,560 ‫תסתכל עליי, בבקשה. תסתכל עליי.‬ 214 00:13:51,760 --> 00:13:52,640 ‫תסתכל עליי.‬ 215 00:13:53,400 --> 00:13:55,800 ‫אל תסתכל על שום דבר אחר. קסם.‬ 216 00:13:55,880 --> 00:13:57,320 ‫תסתכל עליי.‬ 217 00:13:58,480 --> 00:14:00,120 ‫בבקשה, תסתכל עליי.‬ 218 00:14:00,800 --> 00:14:02,040 ‫מייג'ור, תראה!‬ 219 00:14:02,120 --> 00:14:04,400 ‫טריקס מתחבר למצלמות האבטחה.‬ 220 00:14:04,480 --> 00:14:06,800 ‫ספלאש רק צריך לספק הסחת דעת.‬ 221 00:14:06,880 --> 00:14:09,240 ‫מה יש לך מאחורי האוזן?‬ 222 00:14:09,320 --> 00:14:10,400 ‫זו…‬ 223 00:14:10,480 --> 00:14:11,840 ‫גבינה מסריחה?‬ 224 00:14:12,680 --> 00:14:13,600 ‫זה שלי.‬ 225 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 ‫המערכת מחוברת.‬ ‫-מה?‬ 226 00:14:32,680 --> 00:14:36,520 ‫זהו. עכשיו המאבטח לא רואה אותם,‬ ‫אבל אנחנו רואים.‬ 227 00:14:36,600 --> 00:14:38,160 ‫אתם יודעים מה לעשות.‬ 228 00:14:38,240 --> 00:14:40,960 ‫כן, הגיע הזמן ללכת לשירותים.‬ 229 00:14:52,280 --> 00:14:53,560 ‫היי, איך הולך?‬ 230 00:14:53,640 --> 00:14:56,280 ‫תוציא אותי מכאן.‬ 231 00:15:02,360 --> 00:15:04,520 ‫פקי, תצליחי לעבור?‬ 232 00:15:04,600 --> 00:15:05,560 ‫סמוך עליי.‬ 233 00:15:05,640 --> 00:15:07,160 ‫ועל המקדחה שלי!‬ 234 00:15:08,080 --> 00:15:10,200 ‫מקדחה. כולם ישמעו!‬ 235 00:15:10,280 --> 00:15:12,280 ‫סטרייפס!‬ 236 00:15:12,880 --> 00:15:13,920 ‫חכי.‬ 237 00:15:14,400 --> 00:15:15,480 ‫חכי.‬ 238 00:15:16,520 --> 00:15:17,360 ‫עכשיו!‬ 239 00:15:22,120 --> 00:15:25,000 ‫ניקיון! זה שירות הניקיון החדש והרועש!‬ 240 00:15:25,080 --> 00:15:27,680 ‫פנו דרך!‬ ‫-היי, מה אתה עושה?‬ 241 00:15:27,760 --> 00:15:30,600 ‫תכבה את זה!‬ ‫-סליחה, לא שמעתי. אני מנקה!‬ 242 00:15:32,800 --> 00:15:35,200 ‫אמרתי לך לכבות את זה!‬ ‫-סליחה?‬ 243 00:15:35,280 --> 00:15:36,640 ‫תכבה את זה!‬ 244 00:15:36,720 --> 00:15:38,640 ‫מה אמרת?‬ ‫-תכבה…‬ 245 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 ‫בסדר, פקי.‬ 246 00:15:41,480 --> 00:15:44,720 ‫בעוד שלוש, שתיים, אחת… עכשיו!‬ 247 00:15:46,120 --> 00:15:47,440 ‫טוב, סיימתי. ביי!‬ 248 00:15:49,040 --> 00:15:50,000 ‫החוצה!‬ 249 00:15:50,080 --> 00:15:51,040 ‫תסתלק מפה!‬ 250 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 ‫קל.‬ 251 00:15:58,400 --> 00:16:01,680 ‫בסדר. אנחנו צריכים לפרוץ למערכת האבטחה‬ 252 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 ‫ולנטרל את הלייזרים.‬ 253 00:16:03,400 --> 00:16:06,280 ‫מצלמות אבטחה, מוטות מתכת, קרני לייזר.‬ 254 00:16:06,360 --> 00:16:08,840 ‫לדעתי נוכל לפרוץ לכל מקום.‬ 255 00:16:08,920 --> 00:16:10,520 ‫שוד זה קל.‬ 256 00:16:11,200 --> 00:16:15,120 ‫פקי… הלייזרים יחזרו לפעול בעוד חמש שניות.‬ 257 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 ‫אוי, לא!‬ 258 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 ‫כמו שאמרתי, קל.‬ 259 00:16:33,320 --> 00:16:36,680 ‫כפי שניחשתי,‬ ‫לא טרחו לשנות את הגדרות היצרן.‬ 260 00:16:43,560 --> 00:16:44,400 ‫מצאנו!‬ 261 00:16:46,840 --> 00:16:47,760 ‫הינה הוא!‬ 262 00:16:47,840 --> 00:16:49,040 ‫מטבע המזל שלי.‬ 263 00:16:49,120 --> 00:16:51,360 ‫המזל הטוב שלנו חזר!‬ 264 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 ‫יש!‬ 265 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 ‫כולם לסגת! המשימה מבוטלת!‬ 266 00:16:59,920 --> 00:17:01,560 ‫אי אפשר. ננעלנו בפנים.‬ 267 00:17:01,640 --> 00:17:06,240 ‫ידעתי! אין סיכוי שנצליח.‬ ‫-מייג'ור, עלינו להציל אותם!‬ 268 00:17:06,320 --> 00:17:08,960 ‫אבל איבדתי את מטבע המזל שלי!‬ 269 00:17:09,040 --> 00:17:12,960 ‫אולי איבדת את המטבע,‬ ‫אבל לא איבדת את המיומנות שלך.‬ 270 00:17:13,880 --> 00:17:15,400 ‫אתה צודק, סטרייפס.‬ 271 00:17:15,480 --> 00:17:20,040 ‫הצוות ניסה להציל את מטבע המזל שלי,‬ ‫ועכשיו אני אציל את הצוות!‬ 272 00:17:20,120 --> 00:17:21,080 ‫קדימה!‬ 273 00:17:42,320 --> 00:17:45,080 ‫אני צריך להגיע לכספת לפני הברווז.‬ 274 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 ‫סטרייפס, אני צריך לרקוד.‬ 275 00:18:19,720 --> 00:18:21,960 ‫שים לי שיר מדליק.‬ 276 00:18:42,360 --> 00:18:44,120 ‫בואו, צוות!‬ 277 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 ‫זמן לעזוב. קדימה!‬ 278 00:18:46,320 --> 00:18:48,160 ‫הידד, מייג'ור פריקלס!‬ 279 00:18:48,240 --> 00:18:49,520 ‫ניצלנו!‬ 280 00:18:49,600 --> 00:18:51,040 ‫לא!‬ 281 00:18:51,120 --> 00:18:52,720 ‫נעלת אותנו שוב!‬ 282 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 ‫זה חלק מהתוכנית.‬ 283 00:19:03,400 --> 00:19:04,720 ‫סליחה?‬ 284 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 ‫אדוני?‬ 285 00:19:07,040 --> 00:19:08,000 ‫מי אתה?‬ 286 00:19:08,520 --> 00:19:12,160 ‫זה אני, הדוור.‬ 287 00:19:12,240 --> 00:19:16,000 ‫נלכדתי כאן במשלוח האחרון שלי.‬ 288 00:19:17,120 --> 00:19:20,320 ‫אני מצטער. בבקשה, אלווה אותך החוצה.‬ 289 00:19:20,400 --> 00:19:21,440 ‫נחמד מצידך.‬ 290 00:19:21,520 --> 00:19:23,400 ‫תודה.‬ 291 00:19:29,280 --> 00:19:31,080 ‫עצור!‬ 292 00:19:40,760 --> 00:19:43,680 ‫אמרו לך פעם שאתה נראה בדיוק‬ ‫כמו מייג'ור פריקלס‬ 293 00:19:43,760 --> 00:19:45,560 ‫מחילוץ עיר העצים הגדולים?‬ 294 00:19:46,840 --> 00:19:47,680 ‫כן.‬ 295 00:19:53,680 --> 00:19:55,480 ‫הצלחנו, צוות!‬ 296 00:19:55,560 --> 00:19:58,720 ‫כן!‬ ‫-יש!‬ 297 00:20:16,480 --> 00:20:18,040 ‫כל הכבוד, צוות!‬ 298 00:20:18,120 --> 00:20:21,920 ‫חילצנו את מטבע המזל. המשימה הושלמה!‬ 299 00:20:22,000 --> 00:20:23,680 ‫והכול בזכות…‬ 300 00:20:24,680 --> 00:20:27,400 ‫בעצם, הכול בזכותנו.‬ 301 00:20:27,480 --> 00:20:29,640 ‫ועשינו את זה בלי המטבע.‬ 302 00:20:32,040 --> 00:20:35,040 ‫מתברר שבאמת אין דבר כזה מזל…‬