1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
Vár ránk Nagyfaváros
Menjünk !
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,360
Ments és segíts !
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,280
Vár ránk Nagyfaváros
Menjünk !
5
00:00:18,360 --> 00:00:20,440
Ments és segíts !
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,720
Vár ránk Nagyfaváros
Menjünk !
7
00:00:30,720 --> 00:00:31,880
Menjünk !
8
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
ELCSERÉLT FELADATOK
9
00:00:42,040 --> 00:00:45,360
- Itt a mentőalakulat.
- Elhárítjuk a bajt.
10
00:00:45,440 --> 00:00:48,040
- Biztosítom az erkélyt.
- Végzem a mentést.
11
00:00:48,120 --> 00:00:50,680
Építkezésre fel!
12
00:00:50,760 --> 00:00:52,000
Kalapács!
13
00:00:53,800 --> 00:00:55,040
Az ütögetős izé.
14
00:01:01,360 --> 00:01:02,960
Építkezés befejezve.
15
00:01:03,040 --> 00:01:04,560
Te jössz, Láng.
16
00:01:04,640 --> 00:01:06,360
Tűzoltó idő!
17
00:01:09,440 --> 00:01:11,280
Nem csak tüzet oltok.
18
00:01:15,440 --> 00:01:16,600
- Juhé!
- Ez az!
19
00:01:16,680 --> 00:01:17,680
Köszönöm!
20
00:01:18,200 --> 00:01:20,640
- Szép volt, Láng.
- Szép volt, Csipi.
21
00:01:20,720 --> 00:01:21,960
Ez az ereje…
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
a barátságnak.
23
00:01:30,080 --> 00:01:32,800
Remek csapatmunkát végeztetek ma.
24
00:01:32,880 --> 00:01:33,840
Kösz, őrnagy!
25
00:01:33,920 --> 00:01:37,120
Szinte ijesztően jól dolgoztok együtt.
26
00:01:37,200 --> 00:01:38,880
Az biztos, őrnagy.
27
00:01:38,960 --> 00:01:43,480
És remek hírem van.
Jelöltünk titeket az Év Polgára díjra.
28
00:01:43,560 --> 00:01:45,880
Mindig is akartam azt a díjat.
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,840
- Én is, de te érdemled.
- Nem, te.
30
00:01:48,920 --> 00:01:51,240
Olyan ügyes vagy a létrával!
31
00:01:51,760 --> 00:01:54,920
- Talán nyerhetünk együtt.
- Együtt.
32
00:01:56,360 --> 00:01:58,360
Szerintem nem így működik.
33
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
Együtt
34
00:02:00,960 --> 00:02:01,800
Együtt
35
00:02:06,040 --> 00:02:09,280
Üdv az Év Polgára díjátadón!
36
00:02:09,360 --> 00:02:12,320
A díjat azok kapják, akik igyekeztek,
37
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
és szakértelmet
és bátorságot tanúsítottak.
38
00:02:15,880 --> 00:02:18,400
Megtörténik. Nyerni fogunk.
39
00:02:18,480 --> 00:02:19,560
Együtt.
40
00:02:19,640 --> 00:02:23,920
Az Év Polgára pedig egyedül Láng.
41
00:02:24,000 --> 00:02:26,320
Ez az! Egyedül Láng.
42
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
De…
43
00:02:27,720 --> 00:02:30,360
Egyedül Láng. Egyedül Láng nyert.
44
00:02:31,680 --> 00:02:34,320
Pazar munka, Láng. Első osztályú.
45
00:02:34,400 --> 00:02:37,200
Kösz, őrnagy, de ez mindkettőnké.
46
00:02:37,280 --> 00:02:40,640
A csapat büszke rád, és komolyan mondom…
47
00:02:40,720 --> 00:02:41,800
Mosolyogj!
48
00:02:41,880 --> 00:02:43,560
…az ilyen polgárok…
49
00:02:43,640 --> 00:02:44,800
Csíz!
50
00:02:44,880 --> 00:02:49,200
…teszik azzá a várost, ami.
Egy biztonságos hely, ahol…
51
00:02:49,280 --> 00:02:50,280
Ég a kuka!
52
00:02:52,040 --> 00:02:54,640
Ez az Év Polgárának való feladat.
53
00:02:54,720 --> 00:02:57,880
- Láng, indulás!
- Igenis, őrnagy!
54
00:02:57,960 --> 00:02:59,880
Menjünk! Mi nem kellünk.
55
00:02:59,960 --> 00:03:03,360
Kukákat a díjnyertesek oltanak.
56
00:03:04,840 --> 00:03:07,800
Ki szerint kell tűzoltó a tűzoltáshoz?
57
00:03:07,880 --> 00:03:11,360
Itt a mentőalakulat. Elhárítjuk a bajt.
58
00:03:16,960 --> 00:03:19,800
Hátra, polgárok! Eloltom a tüzet.
59
00:03:19,880 --> 00:03:21,960
Építkezésre fel!
60
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
Kész. Szívesen.
61
00:03:30,840 --> 00:03:32,000
Semmi gond.
62
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
Kész. Ismét szívesen.
63
00:03:38,560 --> 00:03:39,680
Ez sem gond.
64
00:03:43,800 --> 00:03:44,880
Kész.
65
00:03:44,960 --> 00:03:46,200
Szívesen.
66
00:03:46,280 --> 00:03:49,400
Szerintem ez díjnyertes munka volt.
67
00:03:55,040 --> 00:03:58,440
Lángnak nem ment,
így én voltam a nap hőse.
68
00:03:58,520 --> 00:04:02,520
- Itt is van.
- Csipi, összetakarítottam utánad.
69
00:04:02,600 --> 00:04:04,440
- Nem kell megköszönni.
- Mit?
70
00:04:04,520 --> 00:04:06,280
- A tűzoltást.
- Mi?
71
00:04:06,360 --> 00:04:09,000
Tudom, miért te nyerted a díjat.
72
00:04:09,080 --> 00:04:12,040
A tűzoltás könnyű.
73
00:04:13,440 --> 00:04:16,920
Az építkezés sem éppen atomfizika.
74
00:04:17,000 --> 00:04:19,480
Téglákkal dobálózol és zajongsz.
75
00:04:19,560 --> 00:04:23,400
Viccelsz? Na és a konzolok
és a tartószerkezetek?
76
00:04:23,480 --> 00:04:25,800
Az én munkám sokkal nehezebb.
77
00:04:25,880 --> 00:04:28,640
Igen? Hoztál már le valakit létrán?
78
00:04:28,720 --> 00:04:30,720
Jaj, ne! Nehéznek hangzik.
79
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
A létraegyetemre jártál?
80
00:04:32,880 --> 00:04:36,520
Ha szerinted olyan könnyű
a munkám, végezd te!
81
00:04:36,600 --> 00:04:39,360
Jól van. De ez tudod mit jelent.
82
00:04:39,960 --> 00:04:41,000
Feladatcsere.
83
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
Csapat, vészhelyzet van.
84
00:04:44,160 --> 00:04:45,880
Az eligazítóba!
85
00:04:50,960 --> 00:04:53,600
Vészhelyzet van a színházban.
86
00:04:53,680 --> 00:04:58,640
A padló összeomlott,
és Sir Ui McKellen a színpadon ragadt.
87
00:04:58,720 --> 00:05:02,480
Csipi, építened kell egy hidat
a szakadék fölé.
88
00:05:02,560 --> 00:05:03,520
Majd én!
89
00:05:03,600 --> 00:05:06,080
Az építkezés könnyű, őrnagy.
90
00:05:06,160 --> 00:05:07,720
Rendben.
91
00:05:07,800 --> 00:05:11,240
Létrával ki kell hoznunk Sir Ui McKellent,
92
00:05:11,320 --> 00:05:12,520
tűzoltó módra.
93
00:05:12,600 --> 00:05:15,400
A tűzoltás még könnyebb, őrnagy.
94
00:05:16,000 --> 00:05:17,480
Igen. Indulás!
95
00:05:29,400 --> 00:05:32,600
Mi baj? Még nem vezettél igazi járművet?
96
00:05:34,360 --> 00:05:37,680
Mi baj? Még nem vezettél… Büdi vagy.
97
00:05:37,760 --> 00:05:40,760
- Te vagy büdi. Előbb érek oda.
- Nem!
98
00:05:51,240 --> 00:05:54,360
Hol voltatok? Három órája telefonáltam.
99
00:05:55,240 --> 00:05:57,480
- A forgalom.
- Dugó volt.
100
00:05:57,560 --> 00:06:00,560
Siessetek! Sir Ui McKellen bent ragadt.
101
00:06:09,640 --> 00:06:13,080
Egek! Kastélyom immáron börtönömmé vált.
102
00:06:13,160 --> 00:06:16,520
Gyötrelmes lét ez, segítsetek hát!
103
00:06:16,600 --> 00:06:19,160
Ne aggódj! Segíteni jöttem.
104
00:06:20,000 --> 00:06:22,800
Csak fel kell állítanom a létrát.
105
00:06:24,160 --> 00:06:25,560
Gyerekjáték.
106
00:06:28,800 --> 00:06:30,880
Király. Kész a híd.
107
00:06:33,160 --> 00:06:36,920
Ne!
108
00:06:40,560 --> 00:06:42,320
Hogy megy a mentés?
109
00:06:42,400 --> 00:06:46,280
Legyen kész a híd,
mire lehozom onnan Sir Uit!
110
00:06:46,360 --> 00:06:48,760
Várjunk! Nem te vagy a tűzoltó?
111
00:06:48,840 --> 00:06:51,080
Ma nem. Ma építkezni fogok.
112
00:06:51,160 --> 00:06:52,800
Építsük meg a hidat!
113
00:06:54,440 --> 00:06:58,400
Oké, kelleni fog hozzá
ez a forgó-csavaró bigyó,
114
00:06:58,920 --> 00:07:01,640
a buborékos bot és az ütögetős izé.
115
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
Merre vagytok hát?
116
00:07:05,360 --> 00:07:06,680
Tarts ki, Sir Ui!
117
00:07:06,760 --> 00:07:08,120
Jövök.
118
00:07:21,880 --> 00:07:24,560
Ne aggódj, megjött Csipi!
119
00:07:25,080 --> 00:07:25,920
Most…
120
00:07:26,800 --> 00:07:30,040
pattanj a hátamra, és pikkpakk leviszlek.
121
00:07:33,120 --> 00:07:36,240
Szent Genéziusznak hála! Megmenekültem.
122
00:07:37,440 --> 00:07:40,480
Én vagyok a tűzoltó. Én viszlek le.
123
00:07:41,760 --> 00:07:46,520
Kapaszkodj, Sir Ui! Pikkpakk lent leszünk.
124
00:07:52,600 --> 00:07:53,840
Hali, srácok!
125
00:07:53,920 --> 00:07:57,720
Időben jöttetek,
hogy lássátok a stabil hidamat.
126
00:08:02,600 --> 00:08:04,200
Ez volt a hidad?
127
00:08:04,280 --> 00:08:07,520
- Szétesett.
- Mert rádöntötted a tornyot.
128
00:08:07,600 --> 00:08:08,760
Elnézést…
129
00:08:08,840 --> 00:08:11,800
Ennyitől nem szabadna összeomlania.
130
00:08:11,880 --> 00:08:15,400
Egy jó tűzoltó nem dönti fel a dolgokat.
131
00:08:15,480 --> 00:08:16,600
Társaim…
132
00:08:16,680 --> 00:08:20,000
Egy jó ács nem épít
ilyen vacak szerkezetet.
133
00:08:20,080 --> 00:08:22,920
Béna vagy. Csoda, hogy még nincs…
134
00:08:23,000 --> 00:08:23,840
Tűz!
135
00:08:26,280 --> 00:08:27,600
Nyugalom, Sir Ui!
136
00:08:27,680 --> 00:08:30,000
Csipi, a tűzoltó megoldja.
137
00:08:30,080 --> 00:08:33,360
Csak le kell locsolnom a lángokat.
138
00:08:36,760 --> 00:08:40,560
- Az nem igazi víz volt.
- Csak próbálom eloltani.
139
00:08:40,640 --> 00:08:41,520
Fával?
140
00:08:42,360 --> 00:08:46,440
Akkor a függönyökkel?
Vagy toljuk ki? Kérjük szépen?
141
00:08:46,960 --> 00:08:49,000
Állítsuk meg a lépcsővel!
142
00:08:53,160 --> 00:08:57,440
Shakespeare tollára,
igazi tűzoltó vagy egyáltalán?
143
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
Nem vagyok.
144
00:09:00,440 --> 00:09:03,560
Azt hittem, menni fog, de nem megy.
145
00:09:03,640 --> 00:09:05,480
Lehetünk újra barátok?
146
00:09:06,000 --> 00:09:08,560
Igen. Szörnyű ács vagyok.
147
00:09:08,640 --> 00:09:12,600
Nem tudom, mi mire jó,
és hiányzik a menő csapatunk.
148
00:09:12,680 --> 00:09:14,840
- Legyünk barátok!
- Barátok!
149
00:09:16,320 --> 00:09:20,800
Bravó! A színpad azonban még mindig ég.
150
00:09:20,880 --> 00:09:22,560
Építs hidat, Csipi!
151
00:09:22,640 --> 00:09:25,680
Biztonságban vezess ki minket innen!
152
00:09:30,240 --> 00:09:31,400
Fa!
153
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
Szögek!
154
00:09:34,240 --> 00:09:35,400
Ütögetős izé!
155
00:09:41,560 --> 00:09:43,600
- Elkészült.
- Éljen!
156
00:09:51,360 --> 00:09:52,600
Tömlő!
157
00:10:02,120 --> 00:10:03,320
Hurrá!
158
00:10:03,800 --> 00:10:05,160
Micsoda duó!
159
00:10:06,520 --> 00:10:08,600
Tessék! Ez a tiéd.
160
00:10:08,680 --> 00:10:11,000
Kit érdekel az Év Polgára cím?
161
00:10:12,040 --> 00:10:15,840
Inkább ökölpacsizok
a levegőben az év barátjával.
162
00:10:15,920 --> 00:10:18,560
Az év barátja? Én vagyok az, ugye?
163
00:10:18,640 --> 00:10:19,520
Aha.
164
00:10:19,600 --> 00:10:20,840
Ez az!
165
00:10:21,640 --> 00:10:23,560
Az év barátja!
166
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
A KABALA
167
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Csodálatos!
168
00:10:42,000 --> 00:10:43,560
Segítség!
169
00:10:46,640 --> 00:10:50,120
- Itt a mentőalakulat.
- Elhárítjuk a bajt.
170
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
Irány a nagyfavárosi bank!
171
00:11:07,680 --> 00:11:09,160
Kösz, őrnagy!
172
00:11:09,240 --> 00:11:12,800
Ez elképesztő volt.
Egy újabb sikeres küldetés.
173
00:11:12,880 --> 00:11:16,240
Ne nekem köszönd,
hanem a szerencseérmémnek!
174
00:11:18,120 --> 00:11:23,520
Ez a sikerünk titka. Ha ez velünk volt,
sosem vallottunk kudarcot.
175
00:11:23,600 --> 00:11:28,000
Nélküle soha többé
nem sikerülne egy mentés sem.
176
00:11:29,920 --> 00:11:32,400
Őrnagy, a szerencse nem létezik.
177
00:11:32,480 --> 00:11:35,000
A készségeink tesznek sikeressé.
178
00:11:35,080 --> 00:11:38,760
Ráadásul ez csak egy hétköznapi pénzérme.
179
00:11:38,840 --> 00:11:41,520
Mi az, hogy hétköznapi?
180
00:11:43,480 --> 00:11:46,480
Ez nem az. Hol a szerencseérmém?
181
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
Jaj, ne!
182
00:11:49,480 --> 00:11:51,280
Az érmém!
183
00:12:03,240 --> 00:12:04,320
Figyelem!
184
00:12:04,400 --> 00:12:08,400
Ki kell hoznunk az őrnagy
szerencseérméjét a bankból.
185
00:12:08,480 --> 00:12:11,960
Mert Tüsi őrnagy… Nézzetek csak rá!
186
00:12:12,040 --> 00:12:13,800
Az érmém. Jaj, ne!
187
00:12:13,880 --> 00:12:15,160
Jaj, az érmém!
188
00:12:16,080 --> 00:12:20,240
Úgy szerezhetjük vissza,
ha megtervezünk egy rablást.
189
00:12:20,720 --> 00:12:23,880
A célpontunk Nagyfaváros bankja.
190
00:12:23,960 --> 00:12:26,280
Az érme a páncélteremben van,
191
00:12:26,360 --> 00:12:28,920
a lézeres riasztórendszeren túl,
192
00:12:29,000 --> 00:12:30,920
egy nagy fémkapu mögött,
193
00:12:31,000 --> 00:12:35,440
amit folyamatosan figyelnek
a biztonsági kamerákkal.
194
00:12:35,520 --> 00:12:40,600
Ahhoz, hogy sikerüljön,
észrevétlenül ki kell cserélnünk az érmét.
195
00:12:40,680 --> 00:12:43,760
Ennyi volt. Az érme nélkül nekünk annyi.
196
00:12:43,840 --> 00:12:48,080
- Semmi sem fog sikerülni.
- Meg kell tennünk Tüsiért!
197
00:12:48,160 --> 00:12:49,000
Indulás!
198
00:13:15,240 --> 00:13:16,160
Igen!
199
00:13:34,000 --> 00:13:35,200
Segíthetek?
200
00:13:35,280 --> 00:13:39,880
Igen, segíthetsz felfedezni
a varázslás világát.
201
00:13:40,920 --> 00:13:43,640
- Kifelé!
- Várj!
202
00:13:43,720 --> 00:13:46,120
Csak nézd ezt! Meg ezt!
203
00:13:48,200 --> 00:13:50,560
Nézz rám, kérlek! Engem nézz!
204
00:13:51,760 --> 00:13:52,640
Engem nézz!
205
00:13:53,440 --> 00:13:55,800
Ne nézz máshová! Varázslat.
206
00:13:55,880 --> 00:13:57,320
Engem nézz!
207
00:13:58,480 --> 00:14:00,120
Kérlek, engem nézz!
208
00:14:00,800 --> 00:14:04,400
Őrnagy, nézd!
Trükk rákapcsolódik a kamerára.
209
00:14:04,480 --> 00:14:06,800
Placcsnak időt kell nyernie.
210
00:14:06,880 --> 00:14:09,240
Mi ez itt a füled mögött?
211
00:14:09,320 --> 00:14:11,840
Büdös sajt?
212
00:14:12,680 --> 00:14:13,640
Az az enyém.
213
00:14:17,240 --> 00:14:19,200
- Csatlakoztatva.
- Mi?
214
00:14:32,680 --> 00:14:38,160
A biztonsági kacsa nem látja őket,
de mi igen. Tudjátok a dolgotokat.
215
00:14:38,240 --> 00:14:40,840
Igen, irány a vécé!
216
00:14:52,280 --> 00:14:53,560
Hé, mizu?
217
00:14:53,640 --> 00:14:56,280
Vigyél ki innen!
218
00:15:02,320 --> 00:15:04,480
Csipi, át tudsz jutni rajta?
219
00:15:04,560 --> 00:15:07,160
Bízz bennem! Agyafúrt vagyok.
220
00:15:08,080 --> 00:15:10,200
Egy fúró. Meghallják.
221
00:15:10,280 --> 00:15:12,280
Borzas!
222
00:15:12,880 --> 00:15:13,920
Várj még!
223
00:15:14,440 --> 00:15:15,480
Várj!
224
00:15:16,520 --> 00:15:17,360
Most!
225
00:15:22,120 --> 00:15:25,160
Takarítás! Az új zajos takarító vagyok.
226
00:15:25,240 --> 00:15:27,680
- Vigyázat!
- Mit művelsz?
227
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Állítsd le!
228
00:15:28,840 --> 00:15:30,600
Nem hallom. Takarítás!
229
00:15:32,800 --> 00:15:34,280
Mondom, állítsd le!
230
00:15:34,360 --> 00:15:35,200
Tessék?
231
00:15:35,280 --> 00:15:36,640
Állítsd le!
232
00:15:36,720 --> 00:15:38,640
- Tessék?
- Állítsd…
233
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
Oké, Csipi.
234
00:15:41,480 --> 00:15:44,720
Három, kettő, egy. Most!
235
00:15:46,120 --> 00:15:47,320
Kész. Viszlát!
236
00:15:49,040 --> 00:15:50,000
Gyerünk!
237
00:15:50,080 --> 00:15:51,040
Tűnj innen!
238
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Gyerekjáték.
239
00:15:58,400 --> 00:16:03,320
Oké. Meghekkeljük a rendszert,
hogy lekapcsoljuk a lézereket.
240
00:16:03,400 --> 00:16:06,200
Biztonsági kamerák, rácsok, lézerek.
241
00:16:06,280 --> 00:16:08,840
Szerintem bárhova betörhetnénk.
242
00:16:08,920 --> 00:16:10,520
A rablások könnyűek.
243
00:16:11,200 --> 00:16:15,120
Csipi, öt másodperced van
a lézerek nélkül.
244
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
Jaj, ne!
245
00:16:27,760 --> 00:16:30,240
Mint mondtam, könnyű.
246
00:16:33,240 --> 00:16:36,680
Ahogy sejtettem. A gyári kódot használják.
247
00:16:43,560 --> 00:16:44,400
Megvan!
248
00:16:46,840 --> 00:16:49,040
Az az! A szerencseérmém.
249
00:16:49,120 --> 00:16:51,360
Visszatért a szerencsénk.
250
00:16:51,440 --> 00:16:52,840
Juhé!
251
00:16:57,640 --> 00:16:59,840
Vissza, küldetés lefújva!
252
00:16:59,920 --> 00:17:01,560
Nem megy, beragadtunk.
253
00:17:01,640 --> 00:17:04,640
Tudtam! Kizárt, hogy sikerüljön.
254
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
Mentsük meg őket!
255
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
És a szerencseérme? Nincs nálam.
256
00:17:09,040 --> 00:17:12,960
Érméd ugyan nincs,
de a készségeid megvannak hozzá.
257
00:17:13,880 --> 00:17:15,400
Igazad van, Borzas.
258
00:17:15,480 --> 00:17:20,040
A csapat elment megmenteni az érmémet,
most rajtam a sor.
259
00:17:20,120 --> 00:17:21,080
Indulás!
260
00:17:42,240 --> 00:17:45,160
Előbb kell odaérnem a páncélteremhez.
261
00:18:17,200 --> 00:18:19,640
Borzas, táncolnom kell.
262
00:18:19,720 --> 00:18:21,960
Játssz valami király zenét!
263
00:18:42,360 --> 00:18:44,120
Gyerünk, csapat!
264
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
Ideje indulnunk!
265
00:18:46,320 --> 00:18:48,160
Éljen, Tüsi őrnagy!
266
00:18:48,240 --> 00:18:49,520
Megmenekültünk.
267
00:18:49,600 --> 00:18:52,720
Ne! Megint bezártál minket.
268
00:18:52,800 --> 00:18:54,600
Ez is a terv része.
269
00:19:03,400 --> 00:19:04,720
Elnézést?
270
00:19:05,280 --> 00:19:06,320
Uram?
271
00:19:07,040 --> 00:19:08,000
Ki van ott?
272
00:19:08,520 --> 00:19:12,160
Én vagyok az, a postás.
273
00:19:12,240 --> 00:19:16,000
Idebent ragadtam
egy csomag szállítása közben.
274
00:19:17,120 --> 00:19:18,440
Sajnálom.
275
00:19:18,520 --> 00:19:21,440
- Hadd vezesselek ki!
- Nagyon kedves.
276
00:19:21,520 --> 00:19:23,400
Köszönöm!
277
00:19:29,280 --> 00:19:31,080
Állj csak meg!
278
00:19:40,760 --> 00:19:45,560
Mondták már, hogy hasonlítasz
Tüsi őrnagyra a mentőalakulatból?
279
00:19:46,840 --> 00:19:47,680
Igen.
280
00:19:53,680 --> 00:19:55,480
Megcsináltuk, csapat!
281
00:19:55,560 --> 00:19:58,720
- Ez az!
- Juhé!
282
00:20:16,480 --> 00:20:17,960
Szép munka, csapat!
283
00:20:18,040 --> 00:20:21,920
Megmentettük a szerencseérmét.
Küldetés teljesítve.
284
00:20:22,000 --> 00:20:23,680
És mindez hála…
285
00:20:24,680 --> 00:20:27,400
Igazából, hála nekünk.
286
00:20:27,480 --> 00:20:29,640
Az érme nélkül csináltuk.
287
00:20:32,040 --> 00:20:36,640
Úgy tűnik, mégsem létezik a szerencse.
288
00:20:55,400 --> 00:20:58,280
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka