1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 Vár ránk Nagyfaváros Menjünk ! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 Ments és segíts ! 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,280 Vár ránk Nagyfaváros Menjünk ! 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,440 Ments és segíts ! 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,720 Vár ránk Nagyfaváros Menjünk ! 7 00:00:30,720 --> 00:00:31,880 Menjünk ! 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ELCSERÉLT FELADATOK 9 00:00:42,040 --> 00:00:45,360 - Itt a mentőalakulat. - Elhárítjuk a bajt. 10 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 - Biztosítom az erkélyt. - Végzem a mentést. 11 00:00:48,120 --> 00:00:50,680 Építkezésre fel! 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 Kalapács! 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,040 Az ütögetős izé. 14 00:01:01,360 --> 00:01:02,960 Építkezés befejezve. 15 00:01:03,040 --> 00:01:04,560 Te jössz, Láng. 16 00:01:04,640 --> 00:01:06,360 Tűzoltó idő! 17 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 Nem csak tüzet oltok. 18 00:01:15,440 --> 00:01:16,600 - Juhé! - Ez az! 19 00:01:16,680 --> 00:01:17,680 Köszönöm! 20 00:01:18,200 --> 00:01:20,640 - Szép volt, Láng. - Szép volt, Csipi. 21 00:01:20,720 --> 00:01:21,960 Ez az ereje… 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,400 a barátságnak. 23 00:01:30,080 --> 00:01:32,800 Remek csapatmunkát végeztetek ma. 24 00:01:32,880 --> 00:01:33,840 Kösz, őrnagy! 25 00:01:33,920 --> 00:01:37,120 Szinte ijesztően jól dolgoztok együtt. 26 00:01:37,200 --> 00:01:38,880 Az biztos, őrnagy. 27 00:01:38,960 --> 00:01:43,480 És remek hírem van. Jelöltünk titeket az Év Polgára díjra. 28 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 Mindig is akartam azt a díjat. 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,840 - Én is, de te érdemled. - Nem, te. 30 00:01:48,920 --> 00:01:51,240 Olyan ügyes vagy a létrával! 31 00:01:51,760 --> 00:01:54,920 - Talán nyerhetünk együtt. - Együtt. 32 00:01:56,360 --> 00:01:58,360 Szerintem nem így működik. 33 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 Együtt 34 00:02:00,960 --> 00:02:01,800 Együtt 35 00:02:06,040 --> 00:02:09,280 Üdv az Év Polgára díjátadón! 36 00:02:09,360 --> 00:02:12,320 A díjat azok kapják, akik igyekeztek, 37 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 és szakértelmet és bátorságot tanúsítottak. 38 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 Megtörténik. Nyerni fogunk. 39 00:02:18,480 --> 00:02:19,560 Együtt. 40 00:02:19,640 --> 00:02:23,920 Az Év Polgára pedig egyedül Láng. 41 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 Ez az! Egyedül Láng. 42 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 De… 43 00:02:27,720 --> 00:02:30,360 Egyedül Láng. Egyedül Láng nyert. 44 00:02:31,680 --> 00:02:34,320 Pazar munka, Láng. Első osztályú. 45 00:02:34,400 --> 00:02:37,200 Kösz, őrnagy, de ez mindkettőnké. 46 00:02:37,280 --> 00:02:40,640 A csapat büszke rád, és komolyan mondom… 47 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 Mosolyogj! 48 00:02:41,880 --> 00:02:43,560 …az ilyen polgárok… 49 00:02:43,640 --> 00:02:44,800 Csíz! 50 00:02:44,880 --> 00:02:49,200 …teszik azzá a várost, ami. Egy biztonságos hely, ahol… 51 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 Ég a kuka! 52 00:02:52,040 --> 00:02:54,640 Ez az Év Polgárának való feladat. 53 00:02:54,720 --> 00:02:57,880 - Láng, indulás! - Igenis, őrnagy! 54 00:02:57,960 --> 00:02:59,880 Menjünk! Mi nem kellünk. 55 00:02:59,960 --> 00:03:03,360 Kukákat a díjnyertesek oltanak. 56 00:03:04,840 --> 00:03:07,800 Ki szerint kell tűzoltó a tűzoltáshoz? 57 00:03:07,880 --> 00:03:11,360 Itt a mentőalakulat. Elhárítjuk a bajt. 58 00:03:16,960 --> 00:03:19,800 Hátra, polgárok! Eloltom a tüzet. 59 00:03:19,880 --> 00:03:21,960 Építkezésre fel! 60 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Kész. Szívesen. 61 00:03:30,840 --> 00:03:32,000 Semmi gond. 62 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 Kész. Ismét szívesen. 63 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 Ez sem gond. 64 00:03:43,800 --> 00:03:44,880 Kész. 65 00:03:44,960 --> 00:03:46,200 Szívesen. 66 00:03:46,280 --> 00:03:49,400 Szerintem ez díjnyertes munka volt. 67 00:03:55,040 --> 00:03:58,440 Lángnak nem ment, így én voltam a nap hőse. 68 00:03:58,520 --> 00:04:02,520 - Itt is van. - Csipi, összetakarítottam utánad. 69 00:04:02,600 --> 00:04:04,440 - Nem kell megköszönni. - Mit? 70 00:04:04,520 --> 00:04:06,280 - A tűzoltást. - Mi? 71 00:04:06,360 --> 00:04:09,000 Tudom, miért te nyerted a díjat. 72 00:04:09,080 --> 00:04:12,040 A tűzoltás könnyű. 73 00:04:13,440 --> 00:04:16,920 Az építkezés sem éppen atomfizika. 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,480 Téglákkal dobálózol és zajongsz. 75 00:04:19,560 --> 00:04:23,400 Viccelsz? Na és a konzolok és a tartószerkezetek? 76 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 Az én munkám sokkal nehezebb. 77 00:04:25,880 --> 00:04:28,640 Igen? Hoztál már le valakit létrán? 78 00:04:28,720 --> 00:04:30,720 Jaj, ne! Nehéznek hangzik. 79 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 A létraegyetemre jártál? 80 00:04:32,880 --> 00:04:36,520 Ha szerinted olyan könnyű a munkám, végezd te! 81 00:04:36,600 --> 00:04:39,360 Jól van. De ez tudod mit jelent. 82 00:04:39,960 --> 00:04:41,000 Feladatcsere. 83 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 Csapat, vészhelyzet van. 84 00:04:44,160 --> 00:04:45,880 Az eligazítóba! 85 00:04:50,960 --> 00:04:53,600 Vészhelyzet van a színházban. 86 00:04:53,680 --> 00:04:58,640 A padló összeomlott, és Sir Ui McKellen a színpadon ragadt. 87 00:04:58,720 --> 00:05:02,480 Csipi, építened kell egy hidat a szakadék fölé. 88 00:05:02,560 --> 00:05:03,520 Majd én! 89 00:05:03,600 --> 00:05:06,080 Az építkezés könnyű, őrnagy. 90 00:05:06,160 --> 00:05:07,720 Rendben. 91 00:05:07,800 --> 00:05:11,240 Létrával ki kell hoznunk Sir Ui McKellent, 92 00:05:11,320 --> 00:05:12,520 tűzoltó módra. 93 00:05:12,600 --> 00:05:15,400 A tűzoltás még könnyebb, őrnagy. 94 00:05:16,000 --> 00:05:17,480 Igen. Indulás! 95 00:05:29,400 --> 00:05:32,600 Mi baj? Még nem vezettél igazi járművet? 96 00:05:34,360 --> 00:05:37,680 Mi baj? Még nem vezettél… Büdi vagy. 97 00:05:37,760 --> 00:05:40,760 - Te vagy büdi. Előbb érek oda. - Nem! 98 00:05:51,240 --> 00:05:54,360 Hol voltatok? Három órája telefonáltam. 99 00:05:55,240 --> 00:05:57,480 - A forgalom. - Dugó volt. 100 00:05:57,560 --> 00:06:00,560 Siessetek! Sir Ui McKellen bent ragadt. 101 00:06:09,640 --> 00:06:13,080 Egek! Kastélyom immáron börtönömmé vált. 102 00:06:13,160 --> 00:06:16,520 Gyötrelmes lét ez, segítsetek hát! 103 00:06:16,600 --> 00:06:19,160 Ne aggódj! Segíteni jöttem. 104 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 Csak fel kell állítanom a létrát. 105 00:06:24,160 --> 00:06:25,560 Gyerekjáték. 106 00:06:28,800 --> 00:06:30,880 Király. Kész a híd. 107 00:06:33,160 --> 00:06:36,920 Ne! 108 00:06:40,560 --> 00:06:42,320 Hogy megy a mentés? 109 00:06:42,400 --> 00:06:46,280 Legyen kész a híd, mire lehozom onnan Sir Uit! 110 00:06:46,360 --> 00:06:48,760 Várjunk! Nem te vagy a tűzoltó? 111 00:06:48,840 --> 00:06:51,080 Ma nem. Ma építkezni fogok. 112 00:06:51,160 --> 00:06:52,800 Építsük meg a hidat! 113 00:06:54,440 --> 00:06:58,400 Oké, kelleni fog hozzá ez a forgó-csavaró bigyó, 114 00:06:58,920 --> 00:07:01,640 a buborékos bot és az ütögetős izé. 115 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 Merre vagytok hát? 116 00:07:05,360 --> 00:07:06,680 Tarts ki, Sir Ui! 117 00:07:06,760 --> 00:07:08,120 Jövök. 118 00:07:21,880 --> 00:07:24,560 Ne aggódj, megjött Csipi! 119 00:07:25,080 --> 00:07:25,920 Most… 120 00:07:26,800 --> 00:07:30,040 pattanj a hátamra, és pikkpakk leviszlek. 121 00:07:33,120 --> 00:07:36,240 Szent Genéziusznak hála! Megmenekültem. 122 00:07:37,440 --> 00:07:40,480 Én vagyok a tűzoltó. Én viszlek le. 123 00:07:41,760 --> 00:07:46,520 Kapaszkodj, Sir Ui! Pikkpakk lent leszünk. 124 00:07:52,600 --> 00:07:53,840 Hali, srácok! 125 00:07:53,920 --> 00:07:57,720 Időben jöttetek, hogy lássátok a stabil hidamat. 126 00:08:02,600 --> 00:08:04,200 Ez volt a hidad? 127 00:08:04,280 --> 00:08:07,520 - Szétesett. - Mert rádöntötted a tornyot. 128 00:08:07,600 --> 00:08:08,760 Elnézést… 129 00:08:08,840 --> 00:08:11,800 Ennyitől nem szabadna összeomlania. 130 00:08:11,880 --> 00:08:15,400 Egy jó tűzoltó nem dönti fel a dolgokat. 131 00:08:15,480 --> 00:08:16,600 Társaim… 132 00:08:16,680 --> 00:08:20,000 Egy jó ács nem épít ilyen vacak szerkezetet. 133 00:08:20,080 --> 00:08:22,920 Béna vagy. Csoda, hogy még nincs… 134 00:08:23,000 --> 00:08:23,840 Tűz! 135 00:08:26,280 --> 00:08:27,600 Nyugalom, Sir Ui! 136 00:08:27,680 --> 00:08:30,000 Csipi, a tűzoltó megoldja. 137 00:08:30,080 --> 00:08:33,360 Csak le kell locsolnom a lángokat. 138 00:08:36,760 --> 00:08:40,560 - Az nem igazi víz volt. - Csak próbálom eloltani. 139 00:08:40,640 --> 00:08:41,520 Fával? 140 00:08:42,360 --> 00:08:46,440 Akkor a függönyökkel? Vagy toljuk ki? Kérjük szépen? 141 00:08:46,960 --> 00:08:49,000 Állítsuk meg a lépcsővel! 142 00:08:53,160 --> 00:08:57,440 Shakespeare tollára, igazi tűzoltó vagy egyáltalán? 143 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 Nem vagyok. 144 00:09:00,440 --> 00:09:03,560 Azt hittem, menni fog, de nem megy. 145 00:09:03,640 --> 00:09:05,480 Lehetünk újra barátok? 146 00:09:06,000 --> 00:09:08,560 Igen. Szörnyű ács vagyok. 147 00:09:08,640 --> 00:09:12,600 Nem tudom, mi mire jó, és hiányzik a menő csapatunk. 148 00:09:12,680 --> 00:09:14,840 - Legyünk barátok! - Barátok! 149 00:09:16,320 --> 00:09:20,800 Bravó! A színpad azonban még mindig ég. 150 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 Építs hidat, Csipi! 151 00:09:22,640 --> 00:09:25,680 Biztonságban vezess ki minket innen! 152 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 Fa! 153 00:09:32,760 --> 00:09:34,160 Szögek! 154 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 Ütögetős izé! 155 00:09:41,560 --> 00:09:43,600 - Elkészült. - Éljen! 156 00:09:51,360 --> 00:09:52,600 Tömlő! 157 00:10:02,120 --> 00:10:03,320 Hurrá! 158 00:10:03,800 --> 00:10:05,160 Micsoda duó! 159 00:10:06,520 --> 00:10:08,600 Tessék! Ez a tiéd. 160 00:10:08,680 --> 00:10:11,000 Kit érdekel az Év Polgára cím? 161 00:10:12,040 --> 00:10:15,840 Inkább ökölpacsizok a levegőben az év barátjával. 162 00:10:15,920 --> 00:10:18,560 Az év barátja? Én vagyok az, ugye? 163 00:10:18,640 --> 00:10:19,520 Aha. 164 00:10:19,600 --> 00:10:20,840 Ez az! 165 00:10:21,640 --> 00:10:23,560 Az év barátja! 166 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 A KABALA 167 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 Csodálatos! 168 00:10:42,000 --> 00:10:43,560 Segítség! 169 00:10:46,640 --> 00:10:50,120 - Itt a mentőalakulat. - Elhárítjuk a bajt. 170 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 Irány a nagyfavárosi bank! 171 00:11:07,680 --> 00:11:09,160 Kösz, őrnagy! 172 00:11:09,240 --> 00:11:12,800 Ez elképesztő volt. Egy újabb sikeres küldetés. 173 00:11:12,880 --> 00:11:16,240 Ne nekem köszönd, hanem a szerencseérmémnek! 174 00:11:18,120 --> 00:11:23,520 Ez a sikerünk titka. Ha ez velünk volt, sosem vallottunk kudarcot. 175 00:11:23,600 --> 00:11:28,000 Nélküle soha többé nem sikerülne egy mentés sem. 176 00:11:29,920 --> 00:11:32,400 Őrnagy, a szerencse nem létezik. 177 00:11:32,480 --> 00:11:35,000 A készségeink tesznek sikeressé. 178 00:11:35,080 --> 00:11:38,760 Ráadásul ez csak egy hétköznapi pénzérme. 179 00:11:38,840 --> 00:11:41,520 Mi az, hogy hétköznapi? 180 00:11:43,480 --> 00:11:46,480 Ez nem az. Hol a szerencseérmém? 181 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 Jaj, ne! 182 00:11:49,480 --> 00:11:51,280 Az érmém! 183 00:12:03,240 --> 00:12:04,320 Figyelem! 184 00:12:04,400 --> 00:12:08,400 Ki kell hoznunk az őrnagy szerencseérméjét a bankból. 185 00:12:08,480 --> 00:12:11,960 Mert Tüsi őrnagy… Nézzetek csak rá! 186 00:12:12,040 --> 00:12:13,800 Az érmém. Jaj, ne! 187 00:12:13,880 --> 00:12:15,160 Jaj, az érmém! 188 00:12:16,080 --> 00:12:20,240 Úgy szerezhetjük vissza, ha megtervezünk egy rablást. 189 00:12:20,720 --> 00:12:23,880 A célpontunk Nagyfaváros bankja. 190 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 Az érme a páncélteremben van, 191 00:12:26,360 --> 00:12:28,920 a lézeres riasztórendszeren túl, 192 00:12:29,000 --> 00:12:30,920 egy nagy fémkapu mögött, 193 00:12:31,000 --> 00:12:35,440 amit folyamatosan figyelnek a biztonsági kamerákkal. 194 00:12:35,520 --> 00:12:40,600 Ahhoz, hogy sikerüljön, észrevétlenül ki kell cserélnünk az érmét. 195 00:12:40,680 --> 00:12:43,760 Ennyi volt. Az érme nélkül nekünk annyi. 196 00:12:43,840 --> 00:12:48,080 - Semmi sem fog sikerülni. - Meg kell tennünk Tüsiért! 197 00:12:48,160 --> 00:12:49,000 Indulás! 198 00:13:15,240 --> 00:13:16,160 Igen! 199 00:13:34,000 --> 00:13:35,200 Segíthetek? 200 00:13:35,280 --> 00:13:39,880 Igen, segíthetsz felfedezni a varázslás világát. 201 00:13:40,920 --> 00:13:43,640 - Kifelé! - Várj! 202 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 Csak nézd ezt! Meg ezt! 203 00:13:48,200 --> 00:13:50,560 Nézz rám, kérlek! Engem nézz! 204 00:13:51,760 --> 00:13:52,640 Engem nézz! 205 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 Ne nézz máshová! Varázslat. 206 00:13:55,880 --> 00:13:57,320 Engem nézz! 207 00:13:58,480 --> 00:14:00,120 Kérlek, engem nézz! 208 00:14:00,800 --> 00:14:04,400 Őrnagy, nézd! Trükk rákapcsolódik a kamerára. 209 00:14:04,480 --> 00:14:06,800 Placcsnak időt kell nyernie. 210 00:14:06,880 --> 00:14:09,240 Mi ez itt a füled mögött? 211 00:14:09,320 --> 00:14:11,840 Büdös sajt? 212 00:14:12,680 --> 00:14:13,640 Az az enyém. 213 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 - Csatlakoztatva. - Mi? 214 00:14:32,680 --> 00:14:38,160 A biztonsági kacsa nem látja őket, de mi igen. Tudjátok a dolgotokat. 215 00:14:38,240 --> 00:14:40,840 Igen, irány a vécé! 216 00:14:52,280 --> 00:14:53,560 Hé, mizu? 217 00:14:53,640 --> 00:14:56,280 Vigyél ki innen! 218 00:15:02,320 --> 00:15:04,480 Csipi, át tudsz jutni rajta? 219 00:15:04,560 --> 00:15:07,160 Bízz bennem! Agyafúrt vagyok. 220 00:15:08,080 --> 00:15:10,200 Egy fúró. Meghallják. 221 00:15:10,280 --> 00:15:12,280 Borzas! 222 00:15:12,880 --> 00:15:13,920 Várj még! 223 00:15:14,440 --> 00:15:15,480 Várj! 224 00:15:16,520 --> 00:15:17,360 Most! 225 00:15:22,120 --> 00:15:25,160 Takarítás! Az új zajos takarító vagyok. 226 00:15:25,240 --> 00:15:27,680 - Vigyázat! - Mit művelsz? 227 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Állítsd le! 228 00:15:28,840 --> 00:15:30,600 Nem hallom. Takarítás! 229 00:15:32,800 --> 00:15:34,280 Mondom, állítsd le! 230 00:15:34,360 --> 00:15:35,200 Tessék? 231 00:15:35,280 --> 00:15:36,640 Állítsd le! 232 00:15:36,720 --> 00:15:38,640 - Tessék? - Állítsd… 233 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 Oké, Csipi. 234 00:15:41,480 --> 00:15:44,720 Három, kettő, egy. Most! 235 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 Kész. Viszlát! 236 00:15:49,040 --> 00:15:50,000 Gyerünk! 237 00:15:50,080 --> 00:15:51,040 Tűnj innen! 238 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Gyerekjáték. 239 00:15:58,400 --> 00:16:03,320 Oké. Meghekkeljük a rendszert, hogy lekapcsoljuk a lézereket. 240 00:16:03,400 --> 00:16:06,200 Biztonsági kamerák, rácsok, lézerek. 241 00:16:06,280 --> 00:16:08,840 Szerintem bárhova betörhetnénk. 242 00:16:08,920 --> 00:16:10,520 A rablások könnyűek. 243 00:16:11,200 --> 00:16:15,120 Csipi, öt másodperced van a lézerek nélkül. 244 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 Jaj, ne! 245 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 Mint mondtam, könnyű. 246 00:16:33,240 --> 00:16:36,680 Ahogy sejtettem. A gyári kódot használják. 247 00:16:43,560 --> 00:16:44,400 Megvan! 248 00:16:46,840 --> 00:16:49,040 Az az! A szerencseérmém. 249 00:16:49,120 --> 00:16:51,360 Visszatért a szerencsénk. 250 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 Juhé! 251 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 Vissza, küldetés lefújva! 252 00:16:59,920 --> 00:17:01,560 Nem megy, beragadtunk. 253 00:17:01,640 --> 00:17:04,640 Tudtam! Kizárt, hogy sikerüljön. 254 00:17:04,720 --> 00:17:06,240 Mentsük meg őket! 255 00:17:06,320 --> 00:17:08,960 És a szerencseérme? Nincs nálam. 256 00:17:09,040 --> 00:17:12,960 Érméd ugyan nincs, de a készségeid megvannak hozzá. 257 00:17:13,880 --> 00:17:15,400 Igazad van, Borzas. 258 00:17:15,480 --> 00:17:20,040 A csapat elment megmenteni az érmémet, most rajtam a sor. 259 00:17:20,120 --> 00:17:21,080 Indulás! 260 00:17:42,240 --> 00:17:45,160 Előbb kell odaérnem a páncélteremhez. 261 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 Borzas, táncolnom kell. 262 00:18:19,720 --> 00:18:21,960 Játssz valami király zenét! 263 00:18:42,360 --> 00:18:44,120 Gyerünk, csapat! 264 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 Ideje indulnunk! 265 00:18:46,320 --> 00:18:48,160 Éljen, Tüsi őrnagy! 266 00:18:48,240 --> 00:18:49,520 Megmenekültünk. 267 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 Ne! Megint bezártál minket. 268 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 Ez is a terv része. 269 00:19:03,400 --> 00:19:04,720 Elnézést? 270 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 Uram? 271 00:19:07,040 --> 00:19:08,000 Ki van ott? 272 00:19:08,520 --> 00:19:12,160 Én vagyok az, a postás. 273 00:19:12,240 --> 00:19:16,000 Idebent ragadtam egy csomag szállítása közben. 274 00:19:17,120 --> 00:19:18,440 Sajnálom. 275 00:19:18,520 --> 00:19:21,440 - Hadd vezesselek ki! - Nagyon kedves. 276 00:19:21,520 --> 00:19:23,400 Köszönöm! 277 00:19:29,280 --> 00:19:31,080 Állj csak meg! 278 00:19:40,760 --> 00:19:45,560 Mondták már, hogy hasonlítasz Tüsi őrnagyra a mentőalakulatból? 279 00:19:46,840 --> 00:19:47,680 Igen. 280 00:19:53,680 --> 00:19:55,480 Megcsináltuk, csapat! 281 00:19:55,560 --> 00:19:58,720 - Ez az! - Juhé! 282 00:20:16,480 --> 00:20:17,960 Szép munka, csapat! 283 00:20:18,040 --> 00:20:21,920 Megmentettük a szerencseérmét. Küldetés teljesítve. 284 00:20:22,000 --> 00:20:23,680 És mindez hála… 285 00:20:24,680 --> 00:20:27,400 Igazából, hála nekünk. 286 00:20:27,480 --> 00:20:29,640 Az érme nélkül csináltuk. 287 00:20:32,040 --> 00:20:36,640 Úgy tűnik, mégsem létezik a szerencse. 288 00:20:55,400 --> 00:20:58,280 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka