1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,480
Big Tree City Rescue
3
00:00:12,560 --> 00:00:13,480
vooruit
-hé
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,360
Big Tree City
5
00:00:16,080 --> 00:00:18,200
Big Tree City Rescue
vooruit
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,440
hé
-Big Tree City
7
00:00:21,080 --> 00:00:22,400
Big Tree City Rescue
8
00:00:22,480 --> 00:00:23,720
vooruit
-hé
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,200
hé
10
00:00:30,720 --> 00:00:31,880
vooruit
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
JOBRUIL
12
00:00:42,040 --> 00:00:45,360
Big Tree City Rescue.
-Klaar om u te redden.
13
00:00:45,440 --> 00:00:48,040
Ik doe 't balkon.
-Ik de burgers.
14
00:00:48,120 --> 00:00:50,680
Bouwen maar.
15
00:00:50,760 --> 00:00:52,000
Hamer.
16
00:00:53,800 --> 00:00:54,960
Slagstok.
17
00:01:01,360 --> 00:01:02,960
Bouw voltooid.
18
00:01:03,040 --> 00:01:04,560
Jij bent, Vlam.
19
00:01:04,640 --> 00:01:06,360
Brandweertijd.
20
00:01:09,440 --> 00:01:11,280
Ik blus niet alleen branden.
21
00:01:15,440 --> 00:01:16,560
Hoera.
-Ja.
22
00:01:16,640 --> 00:01:17,680
Bedankt.
23
00:01:18,160 --> 00:01:20,560
Goed zo, Vlam.
-Top, Bekkie.
24
00:01:20,640 --> 00:01:21,920
De kracht van…
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
…vriendschap.
26
00:01:30,080 --> 00:01:32,800
Jullie hebben goed samengewerkt.
27
00:01:32,880 --> 00:01:33,840
Bedankt.
28
00:01:33,920 --> 00:01:37,120
Zo goed, dat het eng is.
29
00:01:37,200 --> 00:01:38,880
Zeker weten, majoor.
30
00:01:38,960 --> 00:01:40,560
Ik heb goed nieuws.
31
00:01:40,640 --> 00:01:43,480
Jullie kunnen Burger van het Jaar worden.
32
00:01:43,560 --> 00:01:45,760
Dat heb ik altijd al gewild.
33
00:01:45,840 --> 00:01:48,840
Ik ook, maar jij verdient 't meer.
-Jij.
34
00:01:48,920 --> 00:01:51,240
Hoe je mensen naar beneden draagt.
35
00:01:51,760 --> 00:01:54,880
Misschien kunnen we samen winnen.
-Samen.
36
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Zo werkt het niet.
37
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
samen
38
00:02:00,960 --> 00:02:01,800
samen
39
00:02:06,040 --> 00:02:09,280
Welkom bij de Burger van het Jaar-award.
40
00:02:09,360 --> 00:02:12,320
De prijs wordt uitgereikt aan degene…
41
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
…die talent, expertise
en moed heeft getoond.
42
00:02:15,880 --> 00:02:18,400
Het is zover. We gaan winnen.
43
00:02:18,480 --> 00:02:19,560
Samen.
44
00:02:19,640 --> 00:02:23,920
En onze Burger van het Jaar is
alleen Vlam.
45
00:02:24,000 --> 00:02:26,320
Hoera. Alleen Vlam.
46
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Maar…
47
00:02:27,720 --> 00:02:29,040
Alleen Vlam.
48
00:02:29,120 --> 00:02:30,360
Alleen Vlam.
49
00:02:31,680 --> 00:02:34,320
Uitstekend werk, Vlam.
50
00:02:34,400 --> 00:02:37,200
Bedankt, maar we deden het samen.
51
00:02:37,280 --> 00:02:40,640
Je hebt het team trots gemaakt
en echt waar…
52
00:02:40,720 --> 00:02:41,800
Lachen.
53
00:02:41,880 --> 00:02:44,800
…burgers zoals jij maken…
-Cheese.
54
00:02:44,880 --> 00:02:46,280
…onze stad uniek.
55
00:02:46,360 --> 00:02:49,200
Men voelt zich veilig
omdat ze weten dat hun…
56
00:02:49,280 --> 00:02:50,280
Prullenbakbrand.
57
00:02:52,040 --> 00:02:54,640
Een klus voor onze Burger van het Jaar.
58
00:02:54,720 --> 00:02:57,880
Vlam, op weg.
-Ja, majoor.
59
00:02:57,960 --> 00:02:59,880
Kom. We zijn niet nodig.
60
00:02:59,960 --> 00:03:03,360
Vuilnisbakken blussen is een klus
voor winnaars.
61
00:03:04,840 --> 00:03:07,800
Daar is geen brandweer voor nodig.
62
00:03:07,880 --> 00:03:11,360
Big Tree City Rescue,
klaar om u te redden.
63
00:03:16,960 --> 00:03:19,800
Achteruit. Ik zal het vuur doven.
64
00:03:19,880 --> 00:03:21,960
Tijd om te bouwen.
65
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
Ziezo. Geen dank.
66
00:03:30,840 --> 00:03:32,000
Geen probleem.
67
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
Ziezo. Graag gedaan.
68
00:03:38,560 --> 00:03:39,680
Geen probleem.
69
00:03:43,800 --> 00:03:44,880
Klus geklaard.
70
00:03:44,960 --> 00:03:46,200
Geen dank.
71
00:03:46,280 --> 00:03:49,400
Dat was vast een award waard.
72
00:03:55,040 --> 00:03:58,440
Vlams slang werkte niet,
dus ik hielp haar.
73
00:03:58,520 --> 00:03:59,600
Daar is ze.
74
00:04:00,200 --> 00:04:02,520
Ik heb je rotzooi opgeruimd.
75
00:04:02,600 --> 00:04:04,440
Geen dank.
-Waarvoor?
76
00:04:04,520 --> 00:04:06,280
Voor het blussen.
77
00:04:06,360 --> 00:04:09,000
Nu weet ik waarom je won.
78
00:04:09,080 --> 00:04:12,040
Branden blussen is makkelijk.
79
00:04:13,440 --> 00:04:16,960
De bouwsector is ook geen hogere wiskunde.
80
00:04:17,040 --> 00:04:19,480
Bakstenen gooien, veel lawaai.
81
00:04:19,560 --> 00:04:22,320
Ooit van uitkraging
of kruisverbinding gehoord?
82
00:04:22,400 --> 00:04:25,800
Schaalconstructies?
We weten dat mijn werk moeilijker is.
83
00:04:25,880 --> 00:04:28,560
Ooit een burger van een ladder gedragen?
84
00:04:28,640 --> 00:04:30,720
Dat klinkt heel lastig.
85
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
Zat je op de ladderschool?
86
00:04:32,880 --> 00:04:36,520
Als het je zo simpel lijkt, doe het dan.
87
00:04:36,600 --> 00:04:39,360
Oké. Maar je weet wat dat betekent.
88
00:04:39,960 --> 00:04:41,000
Jobruil.
89
00:04:42,080 --> 00:04:45,880
Team, een noodgeval.
Naar de instructieruimte.
90
00:04:50,960 --> 00:04:53,600
Een noodgeval bij de hippodroom.
91
00:04:53,680 --> 00:04:58,640
De vloer is ingestort
en acteur Sir Klyne Pieps zit vast.
92
00:04:58,720 --> 00:05:02,480
Bekkie, er moet een brug gebouwd worden.
93
00:05:02,560 --> 00:05:06,080
Ik doe het wel. Bouwen is simpel, majoor.
94
00:05:06,160 --> 00:05:07,720
O, oké.
95
00:05:07,800 --> 00:05:12,520
We moeten hem weghalen met grote ladders,
brandweerstijl.
96
00:05:12,600 --> 00:05:15,400
Dat is nog simpeler, majoor.
97
00:05:16,000 --> 00:05:17,480
Ja, best. Op weg.
98
00:05:29,400 --> 00:05:32,560
Nog nooit in een echt voertuig gereden?
99
00:05:34,360 --> 00:05:35,200
Wat is er?
100
00:05:35,280 --> 00:05:37,680
Nog nooit… Jij stinkt.
101
00:05:37,760 --> 00:05:39,760
Jij. Ik ben er als eerste.
102
00:05:39,840 --> 00:05:40,760
Nee, ik.
103
00:05:51,240 --> 00:05:54,360
Eindelijk. Ik wacht al drie uur.
104
00:05:55,240 --> 00:05:57,480
Het was druk.
-Erg druk.
105
00:05:57,560 --> 00:06:00,560
Snel. Sir Klyne Pieps zit vast.
106
00:06:09,640 --> 00:06:13,080
Mijn kasteel is mijn gevangenis geworden.
107
00:06:13,160 --> 00:06:16,520
Ik zit in de problemen. Help.
108
00:06:16,600 --> 00:06:19,160
Geen zorgen meer. Ik kom helpen.
109
00:06:20,000 --> 00:06:22,800
Ik moet de ladder ertegenaan zetten.
110
00:06:24,160 --> 00:06:25,560
Makkie.
111
00:06:28,800 --> 00:06:30,880
Cool. Brug gebouwd.
112
00:06:33,160 --> 00:06:36,920
Nee.
113
00:06:40,560 --> 00:06:42,320
Hoe gaat het?
114
00:06:42,400 --> 00:06:44,200
Bouw jij maar een brug…
115
00:06:44,280 --> 00:06:46,280
…voor als ik hem bevrijd.
116
00:06:46,360 --> 00:06:48,720
Jij bent toch brandweervrouw?
117
00:06:48,800 --> 00:06:52,800
Vandaag heb ik bouwdienst.
Laten we die brug bouwen.
118
00:06:54,440 --> 00:06:58,440
Dit ziet eruit als een klus
voor het draaidingetje…
119
00:06:58,920 --> 00:07:01,640
…de bellenlat en slagstok.
120
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
Waar zijt gij?
121
00:07:05,360 --> 00:07:06,680
Hou vol.
122
00:07:06,760 --> 00:07:08,120
Ik kom eraan.
123
00:07:21,880 --> 00:07:24,600
Vrees niet, Bekkie is hier.
124
00:07:25,080 --> 00:07:25,920
Goed…
125
00:07:26,800 --> 00:07:30,040
…spring op m'n rug,
dan zijn we zo beneden.
126
00:07:33,120 --> 00:07:36,240
Prijs Genesius. Ik ben gered.
127
00:07:37,440 --> 00:07:40,480
Ik ben de brandweer. Ik draag u.
128
00:07:41,760 --> 00:07:46,520
Hou vol. We zijn zo beneden.
129
00:07:52,600 --> 00:07:53,840
Hé, jongens.
130
00:07:53,920 --> 00:07:57,720
Je bent net op tijd
om mijn veilige brug te zien.
131
00:08:02,600 --> 00:08:05,560
Was dat je brug? Hij brak doormidden.
132
00:08:05,640 --> 00:08:07,520
Door de toren, ja.
133
00:08:07,600 --> 00:08:08,760
Pardon…
134
00:08:08,840 --> 00:08:11,800
Het is een slap decorstuk.
135
00:08:11,880 --> 00:08:15,400
Een goede brandweer zou niets omgooien.
136
00:08:15,480 --> 00:08:16,600
Jongens…
137
00:08:16,680 --> 00:08:20,000
Een goede bouwer zou iets stevigs bouwen.
138
00:08:20,080 --> 00:08:23,840
Dat je nog geen brand hebt gesticht
is 'n wonder.
139
00:08:26,280 --> 00:08:27,600
Geen paniek.
140
00:08:27,680 --> 00:08:31,320
Bekkie heeft het onder controle.
Ik moet alleen…
141
00:08:32,120 --> 00:08:33,360
…het vuur doven.
142
00:08:36,760 --> 00:08:38,320
Dat was geen echt water.
143
00:08:38,400 --> 00:08:40,560
Ja, ik wilde het blussen.
144
00:08:40,640 --> 00:08:41,520
Met hout?
145
00:08:42,360 --> 00:08:46,440
Met de gordijnen? Overstromen?
Het wegsturen?
146
00:08:46,920 --> 00:08:49,000
We gebruiken de stellage.
147
00:08:53,160 --> 00:08:57,440
Ben je wel een echte brandweervrouw?
148
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
Nee.
149
00:09:00,440 --> 00:09:03,560
Ik kan jouw werk niet doen, Vlam.
150
00:09:03,640 --> 00:09:08,560
Kunnen we weer vrienden zijn?
-Ja. Ik ben slecht in bouwen.
151
00:09:08,640 --> 00:09:12,600
Ik weet nergens wat van
en ik mis ons als cool team.
152
00:09:12,680 --> 00:09:14,840
Vrienden?
-Vrienden.
153
00:09:16,320 --> 00:09:18,760
Bravo.
154
00:09:18,840 --> 00:09:20,800
Er is nog steeds brand.
155
00:09:20,880 --> 00:09:22,560
Bouw een brug.
156
00:09:22,640 --> 00:09:25,680
Breng ons in veiligheid.
157
00:09:30,240 --> 00:09:31,400
Hout.
158
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
Spijkers.
159
00:09:34,240 --> 00:09:35,400
Slagstok.
160
00:09:41,560 --> 00:09:43,600
De bouw is voltooid.
161
00:09:51,360 --> 00:09:52,600
Slang.
162
00:10:02,120 --> 00:10:03,320
Hoera.
163
00:10:03,800 --> 00:10:05,200
Wat een dubbelact.
164
00:10:06,520 --> 00:10:08,600
Deze is van jou.
165
00:10:08,680 --> 00:10:11,000
Burger van het Jaar?
166
00:10:12,040 --> 00:10:15,840
Ik heb liever een boks
met de vriend van het jaar.
167
00:10:15,920 --> 00:10:18,560
Dat ben ik, toch?
168
00:10:19,600 --> 00:10:20,840
Ja.
169
00:10:21,640 --> 00:10:23,560
Vriend van het jaar.
170
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
PRIKKELS GELUKSMUNTJE
171
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Geweldig.
172
00:10:42,000 --> 00:10:43,560
Help.
173
00:10:46,640 --> 00:10:50,120
Big Tree City Rescue.
-Klaar om u te redden.
174
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
Volgende halte: de bank.
175
00:11:07,680 --> 00:11:09,160
Bedankt, majoor.
176
00:11:09,240 --> 00:11:10,720
Dat was geweldig.
177
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
Weer een geslaagde missie.
178
00:11:12,880 --> 00:11:16,240
Bedank mijn geluksmuntje maar.
179
00:11:18,120 --> 00:11:20,640
Het is 't geheim van ons succes.
180
00:11:20,720 --> 00:11:23,520
Nog geen enkele mislukte missie.
181
00:11:23,600 --> 00:11:28,000
Zonder het muntje
zouden we nooit meer succes hebben.
182
00:11:29,960 --> 00:11:35,000
Majoor, geluk bestaat niet.
We zijn succesvol omdat we goed zijn.
183
00:11:35,080 --> 00:11:38,760
Dit is een doodnormaal muntje.
184
00:11:38,840 --> 00:11:41,520
'Doodnormaal'?
185
00:11:43,480 --> 00:11:46,480
Dit is 'm niet. Waar is m'n geluksmunt?
186
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
O nee.
187
00:11:49,480 --> 00:11:51,280
Mijn muntje.
188
00:12:03,240 --> 00:12:04,320
Luister goed.
189
00:12:04,400 --> 00:12:08,400
We moeten 't muntje van de majoor
van de bank redden.
190
00:12:08,480 --> 00:12:11,960
Want majoor Prikkels is… Kijk maar.
191
00:12:12,040 --> 00:12:13,800
Mijn muntje. O nee.
192
00:12:13,880 --> 00:12:15,160
Mijn muntje.
193
00:12:16,080 --> 00:12:20,240
We krijgen het alleen terug
als we een overval plegen.
194
00:12:20,720 --> 00:12:23,880
Ons doelwit, de Big Tree City-bank.
195
00:12:23,960 --> 00:12:28,920
Het zit in een ondergrondse kluis
beveiligd met lasers…
196
00:12:29,000 --> 00:12:35,440
…achter een metalen poort bewaakt
door camera's en een bewakingseend.
197
00:12:35,520 --> 00:12:40,680
We moeten het muntje ongezien omwisselen.
198
00:12:40,760 --> 00:12:43,760
Zonder dat muntje zijn we verloren.
199
00:12:43,840 --> 00:12:45,120
Niets gaat goed.
200
00:12:45,200 --> 00:12:48,080
We moeten dit doen voor Prikkels.
201
00:12:48,160 --> 00:12:49,000
Op weg.
202
00:13:15,240 --> 00:13:16,160
Ja.
203
00:13:17,120 --> 00:13:18,080
Hé.
204
00:13:34,000 --> 00:13:35,200
Kan ik u helpen?
205
00:13:35,280 --> 00:13:39,880
Ja, u kunt me helpen
een wereld vol magie te ontdekken.
206
00:13:40,920 --> 00:13:43,640
Ga weg.
-Wacht.
207
00:13:43,720 --> 00:13:46,120
Kijk hier eens naar.
208
00:13:48,200 --> 00:13:50,560
Kijk naar mij.
209
00:13:51,800 --> 00:13:52,640
Naar mij.
210
00:13:53,440 --> 00:13:55,800
Kijk alleen naar mij. Magie.
211
00:13:55,880 --> 00:13:57,320
Kijk naar mij.
212
00:13:58,480 --> 00:14:00,120
Kijk me aan.
213
00:14:00,800 --> 00:14:02,040
Majoor, kijk.
214
00:14:02,120 --> 00:14:04,400
Tics maakt verbinding.
215
00:14:04,480 --> 00:14:06,800
Spet moet wat tijd winnen.
216
00:14:06,880 --> 00:14:09,240
Wat is dit achter uw oor?
217
00:14:09,320 --> 00:14:11,840
Stinkkaas?
218
00:14:12,680 --> 00:14:13,600
Van mij.
219
00:14:17,240 --> 00:14:19,200
Systeem verbonden.
-Wat?
220
00:14:32,640 --> 00:14:36,520
Nu kan de bewakingseend
ze niet zien, maar wij wel.
221
00:14:36,600 --> 00:14:38,160
Jullie weten wat te doen.
222
00:14:38,240 --> 00:14:40,840
Ja, tijd om naar de wc te gaan.
223
00:14:52,280 --> 00:14:53,560
Hoe gaat het?
224
00:14:53,640 --> 00:14:56,280
Haal me hier weg.
225
00:15:02,360 --> 00:15:04,480
Bekkie, kun je erdoorheen?
226
00:15:04,560 --> 00:15:07,160
Op mij kun je bouwen.
227
00:15:08,080 --> 00:15:10,200
Iedereen zal de boor horen.
228
00:15:10,280 --> 00:15:12,280
Streep.
229
00:15:12,880 --> 00:15:13,920
Bijna.
230
00:15:14,400 --> 00:15:15,480
Bijna.
231
00:15:16,520 --> 00:15:17,360
Nu.
232
00:15:22,200 --> 00:15:25,000
De nieuwe luidruchtige schoonmaker.
233
00:15:25,080 --> 00:15:27,680
Pardon.
-Hé, wat doe je?
234
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Zet uit.
235
00:15:28,840 --> 00:15:30,600
Ik hoor je niet.
236
00:15:32,800 --> 00:15:34,280
Zet uit, zei ik.
237
00:15:34,360 --> 00:15:35,200
Sorry?
238
00:15:35,280 --> 00:15:36,640
Zet uit.
239
00:15:36,720 --> 00:15:38,640
Pardon?
-Zet…
240
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
Oké, Bekkie.
241
00:15:41,480 --> 00:15:44,720
Drie, twee, een. Nu.
242
00:15:46,120 --> 00:15:47,440
Oké, klaar. Dag.
243
00:15:49,040 --> 00:15:51,040
Vooruit. Wegwezen.
244
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Makkie.
245
00:15:58,400 --> 00:16:03,320
We moeten het systeem hacken
en de lasers uitschakelen.
246
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Camera's, tralies, lasers.
247
00:16:06,240 --> 00:16:10,520
We kunnen overal inbreken.
Overvallen zijn makkelijk.
248
00:16:11,200 --> 00:16:15,120
Je hebt vijf seconden
voor de lasers weer aangaan.
249
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
O nee.
250
00:16:27,760 --> 00:16:30,240
Makkie, zoals ik al zei.
251
00:16:33,160 --> 00:16:36,680
Ze hebben de instellingen nooit veranderd.
252
00:16:43,560 --> 00:16:44,400
Bingo.
253
00:16:46,840 --> 00:16:49,040
Dat is 'm. Mijn geluksmunt.
254
00:16:49,120 --> 00:16:51,360
En het geluk is weer terug.
255
00:16:51,440 --> 00:16:52,840
Hoera.
256
00:16:57,640 --> 00:16:59,840
Terugtrekken. Einde missie.
257
00:16:59,920 --> 00:17:01,560
We zitten opgesloten.
258
00:17:01,640 --> 00:17:04,640
Ik wist het. Dit ging nooit lukken.
259
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
We moeten ze redden.
260
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
Maar ik heb de munt niet.
261
00:17:09,040 --> 00:17:12,960
Nee, maar wel de vaardigheden.
262
00:17:13,880 --> 00:17:15,400
Je hebt gelijk.
263
00:17:15,480 --> 00:17:20,040
Het team wilde mijn munt redden
en nu moet ik hen redden.
264
00:17:20,120 --> 00:17:21,080
Op weg.
265
00:17:42,240 --> 00:17:45,080
Ik moet eerder bij die kluis zijn.
266
00:18:17,200 --> 00:18:19,640
Streep, ik moet dansen.
267
00:18:19,720 --> 00:18:22,040
Geef me iets om op te swingen.
268
00:18:42,360 --> 00:18:44,120
Kom op, team.
269
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
Wegwezen hier.
270
00:18:46,320 --> 00:18:48,160
Ja, majoor Prikkels.
271
00:18:48,240 --> 00:18:49,520
We zijn gered.
272
00:18:49,600 --> 00:18:51,040
Nee.
273
00:18:51,120 --> 00:18:52,720
We zitten weer vast.
274
00:18:52,800 --> 00:18:54,600
Dat hoort bij het plan.
275
00:19:03,400 --> 00:19:04,720
Pardon?
276
00:19:05,280 --> 00:19:06,320
Meneer?
277
00:19:07,040 --> 00:19:08,000
Wie bent u?
278
00:19:08,520 --> 00:19:12,160
Ik ben het, de postbode.
279
00:19:12,240 --> 00:19:16,000
Ik raakte opgesloten
na mijn laatste bezorging.
280
00:19:17,120 --> 00:19:18,440
Het spijt me.
281
00:19:18,520 --> 00:19:20,320
Komt u maar mee.
282
00:19:20,400 --> 00:19:21,440
Erg aardig.
283
00:19:21,520 --> 00:19:23,400
Dank u.
284
00:19:29,280 --> 00:19:31,080
Staan blijven.
285
00:19:40,600 --> 00:19:43,680
Heeft iemand u ooit verteld
dat u op majoor Prikkels…
286
00:19:43,760 --> 00:19:45,680
…van Big Tree City Rescue lijkt?
287
00:19:46,840 --> 00:19:47,680
Ja.
288
00:19:53,680 --> 00:19:55,480
Het is ons gelukt.
289
00:19:55,560 --> 00:19:58,720
Ja.
-Hoera.
290
00:20:16,480 --> 00:20:18,040
Goed gedaan, team.
291
00:20:18,120 --> 00:20:21,920
Geluksmuntje gered. Missie volbracht.
292
00:20:22,000 --> 00:20:23,680
Allemaal dankzij…
293
00:20:24,680 --> 00:20:27,400
Allemaal dankzij ons.
294
00:20:27,480 --> 00:20:29,640
En dat zonder de munt.
295
00:20:32,040 --> 00:20:36,640
Geluk bestaat dus toch niet.
296
00:20:55,400 --> 00:20:58,280
Ondertiteld door: Rick de Laat