1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 Биг-Три-Сити 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,200 Спасатели Биг-Три-Сити! 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,440 - Эй! - Биг-Три-Сити 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,720 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 7 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 Эй! 8 00:00:30,720 --> 00:00:31,880 Вперёд! 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 СМЕНА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 10 00:00:42,040 --> 00:00:45,440 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Спешат на помощь! 11 00:00:45,520 --> 00:00:48,040 - Я укреплю балкон. - А я спасу граждан. 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,680 Время строительства! 13 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 Молоток. 14 00:00:53,800 --> 00:00:55,120 Забивалка. 15 00:01:01,360 --> 00:01:02,960 Строительство завершено! 16 00:01:03,040 --> 00:01:04,560 Теперь ты, Вспышка. 17 00:01:04,640 --> 00:01:06,360 Время пожарного! 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 Я не только тушу пожары. 19 00:01:15,440 --> 00:01:16,560 - Ура! - Да! 20 00:01:16,640 --> 00:01:17,600 Спасибо! 21 00:01:18,080 --> 00:01:20,640 - Молодец, Вспышка! - И ты, Птаха! 22 00:01:20,720 --> 00:01:21,920 Вот она — 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,400 сила друзей. 24 00:01:30,080 --> 00:01:32,800 Отличная командная работа! 25 00:01:32,880 --> 00:01:33,840 Спасибо. 26 00:01:33,920 --> 00:01:37,120 Вы так слаженно работаете, что это пугает. 27 00:01:37,200 --> 00:01:38,880 Это правда, капитан. 28 00:01:38,960 --> 00:01:40,520 Хочу вас обрадовать. 29 00:01:40,600 --> 00:01:43,480 Вы номинированы на «Гражданина года». 30 00:01:43,560 --> 00:01:45,800 Я мечтаю получить эту премию! 31 00:01:45,880 --> 00:01:48,840 - И я, но ты больше её заслуживаешь. - Нет, ты. 32 00:01:48,920 --> 00:01:51,680 Ты так ловко спускаешь людей по лестнице. 33 00:01:51,760 --> 00:01:54,880 - Может, мы выиграем её вместе. - Вместе. 34 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Вряд ли это возможно. 35 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 Вместе 36 00:02:00,960 --> 00:02:01,800 Вместе 37 00:02:05,960 --> 00:02:09,280 Добро пожаловать на премию «Гражданин года». 38 00:02:09,360 --> 00:02:12,320 Её получают те, кто превзошёл себя, 39 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 проявил мастерство, профессионализм и отвагу. 40 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 Сейчас нас объявят! Мы выиграем. 41 00:02:18,480 --> 00:02:19,560 Вместе. 42 00:02:19,640 --> 00:02:23,920 И Гражданином года становится… Вспышка. 43 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 Ура! Вспышка! 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Но… 45 00:02:27,720 --> 00:02:29,040 Только Вспышка. 46 00:02:29,120 --> 00:02:30,360 Аплодисменты. 47 00:02:32,200 --> 00:02:34,400 Первоклассная работа. 48 00:02:34,480 --> 00:02:37,200 Спасибо, но мы обе её заслуживаем. 49 00:02:37,280 --> 00:02:40,640 Команда гордится тобой, и я серьёзно считаю… 50 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Улыбочка! 51 00:02:41,800 --> 00:02:43,600 …благодаря таким, как ты… 52 00:02:43,680 --> 00:02:44,760 Скажите «сыр»! 53 00:02:44,840 --> 00:02:49,120 …наш город в безопасности. Все спят спокойно, зная, что… 54 00:02:49,200 --> 00:02:50,280 Мусорка горит! 55 00:02:52,040 --> 00:02:54,680 Эта работёнка для гражданина года. 56 00:02:54,760 --> 00:02:57,840 - Вспышка, за дело! - Есть, капитан. 57 00:02:57,920 --> 00:02:59,880 Команда, мы тут не нужны. 58 00:02:59,960 --> 00:03:03,360 Тушение мусорок — работа для получателей наград. 59 00:03:04,760 --> 00:03:07,800 Чтобы потушить пожар, пожарный не нужен. 60 00:03:07,880 --> 00:03:11,360 Спасатели спешат на помощь. 61 00:03:12,760 --> 00:03:13,600 Ой. 62 00:03:16,960 --> 00:03:19,800 В сторону, граждане. Я потушу пожар. 63 00:03:19,880 --> 00:03:21,960 Время строительства! 64 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Готово! Пожалуйста. 65 00:03:30,840 --> 00:03:32,000 Не проблема. 66 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 Готово. Не благодарите. 67 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 Не проблема. 68 00:03:43,800 --> 00:03:44,880 Готово. 69 00:03:44,960 --> 00:03:46,200 Пожалуйста. 70 00:03:46,280 --> 00:03:49,400 Согласитесь, это было достойно награды. 71 00:03:55,040 --> 00:03:57,040 Шланг Вспышки не сработал, 72 00:03:57,120 --> 00:03:59,600 и я спасла положение. Вот и она. 73 00:04:00,200 --> 00:04:02,520 Мне пришлось убирать за тобой. 74 00:04:02,600 --> 00:04:04,480 - Не благодари. - За что? 75 00:04:04,560 --> 00:04:06,360 - Я потушила пожар. - А? 76 00:04:06,440 --> 00:04:09,000 Ясно, почему ты выиграла премию. 77 00:04:09,080 --> 00:04:11,960 Тушить пожары — это легкотня. 78 00:04:13,360 --> 00:04:17,000 Ну, строительство — далеко не высшая математика. 79 00:04:17,080 --> 00:04:19,480 Швырять кирпичи да шуметь. 80 00:04:19,560 --> 00:04:23,280 А о навесном монтаже слышала? Раскосе? Распорке? 81 00:04:23,360 --> 00:04:25,800 Моя работа куда сложнее твоей. 82 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 А ты спускала людей по лестнице? 83 00:04:28,640 --> 00:04:32,720 Это же так сложно! Ты училась в лестничном универе? 84 00:04:32,800 --> 00:04:36,600 Раз для тебя моя работа — легкотня, делай её сама. 85 00:04:36,680 --> 00:04:39,360 Хорошо. Ты знаешь, что это значит. 86 00:04:39,960 --> 00:04:41,440 Смена деятельности! 87 00:04:42,080 --> 00:04:44,200 Команда, срочный вызов. 88 00:04:44,280 --> 00:04:45,880 Все на совещание. 89 00:04:50,960 --> 00:04:53,600 В театре Биг-Три произошла авария. 90 00:04:53,680 --> 00:04:54,840 Обрушился пол, 91 00:04:54,920 --> 00:04:58,640 и звёздный актёр сэр Кроха Пипс застрял на сцене. 92 00:04:58,720 --> 00:05:02,480 Птаха, в полу дыра. Нужно построить мост. 93 00:05:02,560 --> 00:05:06,080 Я этим займусь. Строительство — это просто. 94 00:05:06,160 --> 00:05:07,720 Что ж, ладно. 95 00:05:07,800 --> 00:05:12,520 Нужно вытащить оттуда Кроху Пипса с помощью пожарной лестницы. 96 00:05:12,600 --> 00:05:15,400 Работа пожарного — проще простого. 97 00:05:16,000 --> 00:05:17,480 Ну да. За дело! 98 00:05:29,400 --> 00:05:32,560 Что, никогда не водила настоящую машину? 99 00:05:34,360 --> 00:05:35,200 Что такое? 100 00:05:35,280 --> 00:05:37,680 Никогда не… Вонючка! 101 00:05:37,760 --> 00:05:40,760 - Сама такая! Я доеду быстрее. - Нет, я! 102 00:05:51,240 --> 00:05:54,360 Где вы были? Я звонила три часа назад. 103 00:05:55,080 --> 00:05:57,480 - Ужасные пробки. - Не проехать. 104 00:05:57,560 --> 00:06:00,560 Поторопитесь! Сэр Кроха Пипс в ловушке! 105 00:06:09,640 --> 00:06:13,080 Увы, мой замок стал моей тюрьмой. 106 00:06:13,160 --> 00:06:14,520 О, горе мне! 107 00:06:14,600 --> 00:06:16,520 На помощь! 108 00:06:16,600 --> 00:06:19,160 Не бойтесь! Я спасу вас! 109 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 Надо лишь прислонить лестницу к башне. 110 00:06:24,160 --> 00:06:25,560 Проще простого. 111 00:06:28,800 --> 00:06:30,880 Круто. Мостик установлен. 112 00:06:33,160 --> 00:06:36,920 Нет! 113 00:06:40,560 --> 00:06:42,320 Как там у тебя успехи? 114 00:06:42,400 --> 00:06:46,280 Займись мостом, пока я спущу Кроху Пипса с башни. 115 00:06:46,360 --> 00:06:48,720 Разве это не ты пожарный? 116 00:06:48,800 --> 00:06:52,960 Сегодня я отвечаю за строительство. Построим этот мост! 117 00:06:54,440 --> 00:06:58,440 Так, тут нужна старая добрая крутилка, 118 00:06:58,920 --> 00:07:01,640 палочка с пузырьками и забивалка. 119 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 О, где же вы? 120 00:07:05,360 --> 00:07:08,120 Держитесь, сэр Кроха Пипс! Я иду! 121 00:07:21,880 --> 00:07:24,600 Не бойтесь, Птаха здесь. 122 00:07:25,080 --> 00:07:25,920 Давайте, 123 00:07:26,800 --> 00:07:30,280 запрыгивайте мне на спину, и я вмиг вас спущу. 124 00:07:32,200 --> 00:07:33,040 Ой. 125 00:07:33,120 --> 00:07:36,240 Хвала Святому Генезию! Я спасен! 126 00:07:37,440 --> 00:07:40,480 Я тут пожарный. Я вас спущу. 127 00:07:41,760 --> 00:07:46,520 Держитесь, сэр Кроха Пипс. Мы спустимся в один миг. 128 00:07:52,600 --> 00:07:53,840 Привет, ребята. 129 00:07:53,920 --> 00:07:57,720 Мой прочный мостик в безопасность как раз готов! 130 00:08:01,680 --> 00:08:02,520 Ой. 131 00:08:02,600 --> 00:08:04,120 Это был твой мост? 132 00:08:04,200 --> 00:08:05,440 Он развалился. 133 00:08:05,520 --> 00:08:08,760 - Ты повалила на него башню. - Простите… 134 00:08:08,840 --> 00:08:11,800 Хороший мост не рассыпется под хлипкой декорацией. 135 00:08:11,880 --> 00:08:15,400 Хороший пожарный не опрокидывает всё подряд. 136 00:08:15,480 --> 00:08:16,600 Друзья… 137 00:08:16,680 --> 00:08:19,880 Твой халтурный мост сорвал всю операцию! 138 00:08:19,960 --> 00:08:22,920 А я удивляюсь, как ты ещё не устроила… 139 00:08:23,000 --> 00:08:23,840 Пожар! 140 00:08:26,280 --> 00:08:30,000 Без паники. У пожарного Птахи всё под контролем. 141 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 Нужно лишь 142 00:08:32,120 --> 00:08:33,360 погасить пламя. 143 00:08:36,760 --> 00:08:40,560 - Это ненастоящая вода. - Знаю. Я тушила огонь. 144 00:08:40,640 --> 00:08:41,520 Деревом? 145 00:08:42,360 --> 00:08:46,440 Потушим его занавесками. Завалим? Вытолкаем? Прогоним? 146 00:08:46,920 --> 00:08:49,000 Остановим его лестницей! 147 00:08:53,160 --> 00:08:57,440 Поклянись пером Шекспира: ты вообще пожарный? 148 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 Нет. 149 00:09:00,400 --> 00:09:03,560 Я думала, что справлюсь, но не получается! 150 00:09:03,640 --> 00:09:05,920 Давай будем снова дружить? 151 00:09:06,000 --> 00:09:08,600 Давай! Из меня ужасный строитель. 152 00:09:08,680 --> 00:09:12,600 Это не моё, и я скучаю по нашей крутой команде. 153 00:09:12,680 --> 00:09:14,840 - Будем друзьями! - Друзьями! 154 00:09:16,320 --> 00:09:18,760 Браво! 155 00:09:18,840 --> 00:09:20,800 Но сцена всё ещё горит. 156 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 Построй мост, Птаха. 157 00:09:22,640 --> 00:09:25,680 Выведи нас из этого гиблого места. 158 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 Дерево! 159 00:09:32,760 --> 00:09:34,160 Гвозди! 160 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 Забивалка! 161 00:09:41,560 --> 00:09:43,600 - Готово! - Ура! 162 00:09:51,360 --> 00:09:52,600 Шланг! 163 00:10:02,120 --> 00:10:03,320 Ура! 164 00:10:03,800 --> 00:10:05,160 Отличный дуэт! 165 00:10:06,520 --> 00:10:08,600 Вот, это принадлежит тебе. 166 00:10:08,680 --> 00:10:11,000 Кого волнует «Гражданин года»? 167 00:10:12,040 --> 00:10:15,840 Я лучше стукнусь кулачками с другом года. 168 00:10:15,920 --> 00:10:18,560 Другом года? Это ты про меня, да? 169 00:10:18,640 --> 00:10:19,520 Ага. 170 00:10:19,600 --> 00:10:20,840 Ура! 171 00:10:21,640 --> 00:10:23,560 Друг года! 172 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 ТАЛИСМАН 173 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 Потрясающе! 174 00:10:42,080 --> 00:10:43,560 Помогите! 175 00:10:46,640 --> 00:10:50,120 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Спешат на помощь! 176 00:11:05,600 --> 00:11:07,680 Следующая остановка — банк. 177 00:11:07,760 --> 00:11:09,240 Спасибо, капитан. 178 00:11:09,320 --> 00:11:12,800 Это было невероятно. Ещё одна успешная миссия. 179 00:11:12,880 --> 00:11:16,240 Благодари мою счастливую монетку! 180 00:11:18,160 --> 00:11:20,600 Она — секрет нашего успеха. 181 00:11:20,680 --> 00:11:23,560 С ней мы ни разу не провалили миссию. 182 00:11:23,640 --> 00:11:28,000 Без неё мы больше никогда не сможем никого спасти. 183 00:11:29,960 --> 00:11:32,360 Удачи не существует, капитан. 184 00:11:32,440 --> 00:11:35,000 Наш успех зависит от умения. 185 00:11:35,080 --> 00:11:38,760 Это обычная монетка, как и все остальные. 186 00:11:38,840 --> 00:11:41,520 Что значит «обычная монетка»? 187 00:11:43,480 --> 00:11:44,440 Это не она. 188 00:11:44,520 --> 00:11:46,480 Где моя монетка, Полосач? 189 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 О нет! 190 00:11:49,480 --> 00:11:51,280 Мой талисман! 191 00:12:03,240 --> 00:12:04,320 Команда, 192 00:12:04,400 --> 00:12:08,400 нужно вызволить талисман капитана Шипа из банка. 193 00:12:08,480 --> 00:12:11,960 Потому что капитан Шип… Посмотрите на него. 194 00:12:12,040 --> 00:12:13,800 О, моя монетка. О нет. 195 00:12:13,880 --> 00:12:15,160 Моя монеточка. 196 00:12:16,080 --> 00:12:20,240 Единственный способ вернуть его — это ограбление. 197 00:12:20,720 --> 00:12:23,640 Наша цель — банк Биг-Три-Сити. 198 00:12:23,720 --> 00:12:26,120 Талисман в подземном хранилище, 199 00:12:26,200 --> 00:12:31,160 охраняемом лазерной сигнализацией и огромными стальными воротами. 200 00:12:31,240 --> 00:12:35,640 За ним постоянно наблюдают камеры и утка-охранник. 201 00:12:35,720 --> 00:12:40,520 Чтобы провернуть это, нам нужно незаметно подменить монетку. 202 00:12:40,600 --> 00:12:43,760 Всё кончено! Без этой монетки мы обречены! 203 00:12:43,840 --> 00:12:45,200 Всё пропало. 204 00:12:45,280 --> 00:12:48,080 Мы должны сделать это ради Шипа! 205 00:12:48,160 --> 00:12:49,000 За дело! 206 00:13:15,240 --> 00:13:16,160 Да! 207 00:13:17,120 --> 00:13:18,080 Эй! 208 00:13:34,000 --> 00:13:35,200 Вам помочь? 209 00:13:35,280 --> 00:13:39,880 Да, вы можете помочь мне открыть мир магии. 210 00:13:41,000 --> 00:13:43,640 - Убирайтесь. - Стойте! 211 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 Просто посмотрите на это. 212 00:13:48,200 --> 00:13:50,560 Прошу, смотрите на меня. 213 00:13:51,720 --> 00:13:52,640 На меня. 214 00:13:53,400 --> 00:13:55,800 Смотрите только на меня. Магия. 215 00:13:55,880 --> 00:13:57,320 Смотрите на меня. 216 00:13:58,480 --> 00:14:00,120 Только на меня. 217 00:14:00,800 --> 00:14:04,480 Финт подключается к системе видеонаблюдения. 218 00:14:04,560 --> 00:14:06,800 Плюху нужно выиграть время. 219 00:14:06,880 --> 00:14:09,240 Что это у вас за ухом? 220 00:14:09,320 --> 00:14:11,840 Вонючий сыр? 221 00:14:12,680 --> 00:14:13,600 Это моё. 222 00:14:17,120 --> 00:14:19,200 - Система подключена. - Что? 223 00:14:32,680 --> 00:14:36,360 Теперь охранник их не видит, а мы видим. 224 00:14:36,440 --> 00:14:38,160 Вы знаете, что делать. 225 00:14:38,240 --> 00:14:40,840 Да, нам пора в туалет. 226 00:14:52,280 --> 00:14:53,560 Эй, как делишки? 227 00:14:53,640 --> 00:14:56,280 Вытащите меня отсюда. 228 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Птаха, сможешь пробраться? 229 00:15:04,560 --> 00:15:07,160 Доверьтесь мне и моей дрели. 230 00:15:08,080 --> 00:15:10,200 Дрель. Все же услышат! 231 00:15:10,280 --> 00:15:12,280 Полосач! 232 00:15:12,880 --> 00:15:13,920 Подожди. 233 00:15:14,400 --> 00:15:15,480 Ещё рано. 234 00:15:16,520 --> 00:15:17,360 Давай! 235 00:15:22,200 --> 00:15:25,000 Уборка! Новая, очень громкая уборка. 236 00:15:25,080 --> 00:15:27,680 - Пропустите! - Ты что творишь? 237 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Выключи! 238 00:15:28,840 --> 00:15:30,600 Простите, не слышу. 239 00:15:32,800 --> 00:15:34,280 Я сказал, выключи! 240 00:15:34,360 --> 00:15:35,200 Что? 241 00:15:35,280 --> 00:15:36,640 Выключи! 242 00:15:36,720 --> 00:15:38,640 - Не расслышал. - Выкл… 243 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 Давай, Птаха. 244 00:15:41,480 --> 00:15:44,720 Три, два, один. Стоп! 245 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 Готово. Пока! 246 00:15:49,040 --> 00:15:50,000 Вон! 247 00:15:50,080 --> 00:15:51,320 Убирайся отсюда! 248 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Легкотня. 249 00:15:58,400 --> 00:16:01,680 Нам просто нужно взломать сеть безопасности 250 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 и отключить лазеры. 251 00:16:03,400 --> 00:16:08,800 Камеры, металлические решетки, лазеры. Мы можем проникнуть куда угодно. 252 00:16:08,880 --> 00:16:10,760 Ограбление — это просто. 253 00:16:11,240 --> 00:16:15,120 Птаха, у тебя 5 секунд, пока не включатся лазеры. 254 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 О нет! 255 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 Я же сказала, легкотня. 256 00:16:33,120 --> 00:16:36,680 Как я и думал: заводские настройки не изменены. 257 00:16:43,560 --> 00:16:44,400 Джекпот! 258 00:16:46,840 --> 00:16:51,360 Это она! Моя счастливая монетка. И удача возвращается. 259 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 Ура! 260 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 Уходите! Отмена миссии! 261 00:16:59,920 --> 00:17:01,560 Не можем, мы заперты! 262 00:17:01,640 --> 00:17:04,640 Так и знал! Мы не сможем это провернуть. 263 00:17:04,720 --> 00:17:06,240 Нужно их спасти! 264 00:17:06,320 --> 00:17:08,960 Но у меня нет талисмана! 265 00:17:09,040 --> 00:17:12,960 Пускай у вас нет талисмана, но у вас есть навыки. 266 00:17:13,880 --> 00:17:15,360 Ты прав, Полосач. 267 00:17:15,440 --> 00:17:20,160 Команда спасала мою монетку, а теперь я должен спасти команду! 268 00:17:20,240 --> 00:17:21,200 За дело! 269 00:17:42,240 --> 00:17:45,160 Нужно добраться до сейфа раньше утки. 270 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 Полосач, мне нужно станцевать. 271 00:18:19,720 --> 00:18:21,960 Включи что-нибудь заводное. 272 00:18:42,360 --> 00:18:44,120 Вперёд, команда! 273 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 Пора выбираться! 274 00:18:46,320 --> 00:18:48,160 Ура, капитан Шип! 275 00:18:48,240 --> 00:18:49,520 Мы спасены! 276 00:18:49,600 --> 00:18:51,000 Нет! 277 00:18:51,080 --> 00:18:52,720 Вы снова нас заперли! 278 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 Это часть плана. 279 00:19:03,400 --> 00:19:04,720 Простите? 280 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 Сэр? 281 00:19:07,040 --> 00:19:08,000 Вы кто? 282 00:19:08,520 --> 00:19:12,160 Это я, почтальон. 283 00:19:12,760 --> 00:19:16,000 Я застрял тут во время последней доставки. 284 00:19:17,160 --> 00:19:18,440 О, мне жаль. 285 00:19:18,520 --> 00:19:20,320 Прошу, я провожу вас. 286 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 Вы очень добры. Спасибочки. 287 00:19:29,280 --> 00:19:31,000 Не двигаться. 288 00:19:40,680 --> 00:19:43,680 Вам говорили, что вы вылитый капитан Шип 289 00:19:43,760 --> 00:19:46,000 из спасателей Биг-Три-Сити? 290 00:19:46,840 --> 00:19:47,680 Ага. 291 00:19:53,680 --> 00:19:55,480 Получилось, команда! 292 00:19:55,560 --> 00:19:58,720 - Да! - Ура! 293 00:20:16,480 --> 00:20:18,040 Молодцы, команда! 294 00:20:18,120 --> 00:20:21,920 Талисман спасён. Миссия выполнена! 295 00:20:22,000 --> 00:20:23,680 И всё благодаря… 296 00:20:24,680 --> 00:20:27,400 Вообще-то, всё благодаря нам. 297 00:20:27,480 --> 00:20:29,720 И мы сделали это без монетки. 298 00:20:32,040 --> 00:20:36,640 Оказывается, везения всё-таки не существует! 299 00:20:55,400 --> 00:20:58,280 Перевод субтитров: Мария Николаева