1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,360
Биг-Три-Сити
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,200
Спасатели Биг-Три-Сити!
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,440
- Эй!
- Биг-Три-Сити
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,720
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
7
00:00:28,360 --> 00:00:29,200
Эй!
8
00:00:30,720 --> 00:00:31,880
Вперёд!
9
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
СМЕНА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
10
00:00:42,040 --> 00:00:45,440
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Спешат на помощь!
11
00:00:45,520 --> 00:00:48,040
- Я укреплю балкон.
- А я спасу граждан.
12
00:00:48,120 --> 00:00:50,680
Время строительства!
13
00:00:50,760 --> 00:00:52,000
Молоток.
14
00:00:53,800 --> 00:00:55,120
Забивалка.
15
00:01:01,360 --> 00:01:02,960
Строительство завершено!
16
00:01:03,040 --> 00:01:04,560
Теперь ты, Вспышка.
17
00:01:04,640 --> 00:01:06,360
Время пожарного!
18
00:01:09,440 --> 00:01:11,280
Я не только тушу пожары.
19
00:01:15,440 --> 00:01:16,560
- Ура!
- Да!
20
00:01:16,640 --> 00:01:17,600
Спасибо!
21
00:01:18,080 --> 00:01:20,640
- Молодец, Вспышка!
- И ты, Птаха!
22
00:01:20,720 --> 00:01:21,920
Вот она —
23
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
сила друзей.
24
00:01:30,080 --> 00:01:32,800
Отличная командная работа!
25
00:01:32,880 --> 00:01:33,840
Спасибо.
26
00:01:33,920 --> 00:01:37,120
Вы так слаженно работаете,
что это пугает.
27
00:01:37,200 --> 00:01:38,880
Это правда, капитан.
28
00:01:38,960 --> 00:01:40,520
Хочу вас обрадовать.
29
00:01:40,600 --> 00:01:43,480
Вы номинированы на «Гражданина года».
30
00:01:43,560 --> 00:01:45,800
Я мечтаю получить эту премию!
31
00:01:45,880 --> 00:01:48,840
- И я, но ты больше её заслуживаешь.
- Нет, ты.
32
00:01:48,920 --> 00:01:51,680
Ты так ловко спускаешь людей
по лестнице.
33
00:01:51,760 --> 00:01:54,880
- Может, мы выиграем её вместе.
- Вместе.
34
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Вряд ли это возможно.
35
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
Вместе
36
00:02:00,960 --> 00:02:01,800
Вместе
37
00:02:05,960 --> 00:02:09,280
Добро пожаловать
на премию «Гражданин года».
38
00:02:09,360 --> 00:02:12,320
Её получают те, кто превзошёл себя,
39
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
проявил мастерство,
профессионализм и отвагу.
40
00:02:15,880 --> 00:02:18,400
Сейчас нас объявят! Мы выиграем.
41
00:02:18,480 --> 00:02:19,560
Вместе.
42
00:02:19,640 --> 00:02:23,920
И Гражданином года становится… Вспышка.
43
00:02:24,000 --> 00:02:26,320
Ура! Вспышка!
44
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Но…
45
00:02:27,720 --> 00:02:29,040
Только Вспышка.
46
00:02:29,120 --> 00:02:30,360
Аплодисменты.
47
00:02:32,200 --> 00:02:34,400
Первоклассная работа.
48
00:02:34,480 --> 00:02:37,200
Спасибо, но мы обе её заслуживаем.
49
00:02:37,280 --> 00:02:40,640
Команда гордится тобой,
и я серьёзно считаю…
50
00:02:40,720 --> 00:02:41,720
Улыбочка!
51
00:02:41,800 --> 00:02:43,600
…благодаря таким, как ты…
52
00:02:43,680 --> 00:02:44,760
Скажите «сыр»!
53
00:02:44,840 --> 00:02:49,120
…наш город в безопасности.
Все спят спокойно, зная, что…
54
00:02:49,200 --> 00:02:50,280
Мусорка горит!
55
00:02:52,040 --> 00:02:54,680
Эта работёнка для гражданина года.
56
00:02:54,760 --> 00:02:57,840
- Вспышка, за дело!
- Есть, капитан.
57
00:02:57,920 --> 00:02:59,880
Команда, мы тут не нужны.
58
00:02:59,960 --> 00:03:03,360
Тушение мусорок —
работа для получателей наград.
59
00:03:04,760 --> 00:03:07,800
Чтобы потушить пожар,
пожарный не нужен.
60
00:03:07,880 --> 00:03:11,360
Спасатели спешат на помощь.
61
00:03:12,760 --> 00:03:13,600
Ой.
62
00:03:16,960 --> 00:03:19,800
В сторону, граждане. Я потушу пожар.
63
00:03:19,880 --> 00:03:21,960
Время строительства!
64
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
Готово! Пожалуйста.
65
00:03:30,840 --> 00:03:32,000
Не проблема.
66
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
Готово. Не благодарите.
67
00:03:38,560 --> 00:03:39,680
Не проблема.
68
00:03:43,800 --> 00:03:44,880
Готово.
69
00:03:44,960 --> 00:03:46,200
Пожалуйста.
70
00:03:46,280 --> 00:03:49,400
Согласитесь, это было достойно награды.
71
00:03:55,040 --> 00:03:57,040
Шланг Вспышки не сработал,
72
00:03:57,120 --> 00:03:59,600
и я спасла положение. Вот и она.
73
00:04:00,200 --> 00:04:02,520
Мне пришлось убирать за тобой.
74
00:04:02,600 --> 00:04:04,480
- Не благодари.
- За что?
75
00:04:04,560 --> 00:04:06,360
- Я потушила пожар.
- А?
76
00:04:06,440 --> 00:04:09,000
Ясно, почему ты выиграла премию.
77
00:04:09,080 --> 00:04:11,960
Тушить пожары — это легкотня.
78
00:04:13,360 --> 00:04:17,000
Ну, строительство —
далеко не высшая математика.
79
00:04:17,080 --> 00:04:19,480
Швырять кирпичи да шуметь.
80
00:04:19,560 --> 00:04:23,280
А о навесном монтаже слышала?
Раскосе? Распорке?
81
00:04:23,360 --> 00:04:25,800
Моя работа куда сложнее твоей.
82
00:04:25,880 --> 00:04:28,560
А ты спускала людей по лестнице?
83
00:04:28,640 --> 00:04:32,720
Это же так сложно!
Ты училась в лестничном универе?
84
00:04:32,800 --> 00:04:36,600
Раз для тебя моя работа — легкотня,
делай её сама.
85
00:04:36,680 --> 00:04:39,360
Хорошо. Ты знаешь, что это значит.
86
00:04:39,960 --> 00:04:41,440
Смена деятельности!
87
00:04:42,080 --> 00:04:44,200
Команда, срочный вызов.
88
00:04:44,280 --> 00:04:45,880
Все на совещание.
89
00:04:50,960 --> 00:04:53,600
В театре Биг-Три произошла авария.
90
00:04:53,680 --> 00:04:54,840
Обрушился пол,
91
00:04:54,920 --> 00:04:58,640
и звёздный актёр
сэр Кроха Пипс застрял на сцене.
92
00:04:58,720 --> 00:05:02,480
Птаха, в полу дыра.
Нужно построить мост.
93
00:05:02,560 --> 00:05:06,080
Я этим займусь.
Строительство — это просто.
94
00:05:06,160 --> 00:05:07,720
Что ж, ладно.
95
00:05:07,800 --> 00:05:12,520
Нужно вытащить оттуда Кроху Пипса
с помощью пожарной лестницы.
96
00:05:12,600 --> 00:05:15,400
Работа пожарного — проще простого.
97
00:05:16,000 --> 00:05:17,480
Ну да. За дело!
98
00:05:29,400 --> 00:05:32,560
Что, никогда не водила
настоящую машину?
99
00:05:34,360 --> 00:05:35,200
Что такое?
100
00:05:35,280 --> 00:05:37,680
Никогда не… Вонючка!
101
00:05:37,760 --> 00:05:40,760
- Сама такая! Я доеду быстрее.
- Нет, я!
102
00:05:51,240 --> 00:05:54,360
Где вы были? Я звонила три часа назад.
103
00:05:55,080 --> 00:05:57,480
- Ужасные пробки.
- Не проехать.
104
00:05:57,560 --> 00:06:00,560
Поторопитесь! Сэр Кроха Пипс в ловушке!
105
00:06:09,640 --> 00:06:13,080
Увы, мой замок стал моей тюрьмой.
106
00:06:13,160 --> 00:06:14,520
О, горе мне!
107
00:06:14,600 --> 00:06:16,520
На помощь!
108
00:06:16,600 --> 00:06:19,160
Не бойтесь! Я спасу вас!
109
00:06:20,000 --> 00:06:22,800
Надо лишь прислонить лестницу к башне.
110
00:06:24,160 --> 00:06:25,560
Проще простого.
111
00:06:28,800 --> 00:06:30,880
Круто. Мостик установлен.
112
00:06:33,160 --> 00:06:36,920
Нет!
113
00:06:40,560 --> 00:06:42,320
Как там у тебя успехи?
114
00:06:42,400 --> 00:06:46,280
Займись мостом,
пока я спущу Кроху Пипса с башни.
115
00:06:46,360 --> 00:06:48,720
Разве это не ты пожарный?
116
00:06:48,800 --> 00:06:52,960
Сегодня я отвечаю за строительство.
Построим этот мост!
117
00:06:54,440 --> 00:06:58,440
Так, тут нужна старая добрая крутилка,
118
00:06:58,920 --> 00:07:01,640
палочка с пузырьками и забивалка.
119
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
О, где же вы?
120
00:07:05,360 --> 00:07:08,120
Держитесь, сэр Кроха Пипс! Я иду!
121
00:07:21,880 --> 00:07:24,600
Не бойтесь, Птаха здесь.
122
00:07:25,080 --> 00:07:25,920
Давайте,
123
00:07:26,800 --> 00:07:30,280
запрыгивайте мне на спину,
и я вмиг вас спущу.
124
00:07:32,200 --> 00:07:33,040
Ой.
125
00:07:33,120 --> 00:07:36,240
Хвала Святому Генезию! Я спасен!
126
00:07:37,440 --> 00:07:40,480
Я тут пожарный. Я вас спущу.
127
00:07:41,760 --> 00:07:46,520
Держитесь, сэр Кроха Пипс.
Мы спустимся в один миг.
128
00:07:52,600 --> 00:07:53,840
Привет, ребята.
129
00:07:53,920 --> 00:07:57,720
Мой прочный мостик
в безопасность как раз готов!
130
00:08:01,680 --> 00:08:02,520
Ой.
131
00:08:02,600 --> 00:08:04,120
Это был твой мост?
132
00:08:04,200 --> 00:08:05,440
Он развалился.
133
00:08:05,520 --> 00:08:08,760
- Ты повалила на него башню.
- Простите…
134
00:08:08,840 --> 00:08:11,800
Хороший мост не рассыпется
под хлипкой декорацией.
135
00:08:11,880 --> 00:08:15,400
Хороший пожарный не опрокидывает
всё подряд.
136
00:08:15,480 --> 00:08:16,600
Друзья…
137
00:08:16,680 --> 00:08:19,880
Твой халтурный мост сорвал
всю операцию!
138
00:08:19,960 --> 00:08:22,920
А я удивляюсь, как ты ещё не устроила…
139
00:08:23,000 --> 00:08:23,840
Пожар!
140
00:08:26,280 --> 00:08:30,000
Без паники.
У пожарного Птахи всё под контролем.
141
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
Нужно лишь
142
00:08:32,120 --> 00:08:33,360
погасить пламя.
143
00:08:36,760 --> 00:08:40,560
- Это ненастоящая вода.
- Знаю. Я тушила огонь.
144
00:08:40,640 --> 00:08:41,520
Деревом?
145
00:08:42,360 --> 00:08:46,440
Потушим его занавесками.
Завалим? Вытолкаем? Прогоним?
146
00:08:46,920 --> 00:08:49,000
Остановим его лестницей!
147
00:08:53,160 --> 00:08:57,440
Поклянись пером Шекспира:
ты вообще пожарный?
148
00:08:58,960 --> 00:09:00,320
Нет.
149
00:09:00,400 --> 00:09:03,560
Я думала, что справлюсь,
но не получается!
150
00:09:03,640 --> 00:09:05,920
Давай будем снова дружить?
151
00:09:06,000 --> 00:09:08,600
Давай! Из меня ужасный строитель.
152
00:09:08,680 --> 00:09:12,600
Это не моё,
и я скучаю по нашей крутой команде.
153
00:09:12,680 --> 00:09:14,840
- Будем друзьями!
- Друзьями!
154
00:09:16,320 --> 00:09:18,760
Браво!
155
00:09:18,840 --> 00:09:20,800
Но сцена всё ещё горит.
156
00:09:20,880 --> 00:09:22,560
Построй мост, Птаха.
157
00:09:22,640 --> 00:09:25,680
Выведи нас из этого гиблого места.
158
00:09:30,240 --> 00:09:31,400
Дерево!
159
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
Гвозди!
160
00:09:34,240 --> 00:09:35,400
Забивалка!
161
00:09:41,560 --> 00:09:43,600
- Готово!
- Ура!
162
00:09:51,360 --> 00:09:52,600
Шланг!
163
00:10:02,120 --> 00:10:03,320
Ура!
164
00:10:03,800 --> 00:10:05,160
Отличный дуэт!
165
00:10:06,520 --> 00:10:08,600
Вот, это принадлежит тебе.
166
00:10:08,680 --> 00:10:11,000
Кого волнует «Гражданин года»?
167
00:10:12,040 --> 00:10:15,840
Я лучше стукнусь кулачками
с другом года.
168
00:10:15,920 --> 00:10:18,560
Другом года? Это ты про меня, да?
169
00:10:18,640 --> 00:10:19,520
Ага.
170
00:10:19,600 --> 00:10:20,840
Ура!
171
00:10:21,640 --> 00:10:23,560
Друг года!
172
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
ТАЛИСМАН
173
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Потрясающе!
174
00:10:42,080 --> 00:10:43,560
Помогите!
175
00:10:46,640 --> 00:10:50,120
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Спешат на помощь!
176
00:11:05,600 --> 00:11:07,680
Следующая остановка — банк.
177
00:11:07,760 --> 00:11:09,240
Спасибо, капитан.
178
00:11:09,320 --> 00:11:12,800
Это было невероятно.
Ещё одна успешная миссия.
179
00:11:12,880 --> 00:11:16,240
Благодари мою счастливую монетку!
180
00:11:18,160 --> 00:11:20,600
Она — секрет нашего успеха.
181
00:11:20,680 --> 00:11:23,560
С ней мы ни разу не провалили миссию.
182
00:11:23,640 --> 00:11:28,000
Без неё мы больше никогда
не сможем никого спасти.
183
00:11:29,960 --> 00:11:32,360
Удачи не существует, капитан.
184
00:11:32,440 --> 00:11:35,000
Наш успех зависит от умения.
185
00:11:35,080 --> 00:11:38,760
Это обычная монетка,
как и все остальные.
186
00:11:38,840 --> 00:11:41,520
Что значит «обычная монетка»?
187
00:11:43,480 --> 00:11:44,440
Это не она.
188
00:11:44,520 --> 00:11:46,480
Где моя монетка, Полосач?
189
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
О нет!
190
00:11:49,480 --> 00:11:51,280
Мой талисман!
191
00:12:03,240 --> 00:12:04,320
Команда,
192
00:12:04,400 --> 00:12:08,400
нужно вызволить талисман
капитана Шипа из банка.
193
00:12:08,480 --> 00:12:11,960
Потому что капитан Шип…
Посмотрите на него.
194
00:12:12,040 --> 00:12:13,800
О, моя монетка. О нет.
195
00:12:13,880 --> 00:12:15,160
Моя монеточка.
196
00:12:16,080 --> 00:12:20,240
Единственный способ вернуть его —
это ограбление.
197
00:12:20,720 --> 00:12:23,640
Наша цель — банк Биг-Три-Сити.
198
00:12:23,720 --> 00:12:26,120
Талисман в подземном хранилище,
199
00:12:26,200 --> 00:12:31,160
охраняемом лазерной сигнализацией
и огромными стальными воротами.
200
00:12:31,240 --> 00:12:35,640
За ним постоянно наблюдают камеры
и утка-охранник.
201
00:12:35,720 --> 00:12:40,520
Чтобы провернуть это,
нам нужно незаметно подменить монетку.
202
00:12:40,600 --> 00:12:43,760
Всё кончено!
Без этой монетки мы обречены!
203
00:12:43,840 --> 00:12:45,200
Всё пропало.
204
00:12:45,280 --> 00:12:48,080
Мы должны сделать это ради Шипа!
205
00:12:48,160 --> 00:12:49,000
За дело!
206
00:13:15,240 --> 00:13:16,160
Да!
207
00:13:17,120 --> 00:13:18,080
Эй!
208
00:13:34,000 --> 00:13:35,200
Вам помочь?
209
00:13:35,280 --> 00:13:39,880
Да, вы можете помочь мне
открыть мир магии.
210
00:13:41,000 --> 00:13:43,640
- Убирайтесь.
- Стойте!
211
00:13:43,720 --> 00:13:46,120
Просто посмотрите на это.
212
00:13:48,200 --> 00:13:50,560
Прошу, смотрите на меня.
213
00:13:51,720 --> 00:13:52,640
На меня.
214
00:13:53,400 --> 00:13:55,800
Смотрите только на меня. Магия.
215
00:13:55,880 --> 00:13:57,320
Смотрите на меня.
216
00:13:58,480 --> 00:14:00,120
Только на меня.
217
00:14:00,800 --> 00:14:04,480
Финт подключается
к системе видеонаблюдения.
218
00:14:04,560 --> 00:14:06,800
Плюху нужно выиграть время.
219
00:14:06,880 --> 00:14:09,240
Что это у вас за ухом?
220
00:14:09,320 --> 00:14:11,840
Вонючий сыр?
221
00:14:12,680 --> 00:14:13,600
Это моё.
222
00:14:17,120 --> 00:14:19,200
- Система подключена.
- Что?
223
00:14:32,680 --> 00:14:36,360
Теперь охранник их не видит,
а мы видим.
224
00:14:36,440 --> 00:14:38,160
Вы знаете, что делать.
225
00:14:38,240 --> 00:14:40,840
Да, нам пора в туалет.
226
00:14:52,280 --> 00:14:53,560
Эй, как делишки?
227
00:14:53,640 --> 00:14:56,280
Вытащите меня отсюда.
228
00:15:02,360 --> 00:15:04,480
Птаха, сможешь пробраться?
229
00:15:04,560 --> 00:15:07,160
Доверьтесь мне и моей дрели.
230
00:15:08,080 --> 00:15:10,200
Дрель. Все же услышат!
231
00:15:10,280 --> 00:15:12,280
Полосач!
232
00:15:12,880 --> 00:15:13,920
Подожди.
233
00:15:14,400 --> 00:15:15,480
Ещё рано.
234
00:15:16,520 --> 00:15:17,360
Давай!
235
00:15:22,200 --> 00:15:25,000
Уборка! Новая, очень громкая уборка.
236
00:15:25,080 --> 00:15:27,680
- Пропустите!
- Ты что творишь?
237
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Выключи!
238
00:15:28,840 --> 00:15:30,600
Простите, не слышу.
239
00:15:32,800 --> 00:15:34,280
Я сказал, выключи!
240
00:15:34,360 --> 00:15:35,200
Что?
241
00:15:35,280 --> 00:15:36,640
Выключи!
242
00:15:36,720 --> 00:15:38,640
- Не расслышал.
- Выкл…
243
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
Давай, Птаха.
244
00:15:41,480 --> 00:15:44,720
Три, два, один. Стоп!
245
00:15:46,120 --> 00:15:47,320
Готово. Пока!
246
00:15:49,040 --> 00:15:50,000
Вон!
247
00:15:50,080 --> 00:15:51,320
Убирайся отсюда!
248
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Легкотня.
249
00:15:58,400 --> 00:16:01,680
Нам просто нужно
взломать сеть безопасности
250
00:16:01,760 --> 00:16:03,320
и отключить лазеры.
251
00:16:03,400 --> 00:16:08,800
Камеры, металлические решетки, лазеры.
Мы можем проникнуть куда угодно.
252
00:16:08,880 --> 00:16:10,760
Ограбление — это просто.
253
00:16:11,240 --> 00:16:15,120
Птаха, у тебя 5 секунд,
пока не включатся лазеры.
254
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
О нет!
255
00:16:27,760 --> 00:16:30,240
Я же сказала, легкотня.
256
00:16:33,120 --> 00:16:36,680
Как я и думал:
заводские настройки не изменены.
257
00:16:43,560 --> 00:16:44,400
Джекпот!
258
00:16:46,840 --> 00:16:51,360
Это она! Моя счастливая монетка.
И удача возвращается.
259
00:16:51,440 --> 00:16:52,840
Ура!
260
00:16:57,640 --> 00:16:59,840
Уходите! Отмена миссии!
261
00:16:59,920 --> 00:17:01,560
Не можем, мы заперты!
262
00:17:01,640 --> 00:17:04,640
Так и знал!
Мы не сможем это провернуть.
263
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
Нужно их спасти!
264
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
Но у меня нет талисмана!
265
00:17:09,040 --> 00:17:12,960
Пускай у вас нет талисмана,
но у вас есть навыки.
266
00:17:13,880 --> 00:17:15,360
Ты прав, Полосач.
267
00:17:15,440 --> 00:17:20,160
Команда спасала мою монетку,
а теперь я должен спасти команду!
268
00:17:20,240 --> 00:17:21,200
За дело!
269
00:17:42,240 --> 00:17:45,160
Нужно добраться до сейфа раньше утки.
270
00:18:17,200 --> 00:18:19,640
Полосач, мне нужно станцевать.
271
00:18:19,720 --> 00:18:21,960
Включи что-нибудь заводное.
272
00:18:42,360 --> 00:18:44,120
Вперёд, команда!
273
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
Пора выбираться!
274
00:18:46,320 --> 00:18:48,160
Ура, капитан Шип!
275
00:18:48,240 --> 00:18:49,520
Мы спасены!
276
00:18:49,600 --> 00:18:51,000
Нет!
277
00:18:51,080 --> 00:18:52,720
Вы снова нас заперли!
278
00:18:52,800 --> 00:18:54,600
Это часть плана.
279
00:19:03,400 --> 00:19:04,720
Простите?
280
00:19:05,280 --> 00:19:06,320
Сэр?
281
00:19:07,040 --> 00:19:08,000
Вы кто?
282
00:19:08,520 --> 00:19:12,160
Это я, почтальон.
283
00:19:12,760 --> 00:19:16,000
Я застрял тут
во время последней доставки.
284
00:19:17,160 --> 00:19:18,440
О, мне жаль.
285
00:19:18,520 --> 00:19:20,320
Прошу, я провожу вас.
286
00:19:20,400 --> 00:19:23,400
Вы очень добры. Спасибочки.
287
00:19:29,280 --> 00:19:31,000
Не двигаться.
288
00:19:40,680 --> 00:19:43,680
Вам говорили,
что вы вылитый капитан Шип
289
00:19:43,760 --> 00:19:46,000
из спасателей Биг-Три-Сити?
290
00:19:46,840 --> 00:19:47,680
Ага.
291
00:19:53,680 --> 00:19:55,480
Получилось, команда!
292
00:19:55,560 --> 00:19:58,720
- Да!
- Ура!
293
00:20:16,480 --> 00:20:18,040
Молодцы, команда!
294
00:20:18,120 --> 00:20:21,920
Талисман спасён. Миссия выполнена!
295
00:20:22,000 --> 00:20:23,680
И всё благодаря…
296
00:20:24,680 --> 00:20:27,400
Вообще-то, всё благодаря нам.
297
00:20:27,480 --> 00:20:29,720
И мы сделали это без монетки.
298
00:20:32,040 --> 00:20:36,640
Оказывается,
везения всё-таки не существует!
299
00:20:55,400 --> 00:20:58,280
Перевод субтитров: Мария Николаева