1
00:00:06,920 --> 00:00:10,080
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,360
Варта Міста Дерев
3
00:00:12,440 --> 00:00:13,480
-Уперед!
-Гей!
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,360
Варта
5
00:00:16,080 --> 00:00:18,200
Варта Міста Дерев
Уперед!
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,440
-Гей!
-Варта
7
00:00:21,080 --> 00:00:22,400
Варта Міста Дерев
8
00:00:22,480 --> 00:00:23,720
-Уперед!
-Гей!
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,200
Гей!
10
00:00:30,720 --> 00:00:31,880
Уперед!
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
ЗМІНА РОБОТИ
12
00:00:42,040 --> 00:00:45,360
-Варта Міста Дерев!
-На варті вашого спокою!
13
00:00:45,440 --> 00:00:48,080
-Убезпечу балкон.
-Урятую жителів.
14
00:00:48,160 --> 00:00:50,680
Час будівництва!
15
00:00:50,760 --> 00:00:52,000
Молоток.
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,160
Забивачка.
17
00:01:01,360 --> 00:01:02,960
Завершено!
18
00:01:03,040 --> 00:01:04,560
Тепер ти, Іскро.
19
00:01:04,640 --> 00:01:06,360
Час пожежників!
20
00:01:09,440 --> 00:01:11,280
Я не лише гашу пожежі.
21
00:01:15,440 --> 00:01:16,560
-Ура!
-Так!
22
00:01:16,640 --> 00:01:17,600
Дякую!
23
00:01:18,120 --> 00:01:20,680
-Молодець, Іскро!
-Молодець, Пекі!
24
00:01:20,760 --> 00:01:22,000
Це сила…
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
друзів.
26
00:01:30,080 --> 00:01:32,800
Сьогодні ви добре попрацювали.
27
00:01:32,880 --> 00:01:33,840
Дякую, Майоре.
28
00:01:33,920 --> 00:01:37,120
Ви так гарно працює разом, що аж страшно.
29
00:01:37,200 --> 00:01:38,880
Звичайно, Майоре.
30
00:01:38,960 --> 00:01:40,520
Я маю хороші новини.
31
00:01:40,600 --> 00:01:43,480
Вас висунули на премію «Громадянин Року».
32
00:01:43,560 --> 00:01:45,760
Завжди мріяла про це.
33
00:01:45,840 --> 00:01:48,920
-Теж, але ти більше заслуговуєш.
-Ні, ти.
34
00:01:49,000 --> 00:01:51,120
Ти вправно рятуєш людей.
35
00:01:51,760 --> 00:01:54,880
-Можливо, ми виграємо разом.
-Разом.
36
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Не певен, що так працює.
37
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
Разом
38
00:02:00,960 --> 00:02:01,800
Разом
39
00:02:06,040 --> 00:02:09,280
Вітаємо на премії «Громадянин року».
40
00:02:09,360 --> 00:02:12,320
Нею нагороджують найстаранніших,
41
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
хто проявив майстерність та сміливість.
42
00:02:15,880 --> 00:02:18,400
Це відбувається! Ми переможемо!
43
00:02:18,480 --> 00:02:19,560
Разом.
44
00:02:19,640 --> 00:02:23,920
А наш громадянин року — лише Іскра.
45
00:02:24,000 --> 00:02:26,320
Так! Лише Іскра!
46
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Але…
47
00:02:27,720 --> 00:02:29,040
Лише Іскра.
48
00:02:29,120 --> 00:02:30,360
Лише Іскра.
49
00:02:31,680 --> 00:02:34,320
Бездоганна робота, Іскро. Чудова.
50
00:02:34,400 --> 00:02:37,160
Дякую, але це належить нам обом.
51
00:02:37,240 --> 00:02:40,640
Тобою пишається вся команда,
і коли я кажу…
52
00:02:40,720 --> 00:02:41,800
Посміхнись!
53
00:02:41,880 --> 00:02:43,520
…що громадяни, як…
54
00:02:43,600 --> 00:02:44,640
Сир!
55
00:02:44,720 --> 00:02:46,440
…роблять місто кращим.
56
00:02:46,520 --> 00:02:49,280
Це край, де всі знають, що…
57
00:02:49,360 --> 00:02:50,280
Бак горить!
58
00:02:52,040 --> 00:02:54,640
Це робота для громадянина року.
59
00:02:54,720 --> 00:02:57,440
-Іскро, до роботи!
-Так, Майоре.
60
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
Командо, ми не потрібні.
61
00:03:00,040 --> 00:03:03,360
Гасити сміття —
це робота для нагороджених.
62
00:03:04,800 --> 00:03:07,800
Хто сказав, що пожежниця гасить вогонь?
63
00:03:07,880 --> 00:03:11,360
Варта міста дерев на варті вашого спокою.
64
00:03:12,760 --> 00:03:13,600
Ой.
65
00:03:16,960 --> 00:03:19,800
Відійдіть. Я загашу вогонь.
66
00:03:19,880 --> 00:03:21,960
Час будівництва!
67
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
Роботу виконано!
68
00:03:30,840 --> 00:03:32,000
Не проблема.
69
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
Усе одно роботу виконано!
70
00:03:38,560 --> 00:03:39,680
Не проблема.
71
00:03:43,800 --> 00:03:44,880
Виконано!
72
00:03:44,960 --> 00:03:46,200
Будь ласка.
73
00:03:46,280 --> 00:03:49,400
Погодьтесь, це достойно нагороди.
74
00:03:55,040 --> 00:03:58,480
В Іскри не працював шланг,
я усіх врятувала.
75
00:03:58,560 --> 00:03:59,600
Ось і вона.
76
00:04:00,200 --> 00:04:02,520
Пекі, я тільки прибрала все.
77
00:04:02,600 --> 00:04:04,440
-Не дякуй.
-За що?
78
00:04:04,520 --> 00:04:06,320
-За гасіння пожежі.
-Що?
79
00:04:06,400 --> 00:04:08,560
Я знаю чому тебе нагородили.
80
00:04:09,160 --> 00:04:11,720
Гасіння пожеж — це просто.
81
00:04:13,520 --> 00:04:16,960
Ну, будівництво теж не дуже складне.
82
00:04:17,040 --> 00:04:19,480
Кинь трохи цегли, пошуми.
83
00:04:19,560 --> 00:04:23,400
Жартуєш? А балки? А перехресне кріплення?
Тонкостінні оболонки?
84
00:04:23,480 --> 00:04:25,800
Моя робота складніша.
85
00:04:25,880 --> 00:04:28,560
Так, а ти колись зносила громадян?
86
00:04:28,640 --> 00:04:30,720
О ні! Звучить так складно.
87
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
Ти вчилась в університеті?
88
00:04:32,880 --> 00:04:36,520
Якщо думаєш,
що це так просто, то роби це сама.
89
00:04:36,600 --> 00:04:39,360
Добре. Але ти знаєш, що це означає.
90
00:04:39,960 --> 00:04:41,040
Обмін роботою!
91
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
Командо, терміново!
92
00:04:44,160 --> 00:04:45,880
У кімнату для нарад.
93
00:04:50,960 --> 00:04:53,600
Небезпека на місцевому іподромі.
94
00:04:53,680 --> 00:04:54,840
Упала підлога,
95
00:04:54,920 --> 00:04:58,640
і зірковий актор Пан Заглядайко
застряг на сцені.
96
00:04:58,720 --> 00:05:02,480
Пекі, у підлозі є діра,
треба побудувати міст.
97
00:05:02,560 --> 00:05:03,520
Я це зроблю.
98
00:05:03,600 --> 00:05:06,080
Будівництво дуже легке, Майоре.
99
00:05:06,160 --> 00:05:07,400
Гаразд.
100
00:05:07,480 --> 00:05:11,240
Потрібно дістати
Пана Заглядайка за допомогою драбини,
101
00:05:11,320 --> 00:05:12,520
як пожежники.
102
00:05:12,600 --> 00:05:15,400
Пожежегасіння — дуже легке, Майоре.
103
00:05:16,000 --> 00:05:17,480
Так, дуже. Уперед!
104
00:05:29,400 --> 00:05:32,600
Що? Ніколи не водила справжню машину?
105
00:05:34,360 --> 00:05:35,200
Що таке?
106
00:05:35,280 --> 00:05:37,680
Ніколи не водила… ти смердиш!
107
00:05:37,760 --> 00:05:39,760
Ні, ти! Я першою врятую його.
108
00:05:39,840 --> 00:05:40,760
Ні, я!
109
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
Де ви були?
110
00:05:52,800 --> 00:05:54,360
Пройшло три години.
111
00:05:55,160 --> 00:05:57,560
-Затори жахливі.
-Дороги забиті.
112
00:05:57,640 --> 00:06:00,560
Швидше! Пан Заглядайко в небезпеці.
113
00:06:09,640 --> 00:06:13,080
На жаль, мій замок став моєю в'язницею.
114
00:06:13,160 --> 00:06:14,520
У мене проблеми.
115
00:06:14,600 --> 00:06:16,520
Допоможіть!
116
00:06:16,600 --> 00:06:18,880
Не хвилюйтеся, я допоможу!
117
00:06:20,000 --> 00:06:22,800
Треба підставити драбину до вежі.
118
00:06:24,160 --> 00:06:25,560
Легко й просто.
119
00:06:28,800 --> 00:06:30,840
Круто. Міст встановлено.
120
00:06:33,160 --> 00:06:36,920
Ні!
121
00:06:40,560 --> 00:06:42,320
Як там пожежегасіння?
122
00:06:42,400 --> 00:06:46,280
Збудуй мені міст,
щоб я спустила пана з вежі.
123
00:06:46,360 --> 00:06:48,760
Що таке? Ви ж пожежниця?
124
00:06:48,840 --> 00:06:51,080
Ні, сьогодні я будівельниця.
125
00:06:51,160 --> 00:06:52,800
Збудуємо міст!
126
00:06:54,440 --> 00:06:58,320
Схоже на роботу для палки-виверталки,
127
00:06:58,920 --> 00:07:01,640
булькопалиці, та забивачки.
128
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
Де ви?
129
00:07:05,360 --> 00:07:06,680
Тримайтеся, пане!
130
00:07:06,760 --> 00:07:08,120
Я йду!
131
00:07:21,840 --> 00:07:24,480
Не бійтеся, Пекі тут.
132
00:07:25,080 --> 00:07:25,920
Стрибайте
133
00:07:26,800 --> 00:07:29,920
мені на спину, і ми за мить спустимось.
134
00:07:32,200 --> 00:07:33,040
Ой.
135
00:07:33,120 --> 00:07:36,240
Дякувати Генезію! Я врятований!
136
00:07:37,440 --> 00:07:40,240
Я пожежниця, я знесу вас вниз.
137
00:07:41,760 --> 00:07:46,520
Чекайте, Пане Заглядайко.
За секунду спустимося.
138
00:07:52,600 --> 00:07:53,840
Привіт, друзі.
139
00:07:53,920 --> 00:07:57,720
Ви вчасно, щоб побачити мій міцний міст!
140
00:08:01,680 --> 00:08:02,520
Ой.
141
00:08:02,600 --> 00:08:04,120
Це був твій міст?
142
00:08:04,200 --> 00:08:07,520
-Він розвалився.
-Ти впустила на нього вежу.
143
00:08:07,600 --> 00:08:08,760
Перепрошую…
144
00:08:08,840 --> 00:08:11,800
Пристойний міст не зруйнувався б.
145
00:08:11,880 --> 00:08:15,400
Пожежник взагалі не перевернув би вежу,
146
00:08:15,480 --> 00:08:16,600
Друзі…
147
00:08:16,680 --> 00:08:19,960
Будівельник не будував би хиткі споруди!
148
00:08:20,040 --> 00:08:22,920
Тобі настільки жахлива пожежниця, що…
149
00:08:23,000 --> 00:08:23,840
Вогонь!
150
00:08:26,240 --> 00:08:27,600
Без паніки, пане.
151
00:08:27,680 --> 00:08:30,000
Усе під контролем Пекі.
152
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
Потрібно лиш…
153
00:08:32,120 --> 00:08:33,360
погасити вогонь.
154
00:08:36,760 --> 00:08:38,320
Це несправжня вода.
155
00:08:38,400 --> 00:08:40,560
Знаю, я перекривала кисень.
156
00:08:40,640 --> 00:08:41,520
Деревиною?
157
00:08:42,200 --> 00:08:45,520
Може, загасимо шторами?
Втопимо? Пересунемо?
158
00:08:45,600 --> 00:08:46,440
Проженемо?
159
00:08:47,000 --> 00:08:48,560
Зупинимо сходами!
160
00:08:53,160 --> 00:08:57,440
Шекспірівське перо, ви дійсно пожежниця?
161
00:08:58,960 --> 00:09:00,320
Ні, не пожежниця!
162
00:09:00,400 --> 00:09:03,560
Я думала, що зможу нею бути, але не можу!
163
00:09:03,640 --> 00:09:05,480
Повернімо нашу дружбу?
164
00:09:06,000 --> 00:09:08,600
Так! Я жахлива будівельниця.
165
00:09:08,680 --> 00:09:12,600
Я не знаю цього,
й сумую за нашою командою.
166
00:09:12,680 --> 00:09:14,680
-Станьмо друзями!
-Друзі!
167
00:09:16,320 --> 00:09:18,760
Браво!
168
00:09:18,840 --> 00:09:20,800
Однак сцена досі горить.
169
00:09:20,880 --> 00:09:22,560
Пекі, побудуй міст.
170
00:09:22,640 --> 00:09:25,440
Побудуй шлях з цього забутого місця.
171
00:09:30,240 --> 00:09:31,400
Деревина!
172
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
Цвяхи!
173
00:09:34,240 --> 00:09:35,400
Забивачка!
174
00:09:41,560 --> 00:09:43,600
-Готово!
-Так!
175
00:09:51,360 --> 00:09:52,600
Шланг!
176
00:10:02,120 --> 00:10:03,320
Ура!
177
00:10:03,840 --> 00:10:05,080
Чудовий дует.
178
00:10:06,520 --> 00:10:08,600
Ось, це твоє.
179
00:10:08,680 --> 00:10:11,000
Який «Громадянин року»?
180
00:10:12,040 --> 00:10:15,840
Краще стукнутися кулаками з подругою року.
181
00:10:15,920 --> 00:10:18,560
Подругою року? Це я?
182
00:10:18,640 --> 00:10:19,520
Ага.
183
00:10:19,600 --> 00:10:20,840
Так!
184
00:10:21,640 --> 00:10:23,560
Подруга року!
185
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
ТАЛІСМАН
186
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Неймовірно!
187
00:10:42,000 --> 00:10:43,560
Допоможіть!
188
00:10:46,640 --> 00:10:48,040
Варта Міста Дерев!
189
00:10:48,120 --> 00:10:50,160
На варті вашого спокою!
190
00:11:05,680 --> 00:11:07,600
Наступна зупинка — банк.
191
00:11:07,680 --> 00:11:09,160
Дякую, Майоре.
192
00:11:09,240 --> 00:11:10,720
Це було неймовірно.
193
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
Ще одне успішне завдання.
194
00:11:12,880 --> 00:11:16,240
Не дякуйте мені. Дякуйте щасливій монетці!
195
00:11:18,120 --> 00:11:23,560
Вона — секрет нашого успіху.
З нею ми не провалили жодного завдання.
196
00:11:23,640 --> 00:11:28,000
Без неї ми нікого не зможемо врятувати.
197
00:11:29,960 --> 00:11:32,360
Майоре, удачі не існує.
198
00:11:32,440 --> 00:11:35,000
Успіх залежить від майстерності.
199
00:11:35,080 --> 00:11:38,760
До того ж це звичайна монетка,
таких багато.
200
00:11:38,840 --> 00:11:41,520
Що означає «звичайна монетка»?
201
00:11:43,480 --> 00:11:44,360
Це не вона.
202
00:11:44,440 --> 00:11:46,520
Де моя монетка, Смугсе?
203
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
О ні!
204
00:11:49,480 --> 00:11:51,280
Моя монетка!
205
00:12:03,160 --> 00:12:04,320
Командо, увага.
206
00:12:04,400 --> 00:12:08,400
Треба врятувати копійку Майора
з банку Міста Дерев.
207
00:12:08,480 --> 00:12:11,960
Бо Майор, ну, погляньте на нього.
208
00:12:16,080 --> 00:12:20,160
Єдиний спосіб її повернути —
пограбувати банк.
209
00:12:20,720 --> 00:12:23,880
Наша ціль — банк Міста Дерев.
210
00:12:23,960 --> 00:12:26,200
Щаслива монетка в сховищі під землею,
211
00:12:26,280 --> 00:12:28,920
оточена лазерною системою безпеки,
212
00:12:29,000 --> 00:12:30,920
за гігантською решіткою
213
00:12:31,000 --> 00:12:35,440
і під постійним спостереженням
камер та качки-охоронця.
214
00:12:35,520 --> 00:12:40,200
Нам це вдасться, лише якщо
ми вкрадемо монетку непоміченими.
215
00:12:40,760 --> 00:12:43,760
Усе скінчено! Без монетки ми приречені!
216
00:12:43,840 --> 00:12:45,120
Нічого не вийде.
217
00:12:45,200 --> 00:12:48,080
Ми маємо це зробити, Пріклзе!
218
00:12:48,160 --> 00:12:49,000
Уперед!
219
00:13:15,240 --> 00:13:16,160
Так!
220
00:13:17,120 --> 00:13:18,080
Гей!
221
00:13:34,000 --> 00:13:39,880
-Я можу допомогти?
-Так, допомогти відкрити світ магії.
222
00:13:40,920 --> 00:13:43,640
-Забирайтеся.
-Чекайте!
223
00:13:43,720 --> 00:13:46,120
Просто подивіться на це.
224
00:13:48,200 --> 00:13:50,560
Погляньте на мене, будь ласка.
225
00:13:51,800 --> 00:13:52,640
Погляньте.
226
00:13:53,440 --> 00:13:55,800
Дивіться лише на мене. Магія.
227
00:13:55,880 --> 00:13:57,320
Дивіться на мене.
228
00:13:58,480 --> 00:14:00,120
Будь ласка, на мене.
229
00:14:00,800 --> 00:14:02,120
Майоре, дивіться!
230
00:14:02,200 --> 00:14:04,440
Круть підключається до камер.
231
00:14:04,520 --> 00:14:06,800
Плеску потрібно виграти час.
232
00:14:06,880 --> 00:14:09,240
Що це у вас за вухом?
233
00:14:09,320 --> 00:14:11,840
Це смердючий сир?
234
00:14:12,680 --> 00:14:13,600
Це моє.
235
00:14:17,240 --> 00:14:19,200
-Систему підключено.
-Що?
236
00:14:32,680 --> 00:14:36,440
Ось. Тепер охоронець не бачить їх,
але ми бачимо.
237
00:14:36,520 --> 00:14:38,160
Ви знаєте, що робити.
238
00:14:38,240 --> 00:14:40,680
Так, час до вбиральні.
239
00:14:52,280 --> 00:14:53,560
Як справи?
240
00:14:53,640 --> 00:14:56,080
Заберіть мене звідси.
241
00:15:02,360 --> 00:15:04,040
Пекі, ти впораєшся?
242
00:15:04,560 --> 00:15:07,160
Повір мені. Я знаю, що дрилити.
243
00:15:08,080 --> 00:15:10,200
Це ж дриль. Усі почують.
244
00:15:10,280 --> 00:15:11,800
Смугсе!
245
00:15:12,920 --> 00:15:13,840
Чекай.
246
00:15:14,400 --> 00:15:15,480
Чекай.
247
00:15:16,520 --> 00:15:17,360
Уперед!
248
00:15:22,200 --> 00:15:25,000
Прибирання! Ваша нова гучна послуга.
249
00:15:25,080 --> 00:15:27,680
-Дорогу!
-Що ви робите?
250
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Вимкніть це!
251
00:15:28,840 --> 00:15:30,600
Не чую. Прибирання!
252
00:15:32,800 --> 00:15:34,280
Ану вимкніть!
253
00:15:34,360 --> 00:15:35,200
Що?
254
00:15:35,280 --> 00:15:36,640
Вимкніть!
255
00:15:36,720 --> 00:15:38,640
-Ще раз?
-Вимкніть…
256
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
Гаразд, Пекі.
257
00:15:41,480 --> 00:15:44,720
На три, два, один. Усе!
258
00:15:46,120 --> 00:15:47,600
Закінчили. Бувайте!
259
00:15:49,040 --> 00:15:50,000
Так!
260
00:15:50,080 --> 00:15:51,040
Забирайтеся!
261
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Леко.
262
00:15:58,400 --> 00:16:01,680
Гаразд. Треба зламати мережу безпеки
263
00:16:01,760 --> 00:16:03,320
й вимкнути лазери.
264
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Камери, решітки, лазери.
265
00:16:06,240 --> 00:16:08,840
Ми зможемо увірватися будь-куди.
266
00:16:08,920 --> 00:16:10,400
Грабувати легко.
267
00:16:11,200 --> 00:16:15,120
Пекі, у тебе п'ять секунд
до ввімкнення лазерів.
268
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
О ні!
269
00:16:27,760 --> 00:16:30,240
Як і казала. Легко.
270
00:16:33,240 --> 00:16:36,680
Як і очікувалось. Стандартні налаштування.
271
00:16:43,560 --> 00:16:44,400
Джекпот!
272
00:16:46,840 --> 00:16:47,760
Ось вона!
273
00:16:47,840 --> 00:16:49,120
Щаслива монетка.
274
00:16:49,200 --> 00:16:51,360
Удача повертається.
275
00:16:51,440 --> 00:16:52,840
Так!
276
00:16:57,640 --> 00:16:59,840
Усім відступити!
277
00:16:59,920 --> 00:17:01,560
Не можемо, зачинено!
278
00:17:01,640 --> 00:17:04,640
Я знав! Нам не впоратися.
279
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
Треба рятувати їх!
280
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
А як же монетка? Вона не в мене.
281
00:17:09,040 --> 00:17:12,840
Може, у вас немає монетки,
але у вас є вміння.
282
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
Маєш рацію.
283
00:17:15,400 --> 00:17:20,040
Вони намагалися врятувати мою монетку,
тепер я рятуватиму їх!
284
00:17:20,120 --> 00:17:21,080
Уперед!
285
00:17:42,240 --> 00:17:45,080
Потрібно дістатися сейфа до качки.
286
00:18:17,200 --> 00:18:19,640
Смугсе, хочу потанцювати.
287
00:18:19,720 --> 00:18:21,960
Зіграй щось круте.
288
00:18:42,360 --> 00:18:44,120
Командо, ходімо!
289
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
Час вирушати!
290
00:18:46,320 --> 00:18:48,160
Так, Майоре Пріклз!
291
00:18:48,240 --> 00:18:49,520
Ми врятовані!
292
00:18:49,600 --> 00:18:51,040
Ні!
293
00:18:51,120 --> 00:18:52,720
Ви нас закрили!
294
00:18:52,800 --> 00:18:54,600
Це частина плану.
295
00:19:03,400 --> 00:19:04,720
Перепрошую?
296
00:19:05,280 --> 00:19:06,320
Пане?
297
00:19:07,040 --> 00:19:08,000
Ви хто?
298
00:19:08,520 --> 00:19:12,160
Це лише я, листоноша.
299
00:19:12,240 --> 00:19:16,000
Я заносив листи, й мене тут закрили.
300
00:19:17,120 --> 00:19:18,440
Перепрошую.
301
00:19:18,520 --> 00:19:20,320
Я вас виведу.
302
00:19:20,400 --> 00:19:21,440
Щиро дякую.
303
00:19:21,520 --> 00:19:23,400
Дякую.
304
00:19:29,280 --> 00:19:31,080
Ані руш.
305
00:19:40,760 --> 00:19:43,880
Вам казали, що ви схожі
на Майора Пріклза
306
00:19:43,960 --> 00:19:45,560
з Варти Міста Дерев?
307
00:19:46,840 --> 00:19:47,680
Так.
308
00:19:53,680 --> 00:19:55,480
Ми це зробили, командо!
309
00:19:55,560 --> 00:19:58,720
-Так!
-Ура!
310
00:20:16,480 --> 00:20:18,040
Молодці, командо!
311
00:20:18,120 --> 00:20:21,920
Щасливу монетку врятовано. Місію виконано!
312
00:20:22,000 --> 00:20:23,680
І все завдяки…
313
00:20:24,680 --> 00:20:27,400
Насправді завдяки нам.
314
00:20:27,480 --> 00:20:29,640
І ми зробили це без монетки.
315
00:20:32,040 --> 00:20:36,280
Виявляється, удачі таки не існує!
316
00:20:55,400 --> 00:20:58,280
Переклад субтитрів: Дмитро Коваль