1 00:00:06,920 --> 00:00:10,080 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,360 Варта Міста Дерев 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,480 -Уперед! -Гей! 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 Варта 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,200 Варта Міста Дерев Уперед! 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,440 -Гей! -Варта 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,400 Варта Міста Дерев 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,720 -Уперед! -Гей! 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 Гей! 10 00:00:30,720 --> 00:00:31,880 Уперед! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ЗМІНА РОБОТИ 12 00:00:42,040 --> 00:00:45,360 -Варта Міста Дерев! -На варті вашого спокою! 13 00:00:45,440 --> 00:00:48,080 -Убезпечу балкон. -Урятую жителів. 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,680 Час будівництва! 15 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 Молоток. 16 00:00:53,800 --> 00:00:55,160 Забивачка. 17 00:01:01,360 --> 00:01:02,960 Завершено! 18 00:01:03,040 --> 00:01:04,560 Тепер ти, Іскро. 19 00:01:04,640 --> 00:01:06,360 Час пожежників! 20 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 Я не лише гашу пожежі. 21 00:01:15,440 --> 00:01:16,560 -Ура! -Так! 22 00:01:16,640 --> 00:01:17,600 Дякую! 23 00:01:18,120 --> 00:01:20,680 -Молодець, Іскро! -Молодець, Пекі! 24 00:01:20,760 --> 00:01:22,000 Це сила… 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,400 друзів. 26 00:01:30,080 --> 00:01:32,800 Сьогодні ви добре попрацювали. 27 00:01:32,880 --> 00:01:33,840 Дякую, Майоре. 28 00:01:33,920 --> 00:01:37,120 Ви так гарно працює разом, що аж страшно. 29 00:01:37,200 --> 00:01:38,880 Звичайно, Майоре. 30 00:01:38,960 --> 00:01:40,520 Я маю хороші новини. 31 00:01:40,600 --> 00:01:43,480 Вас висунули на премію «Громадянин Року». 32 00:01:43,560 --> 00:01:45,760 Завжди мріяла про це. 33 00:01:45,840 --> 00:01:48,920 -Теж, але ти більше заслуговуєш. -Ні, ти. 34 00:01:49,000 --> 00:01:51,120 Ти вправно рятуєш людей. 35 00:01:51,760 --> 00:01:54,880 -Можливо, ми виграємо разом. -Разом. 36 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Не певен, що так працює. 37 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 Разом 38 00:02:00,960 --> 00:02:01,800 Разом 39 00:02:06,040 --> 00:02:09,280 Вітаємо на премії «Громадянин року». 40 00:02:09,360 --> 00:02:12,320 Нею нагороджують найстаранніших, 41 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 хто проявив майстерність та сміливість. 42 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 Це відбувається! Ми переможемо! 43 00:02:18,480 --> 00:02:19,560 Разом. 44 00:02:19,640 --> 00:02:23,920 А наш громадянин року — лише Іскра. 45 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 Так! Лише Іскра! 46 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Але… 47 00:02:27,720 --> 00:02:29,040 Лише Іскра. 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,360 Лише Іскра. 49 00:02:31,680 --> 00:02:34,320 Бездоганна робота, Іскро. Чудова. 50 00:02:34,400 --> 00:02:37,160 Дякую, але це належить нам обом. 51 00:02:37,240 --> 00:02:40,640 Тобою пишається вся команда, і коли я кажу… 52 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 Посміхнись! 53 00:02:41,880 --> 00:02:43,520 …що громадяни, як… 54 00:02:43,600 --> 00:02:44,640 Сир! 55 00:02:44,720 --> 00:02:46,440 …роблять місто кращим. 56 00:02:46,520 --> 00:02:49,280 Це край, де всі знають, що… 57 00:02:49,360 --> 00:02:50,280 Бак горить! 58 00:02:52,040 --> 00:02:54,640 Це робота для громадянина року. 59 00:02:54,720 --> 00:02:57,440 -Іскро, до роботи! -Так, Майоре. 60 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 Командо, ми не потрібні. 61 00:03:00,040 --> 00:03:03,360 Гасити сміття — це робота для нагороджених. 62 00:03:04,800 --> 00:03:07,800 Хто сказав, що пожежниця гасить вогонь? 63 00:03:07,880 --> 00:03:11,360 Варта міста дерев на варті вашого спокою. 64 00:03:12,760 --> 00:03:13,600 Ой. 65 00:03:16,960 --> 00:03:19,800 Відійдіть. Я загашу вогонь. 66 00:03:19,880 --> 00:03:21,960 Час будівництва! 67 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Роботу виконано! 68 00:03:30,840 --> 00:03:32,000 Не проблема. 69 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 Усе одно роботу виконано! 70 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 Не проблема. 71 00:03:43,800 --> 00:03:44,880 Виконано! 72 00:03:44,960 --> 00:03:46,200 Будь ласка. 73 00:03:46,280 --> 00:03:49,400 Погодьтесь, це достойно нагороди. 74 00:03:55,040 --> 00:03:58,480 В Іскри не працював шланг, я усіх врятувала. 75 00:03:58,560 --> 00:03:59,600 Ось і вона. 76 00:04:00,200 --> 00:04:02,520 Пекі, я тільки прибрала все. 77 00:04:02,600 --> 00:04:04,440 -Не дякуй. -За що? 78 00:04:04,520 --> 00:04:06,320 -За гасіння пожежі. -Що? 79 00:04:06,400 --> 00:04:08,560 Я знаю чому тебе нагородили. 80 00:04:09,160 --> 00:04:11,720 Гасіння пожеж — це просто. 81 00:04:13,520 --> 00:04:16,960 Ну, будівництво теж не дуже складне. 82 00:04:17,040 --> 00:04:19,480 Кинь трохи цегли, пошуми. 83 00:04:19,560 --> 00:04:23,400 Жартуєш? А балки? А перехресне кріплення? Тонкостінні оболонки? 84 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 Моя робота складніша. 85 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 Так, а ти колись зносила громадян? 86 00:04:28,640 --> 00:04:30,720 О ні! Звучить так складно. 87 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 Ти вчилась в університеті? 88 00:04:32,880 --> 00:04:36,520 Якщо думаєш, що це так просто, то роби це сама. 89 00:04:36,600 --> 00:04:39,360 Добре. Але ти знаєш, що це означає. 90 00:04:39,960 --> 00:04:41,040 Обмін роботою! 91 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 Командо, терміново! 92 00:04:44,160 --> 00:04:45,880 У кімнату для нарад. 93 00:04:50,960 --> 00:04:53,600 Небезпека на місцевому іподромі. 94 00:04:53,680 --> 00:04:54,840 Упала підлога, 95 00:04:54,920 --> 00:04:58,640 і зірковий актор Пан Заглядайко застряг на сцені. 96 00:04:58,720 --> 00:05:02,480 Пекі, у підлозі є діра, треба побудувати міст. 97 00:05:02,560 --> 00:05:03,520 Я це зроблю. 98 00:05:03,600 --> 00:05:06,080 Будівництво дуже легке, Майоре. 99 00:05:06,160 --> 00:05:07,400 Гаразд. 100 00:05:07,480 --> 00:05:11,240 Потрібно дістати Пана Заглядайка за допомогою драбини, 101 00:05:11,320 --> 00:05:12,520 як пожежники. 102 00:05:12,600 --> 00:05:15,400 Пожежегасіння — дуже легке, Майоре. 103 00:05:16,000 --> 00:05:17,480 Так, дуже. Уперед! 104 00:05:29,400 --> 00:05:32,600 Що? Ніколи не водила справжню машину? 105 00:05:34,360 --> 00:05:35,200 Що таке? 106 00:05:35,280 --> 00:05:37,680 Ніколи не водила… ти смердиш! 107 00:05:37,760 --> 00:05:39,760 Ні, ти! Я першою врятую його. 108 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 Ні, я! 109 00:05:51,240 --> 00:05:52,720 Де ви були? 110 00:05:52,800 --> 00:05:54,360 Пройшло три години. 111 00:05:55,160 --> 00:05:57,560 -Затори жахливі. -Дороги забиті. 112 00:05:57,640 --> 00:06:00,560 Швидше! Пан Заглядайко в небезпеці. 113 00:06:09,640 --> 00:06:13,080 На жаль, мій замок став моєю в'язницею. 114 00:06:13,160 --> 00:06:14,520 У мене проблеми. 115 00:06:14,600 --> 00:06:16,520 Допоможіть! 116 00:06:16,600 --> 00:06:18,880 Не хвилюйтеся, я допоможу! 117 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 Треба підставити драбину до вежі. 118 00:06:24,160 --> 00:06:25,560 Легко й просто. 119 00:06:28,800 --> 00:06:30,840 Круто. Міст встановлено. 120 00:06:33,160 --> 00:06:36,920 Ні! 121 00:06:40,560 --> 00:06:42,320 Як там пожежегасіння? 122 00:06:42,400 --> 00:06:46,280 Збудуй мені міст, щоб я спустила пана з вежі. 123 00:06:46,360 --> 00:06:48,760 Що таке? Ви ж пожежниця? 124 00:06:48,840 --> 00:06:51,080 Ні, сьогодні я будівельниця. 125 00:06:51,160 --> 00:06:52,800 Збудуємо міст! 126 00:06:54,440 --> 00:06:58,320 Схоже на роботу для палки-виверталки, 127 00:06:58,920 --> 00:07:01,640 булькопалиці, та забивачки. 128 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 Де ви? 129 00:07:05,360 --> 00:07:06,680 Тримайтеся, пане! 130 00:07:06,760 --> 00:07:08,120 Я йду! 131 00:07:21,840 --> 00:07:24,480 Не бійтеся, Пекі тут. 132 00:07:25,080 --> 00:07:25,920 Стрибайте 133 00:07:26,800 --> 00:07:29,920 мені на спину, і ми за мить спустимось. 134 00:07:32,200 --> 00:07:33,040 Ой. 135 00:07:33,120 --> 00:07:36,240 Дякувати Генезію! Я врятований! 136 00:07:37,440 --> 00:07:40,240 Я пожежниця, я знесу вас вниз. 137 00:07:41,760 --> 00:07:46,520 Чекайте, Пане Заглядайко. За секунду спустимося. 138 00:07:52,600 --> 00:07:53,840 Привіт, друзі. 139 00:07:53,920 --> 00:07:57,720 Ви вчасно, щоб побачити мій міцний міст! 140 00:08:01,680 --> 00:08:02,520 Ой. 141 00:08:02,600 --> 00:08:04,120 Це був твій міст? 142 00:08:04,200 --> 00:08:07,520 -Він розвалився. -Ти впустила на нього вежу. 143 00:08:07,600 --> 00:08:08,760 Перепрошую… 144 00:08:08,840 --> 00:08:11,800 Пристойний міст не зруйнувався б. 145 00:08:11,880 --> 00:08:15,400 Пожежник взагалі не перевернув би вежу, 146 00:08:15,480 --> 00:08:16,600 Друзі… 147 00:08:16,680 --> 00:08:19,960 Будівельник не будував би хиткі споруди! 148 00:08:20,040 --> 00:08:22,920 Тобі настільки жахлива пожежниця, що… 149 00:08:23,000 --> 00:08:23,840 Вогонь! 150 00:08:26,240 --> 00:08:27,600 Без паніки, пане. 151 00:08:27,680 --> 00:08:30,000 Усе під контролем Пекі. 152 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 Потрібно лиш… 153 00:08:32,120 --> 00:08:33,360 погасити вогонь. 154 00:08:36,760 --> 00:08:38,320 Це несправжня вода. 155 00:08:38,400 --> 00:08:40,560 Знаю, я перекривала кисень. 156 00:08:40,640 --> 00:08:41,520 Деревиною? 157 00:08:42,200 --> 00:08:45,520 Може, загасимо шторами? Втопимо? Пересунемо? 158 00:08:45,600 --> 00:08:46,440 Проженемо? 159 00:08:47,000 --> 00:08:48,560 Зупинимо сходами! 160 00:08:53,160 --> 00:08:57,440 Шекспірівське перо, ви дійсно пожежниця? 161 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 Ні, не пожежниця! 162 00:09:00,400 --> 00:09:03,560 Я думала, що зможу нею бути, але не можу! 163 00:09:03,640 --> 00:09:05,480 Повернімо нашу дружбу? 164 00:09:06,000 --> 00:09:08,600 Так! Я жахлива будівельниця. 165 00:09:08,680 --> 00:09:12,600 Я не знаю цього, й сумую за нашою командою. 166 00:09:12,680 --> 00:09:14,680 -Станьмо друзями! -Друзі! 167 00:09:16,320 --> 00:09:18,760 Браво! 168 00:09:18,840 --> 00:09:20,800 Однак сцена досі горить. 169 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 Пекі, побудуй міст. 170 00:09:22,640 --> 00:09:25,440 Побудуй шлях з цього забутого місця. 171 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 Деревина! 172 00:09:32,760 --> 00:09:34,160 Цвяхи! 173 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 Забивачка! 174 00:09:41,560 --> 00:09:43,600 -Готово! -Так! 175 00:09:51,360 --> 00:09:52,600 Шланг! 176 00:10:02,120 --> 00:10:03,320 Ура! 177 00:10:03,840 --> 00:10:05,080 Чудовий дует. 178 00:10:06,520 --> 00:10:08,600 Ось, це твоє. 179 00:10:08,680 --> 00:10:11,000 Який «Громадянин року»? 180 00:10:12,040 --> 00:10:15,840 Краще стукнутися кулаками з подругою року. 181 00:10:15,920 --> 00:10:18,560 Подругою року? Це я? 182 00:10:18,640 --> 00:10:19,520 Ага. 183 00:10:19,600 --> 00:10:20,840 Так! 184 00:10:21,640 --> 00:10:23,560 Подруга року! 185 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 ТАЛІСМАН 186 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 Неймовірно! 187 00:10:42,000 --> 00:10:43,560 Допоможіть! 188 00:10:46,640 --> 00:10:48,040 Варта Міста Дерев! 189 00:10:48,120 --> 00:10:50,160 На варті вашого спокою! 190 00:11:05,680 --> 00:11:07,600 Наступна зупинка — банк. 191 00:11:07,680 --> 00:11:09,160 Дякую, Майоре. 192 00:11:09,240 --> 00:11:10,720 Це було неймовірно. 193 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 Ще одне успішне завдання. 194 00:11:12,880 --> 00:11:16,240 Не дякуйте мені. Дякуйте щасливій монетці! 195 00:11:18,120 --> 00:11:23,560 Вона — секрет нашого успіху. З нею ми не провалили жодного завдання. 196 00:11:23,640 --> 00:11:28,000 Без неї ми нікого не зможемо врятувати. 197 00:11:29,960 --> 00:11:32,360 Майоре, удачі не існує. 198 00:11:32,440 --> 00:11:35,000 Успіх залежить від майстерності. 199 00:11:35,080 --> 00:11:38,760 До того ж це звичайна монетка, таких багато. 200 00:11:38,840 --> 00:11:41,520 Що означає «звичайна монетка»? 201 00:11:43,480 --> 00:11:44,360 Це не вона. 202 00:11:44,440 --> 00:11:46,520 Де моя монетка, Смугсе? 203 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 О ні! 204 00:11:49,480 --> 00:11:51,280 Моя монетка! 205 00:12:03,160 --> 00:12:04,320 Командо, увага. 206 00:12:04,400 --> 00:12:08,400 Треба врятувати копійку Майора з банку Міста Дерев. 207 00:12:08,480 --> 00:12:11,960 Бо Майор, ну, погляньте на нього. 208 00:12:16,080 --> 00:12:20,160 Єдиний спосіб її повернути — пограбувати банк. 209 00:12:20,720 --> 00:12:23,880 Наша ціль — банк Міста Дерев. 210 00:12:23,960 --> 00:12:26,200 Щаслива монетка в сховищі під землею, 211 00:12:26,280 --> 00:12:28,920 оточена лазерною системою безпеки, 212 00:12:29,000 --> 00:12:30,920 за гігантською решіткою 213 00:12:31,000 --> 00:12:35,440 і під постійним спостереженням камер та качки-охоронця. 214 00:12:35,520 --> 00:12:40,200 Нам це вдасться, лише якщо ми вкрадемо монетку непоміченими. 215 00:12:40,760 --> 00:12:43,760 Усе скінчено! Без монетки ми приречені! 216 00:12:43,840 --> 00:12:45,120 Нічого не вийде. 217 00:12:45,200 --> 00:12:48,080 Ми маємо це зробити, Пріклзе! 218 00:12:48,160 --> 00:12:49,000 Уперед! 219 00:13:15,240 --> 00:13:16,160 Так! 220 00:13:17,120 --> 00:13:18,080 Гей! 221 00:13:34,000 --> 00:13:39,880 -Я можу допомогти? -Так, допомогти відкрити світ магії. 222 00:13:40,920 --> 00:13:43,640 -Забирайтеся. -Чекайте! 223 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 Просто подивіться на це. 224 00:13:48,200 --> 00:13:50,560 Погляньте на мене, будь ласка. 225 00:13:51,800 --> 00:13:52,640 Погляньте. 226 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 Дивіться лише на мене. Магія. 227 00:13:55,880 --> 00:13:57,320 Дивіться на мене. 228 00:13:58,480 --> 00:14:00,120 Будь ласка, на мене. 229 00:14:00,800 --> 00:14:02,120 Майоре, дивіться! 230 00:14:02,200 --> 00:14:04,440 Круть підключається до камер. 231 00:14:04,520 --> 00:14:06,800 Плеску потрібно виграти час. 232 00:14:06,880 --> 00:14:09,240 Що це у вас за вухом? 233 00:14:09,320 --> 00:14:11,840 Це смердючий сир? 234 00:14:12,680 --> 00:14:13,600 Це моє. 235 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 -Систему підключено. -Що? 236 00:14:32,680 --> 00:14:36,440 Ось. Тепер охоронець не бачить їх, але ми бачимо. 237 00:14:36,520 --> 00:14:38,160 Ви знаєте, що робити. 238 00:14:38,240 --> 00:14:40,680 Так, час до вбиральні. 239 00:14:52,280 --> 00:14:53,560 Як справи? 240 00:14:53,640 --> 00:14:56,080 Заберіть мене звідси. 241 00:15:02,360 --> 00:15:04,040 Пекі, ти впораєшся? 242 00:15:04,560 --> 00:15:07,160 Повір мені. Я знаю, що дрилити. 243 00:15:08,080 --> 00:15:10,200 Це ж дриль. Усі почують. 244 00:15:10,280 --> 00:15:11,800 Смугсе! 245 00:15:12,920 --> 00:15:13,840 Чекай. 246 00:15:14,400 --> 00:15:15,480 Чекай. 247 00:15:16,520 --> 00:15:17,360 Уперед! 248 00:15:22,200 --> 00:15:25,000 Прибирання! Ваша нова гучна послуга. 249 00:15:25,080 --> 00:15:27,680 -Дорогу! -Що ви робите? 250 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Вимкніть це! 251 00:15:28,840 --> 00:15:30,600 Не чую. Прибирання! 252 00:15:32,800 --> 00:15:34,280 Ану вимкніть! 253 00:15:34,360 --> 00:15:35,200 Що? 254 00:15:35,280 --> 00:15:36,640 Вимкніть! 255 00:15:36,720 --> 00:15:38,640 -Ще раз? -Вимкніть… 256 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 Гаразд, Пекі. 257 00:15:41,480 --> 00:15:44,720 На три, два, один. Усе! 258 00:15:46,120 --> 00:15:47,600 Закінчили. Бувайте! 259 00:15:49,040 --> 00:15:50,000 Так! 260 00:15:50,080 --> 00:15:51,040 Забирайтеся! 261 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Леко. 262 00:15:58,400 --> 00:16:01,680 Гаразд. Треба зламати мережу безпеки 263 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 й вимкнути лазери. 264 00:16:03,400 --> 00:16:06,160 Камери, решітки, лазери. 265 00:16:06,240 --> 00:16:08,840 Ми зможемо увірватися будь-куди. 266 00:16:08,920 --> 00:16:10,400 Грабувати легко. 267 00:16:11,200 --> 00:16:15,120 Пекі, у тебе п'ять секунд до ввімкнення лазерів. 268 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 О ні! 269 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 Як і казала. Легко. 270 00:16:33,240 --> 00:16:36,680 Як і очікувалось. Стандартні налаштування. 271 00:16:43,560 --> 00:16:44,400 Джекпот! 272 00:16:46,840 --> 00:16:47,760 Ось вона! 273 00:16:47,840 --> 00:16:49,120 Щаслива монетка. 274 00:16:49,200 --> 00:16:51,360 Удача повертається. 275 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 Так! 276 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 Усім відступити! 277 00:16:59,920 --> 00:17:01,560 Не можемо, зачинено! 278 00:17:01,640 --> 00:17:04,640 Я знав! Нам не впоратися. 279 00:17:04,720 --> 00:17:06,240 Треба рятувати їх! 280 00:17:06,320 --> 00:17:08,960 А як же монетка? Вона не в мене. 281 00:17:09,040 --> 00:17:12,840 Може, у вас немає монетки, але у вас є вміння. 282 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Маєш рацію. 283 00:17:15,400 --> 00:17:20,040 Вони намагалися врятувати мою монетку, тепер я рятуватиму їх! 284 00:17:20,120 --> 00:17:21,080 Уперед! 285 00:17:42,240 --> 00:17:45,080 Потрібно дістатися сейфа до качки. 286 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 Смугсе, хочу потанцювати. 287 00:18:19,720 --> 00:18:21,960 Зіграй щось круте. 288 00:18:42,360 --> 00:18:44,120 Командо, ходімо! 289 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 Час вирушати! 290 00:18:46,320 --> 00:18:48,160 Так, Майоре Пріклз! 291 00:18:48,240 --> 00:18:49,520 Ми врятовані! 292 00:18:49,600 --> 00:18:51,040 Ні! 293 00:18:51,120 --> 00:18:52,720 Ви нас закрили! 294 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 Це частина плану. 295 00:19:03,400 --> 00:19:04,720 Перепрошую? 296 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 Пане? 297 00:19:07,040 --> 00:19:08,000 Ви хто? 298 00:19:08,520 --> 00:19:12,160 Це лише я, листоноша. 299 00:19:12,240 --> 00:19:16,000 Я заносив листи, й мене тут закрили. 300 00:19:17,120 --> 00:19:18,440 Перепрошую. 301 00:19:18,520 --> 00:19:20,320 Я вас виведу. 302 00:19:20,400 --> 00:19:21,440 Щиро дякую. 303 00:19:21,520 --> 00:19:23,400 Дякую. 304 00:19:29,280 --> 00:19:31,080 Ані руш. 305 00:19:40,760 --> 00:19:43,880 Вам казали, що ви схожі на Майора Пріклза 306 00:19:43,960 --> 00:19:45,560 з Варти Міста Дерев? 307 00:19:46,840 --> 00:19:47,680 Так. 308 00:19:53,680 --> 00:19:55,480 Ми це зробили, командо! 309 00:19:55,560 --> 00:19:58,720 -Так! -Ура! 310 00:20:16,480 --> 00:20:18,040 Молодці, командо! 311 00:20:18,120 --> 00:20:21,920 Щасливу монетку врятовано. Місію виконано! 312 00:20:22,000 --> 00:20:23,680 І все завдяки… 313 00:20:24,680 --> 00:20:27,400 Насправді завдяки нам. 314 00:20:27,480 --> 00:20:29,640 І ми зробили це без монетки. 315 00:20:32,040 --> 00:20:36,280 Виявляється, удачі таки не існує! 316 00:20:55,400 --> 00:20:58,280 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль