1 00:00:07,080 --> 00:00:10,560 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 ‎Thành phố Cây Khổng lồ 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,440 ‎Thành phố Cây Khổng lồ 6 00:00:21,080 --> 00:00:24,040 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 7 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 ‎Đi! 8 00:00:30,720 --> 00:00:31,880 ‎Đi thôi! 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‎ĐỔI VIỆC 10 00:00:42,040 --> 00:00:45,400 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ! ‎- Sẵn sàng cứu bạn! 11 00:00:45,480 --> 00:00:48,040 ‎- Tôi giữ ban công. ‎- Tôi cứu dân. 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,680 ‎Tới lúc thi công rồi! 13 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 ‎Búa. 14 00:00:53,800 --> 00:00:54,960 ‎Cái để gõ ấy. 15 00:01:01,360 --> 00:01:02,960 ‎Đã thi công xong! 16 00:01:03,040 --> 00:01:04,560 ‎Tới cô đó, Flame. 17 00:01:04,640 --> 00:01:06,360 ‎Đến giờ cứu hỏa rồi! 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 ‎Tôi đâu chỉ chữa cháy. 19 00:01:15,440 --> 00:01:16,560 ‎- Hay! ‎- Tuyệt! 20 00:01:16,640 --> 00:01:17,680 ‎Cảm ơn! 21 00:01:18,200 --> 00:01:20,640 ‎- Tốt á, Flame! ‎- Tốt đó, Pecky! 22 00:01:20,720 --> 00:01:21,920 ‎Sức mạnh của… 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,400 ‎bạn bè. 24 00:01:30,080 --> 00:01:32,800 ‎Nay cả hai thể hiện tính đồng đội rất tốt. 25 00:01:32,880 --> 00:01:33,840 ‎Cảm ơn Thiếu tá. 26 00:01:33,920 --> 00:01:37,120 ‎Cả hai phối hợp ăn ý, thật ra hơi ghê đó. 27 00:01:37,200 --> 00:01:38,880 ‎Hẳn rồi, Thiếu tá. 28 00:01:38,960 --> 00:01:43,480 ‎Có tin tốt nè. Cả hai đều ‎có thể có giải Công dân của Năm. 29 00:01:43,560 --> 00:01:45,760 ‎Tôi luôn muốn nhận giải đó! 30 00:01:45,840 --> 00:01:48,840 ‎- Tôi nữa, mà cô xứng hơn. ‎- Đâu, là cô. 31 00:01:48,920 --> 00:01:51,240 ‎Cô rất giỏi đưa người xuống thang. 32 00:01:51,800 --> 00:01:55,280 ‎- Ta có thể giành giải cùng nhau. ‎- Cùng nhau. 33 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‎Chả biết thế được không. 34 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 ‎Cùng nhau 35 00:02:00,960 --> 00:02:01,800 ‎Cùng nhau 36 00:02:06,040 --> 00:02:09,280 ‎Chào mừng đến ‎Giải thưởng Công dân của Năm. 37 00:02:09,360 --> 00:02:12,320 ‎Giải thưởng dành cho ai luôn nỗ lực, 38 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 ‎thể hiện kỹ năng, ‎chuyên môn, sự dũng cảm tuyệt vời. 39 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 ‎Đang diễn ra rồi! Ta sẽ thắng! 40 00:02:18,480 --> 00:02:19,560 ‎Cùng nhau. 41 00:02:19,640 --> 00:02:23,920 ‎Và Công dân của Năm chỉ là Flame. 42 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 ‎Tuyệt! Chỉ là Flame! 43 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 ‎Nhưng… 44 00:02:27,720 --> 00:02:30,680 ‎Chỉ là Flame, mọi người. Chỉ là Flame. 45 00:02:31,680 --> 00:02:34,320 ‎Giỏi lắm, Flame. Rất giỏi. 46 00:02:34,400 --> 00:02:37,200 ‎Cảm ơn Thiếu tá, ‎thật ra, nó cho cả hai bọn tôi. 47 00:02:37,280 --> 00:02:40,680 ‎Cô làm cả đội tự hào, ‎tôi nghiêm túc khi nói… 48 00:02:40,760 --> 00:02:41,800 ‎Cười lên! 49 00:02:41,880 --> 00:02:43,560 ‎…chính công dân như cô giúp… 50 00:02:43,640 --> 00:02:44,800 ‎Cười tươi! 51 00:02:44,880 --> 00:02:49,200 ‎…Thành phố được như giờ. ‎Nơi tất cả thấy an tâm, biết là… 52 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 ‎Thùng rác cháy! 53 00:02:52,040 --> 00:02:54,640 ‎Việc cho Công dân của Năm nhỉ. 54 00:02:54,720 --> 00:02:57,880 ‎- Flame, hành động! ‎- Vâng, thưa Thiếu tá. 55 00:02:57,960 --> 00:02:59,880 ‎Nào, đội. Đâu cần ta. 56 00:02:59,960 --> 00:03:03,360 ‎Dập lửa thùng rác ‎là việc của ai thắng giải. 57 00:03:04,840 --> 00:03:07,800 ‎Ai cần lính cứu hỏa để chữa cháy chứ? 58 00:03:07,880 --> 00:03:11,440 ‎Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ ‎sẵn sàng cứu bạn! 59 00:03:12,760 --> 00:03:13,600 ‎Ôi. 60 00:03:16,960 --> 00:03:21,960 ‎Lùi lại, các công dân. ‎Tôi sẽ dập lửa. Đến giờ thi công rồi! 61 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 ‎Xong! Không có gì. 62 00:03:30,840 --> 00:03:32,000 ‎Không vấn đề. 63 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 ‎Xong! Vẫn không có gì. 64 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 ‎Vẫn không sao. 65 00:03:43,800 --> 00:03:44,880 ‎Xong! 66 00:03:44,960 --> 00:03:49,400 ‎Không có gì. Chắc các bạn đồng ý ‎thế là xứng có giải nhỉ. 67 00:03:55,040 --> 00:03:59,600 ‎Ừ, Flame chả thể dùng vòi, ‎tôi đã lao vào cứu. Cô ấy này. 68 00:04:00,200 --> 00:04:02,520 ‎Pecky, tôi vừa dọn đống lộn xộn của cô. 69 00:04:02,600 --> 00:04:04,440 ‎- Khỏi cảm ơn tôi. ‎- Vì? 70 00:04:04,520 --> 00:04:06,280 ‎- Vì đã dập lửa. ‎- Hả? 71 00:04:06,360 --> 00:04:12,040 ‎Giờ biết vì sao cô thắng ‎giải Công dân của Năm rồi. Cứu hỏa dễ mà. 72 00:04:13,440 --> 00:04:16,960 ‎Ờ, thi công cũng đâu hẳn ‎là khoa học tên lửa. 73 00:04:17,040 --> 00:04:19,480 ‎Ném vài viên gạch, gây ồn ào. 74 00:04:19,560 --> 00:04:23,400 ‎Đùa? Nghe dầm treo chưa? ‎Thanh giằng chéo? Cấu trúc vỏ mỏng? 75 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 ‎Ta đều rõ việc của tôi khó hơn của cô. 76 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 ‎Thế à? Đưa người dân xuống thang chưa? 77 00:04:28,640 --> 00:04:32,800 ‎Ôi không! Nghe khó thật. ‎Cô phải học đại học thang à? 78 00:04:32,880 --> 00:04:36,520 ‎Rồi, nếu nghĩ việc của tôi dễ thế ‎thì cô làm đi. 79 00:04:36,600 --> 00:04:39,360 ‎Được. Mà cô biết điều đó tức là gì. 80 00:04:39,960 --> 00:04:41,080 ‎Tráo đổi việc! 81 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 ‎Cả đội, có việc khẩn cấp. 82 00:04:44,160 --> 00:04:45,880 ‎Đến phòng họp. 83 00:04:50,960 --> 00:04:53,560 ‎Có việc khẩn ở Nhà hát Thành phố. 84 00:04:53,640 --> 00:04:58,720 ‎Sàn bị sập và diễn viên ngôi sao ‎Ngài Tiny Peeps bị kẹt ở sân khấu. 85 00:04:58,800 --> 00:05:02,480 ‎Pecky, trên sàn có lỗ ‎nên cần xây một cây cầu. 86 00:05:02,560 --> 00:05:03,520 ‎Tôi sẽ làm. 87 00:05:03,600 --> 00:05:06,080 ‎Thi công rất dễ mà, Thiếu tá. 88 00:05:06,160 --> 00:05:12,520 ‎Ờ, được. Giờ, cần dùng thang lớn đưa ‎Ngài Tiny Peeps ra theo cách lính cứu hỏa. 89 00:05:12,600 --> 00:05:15,400 ‎Cứu hỏa còn dễ hơn, Thiếu tá. 90 00:05:16,000 --> 00:05:17,480 ‎Rồi. Hành động! 91 00:05:29,400 --> 00:05:32,560 ‎Sao vậy? Chưa từng lái xe thật à? 92 00:05:34,360 --> 00:05:35,200 ‎Sao vậy? 93 00:05:35,280 --> 00:05:39,760 ‎- Chưa từng lái… Cô thật tệ! ‎- Cô ấy! Tôi sẽ đến cứu trước. 94 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 ‎Tôi thì có! 95 00:05:51,240 --> 00:05:54,360 ‎Cả hai đã ở đâu? Tôi gọi ba tiếng rồi. 96 00:05:55,240 --> 00:05:57,480 ‎- Giao thông rất tệ. ‎- Nghẹt. 97 00:05:57,560 --> 00:06:00,560 ‎Làm ơn mau đi! Ngài Tiny Peeps bị kẹt! 98 00:06:09,640 --> 00:06:16,520 ‎Than ôi, lâu đài của tôi đã thành ‎nhà tù của tôi. Tôi gặp rắc rối. Giúp với! 99 00:06:16,600 --> 00:06:19,160 ‎Đừng lo nữa! Tôi ở đây để giúp! 100 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 ‎Chỉ cần nâng thang này dựa vào tháp. 101 00:06:24,160 --> 00:06:25,560 ‎Dễ ợt. 102 00:06:28,800 --> 00:06:30,880 ‎Tuyệt. Cầu được thiết lập. 103 00:06:33,160 --> 00:06:36,920 ‎Không! 104 00:06:40,560 --> 00:06:42,320 ‎Việc cứu hỏa sao rồi? 105 00:06:42,400 --> 00:06:46,280 ‎Tập trung xây cầu đi ‎để tôi đưa Ngài Tiny xuống khỏi tháp. 106 00:06:46,360 --> 00:06:48,720 ‎Sao? Cô là lính cứu hỏa cơ mà? 107 00:06:48,800 --> 00:06:52,800 ‎Nay thì không. Tôi làm thi công. ‎Xây cây cầu đó nào! 108 00:06:54,440 --> 00:06:58,440 ‎Rồi, đây có vẻ là công việc ‎cho gậy xoay tròn, 109 00:06:58,920 --> 00:07:01,640 ‎que bong bóng và đồ để gõ. 110 00:07:03,280 --> 00:07:06,680 ‎- Các bạn đâu rồi? ‎- Chờ chút, Ngài Tiny! 111 00:07:06,760 --> 00:07:08,120 ‎Tôi tới đây! 112 00:07:21,880 --> 00:07:24,600 ‎Đừng sợ, Pecky tới rồi đây. 113 00:07:25,080 --> 00:07:25,920 ‎Bây giờ, 114 00:07:26,800 --> 00:07:30,040 ‎nhảy lên lưng tôi, và ta sẽ xuống ngay. 115 00:07:32,160 --> 00:07:33,000 ‎Ôi. 116 00:07:33,080 --> 00:07:36,240 ‎Ca ngợi thánh Genesius! Tôi được cứu rồi! 117 00:07:37,440 --> 00:07:40,560 ‎Tôi là lính cứu hỏa. Tôi đưa ngài xuống. 118 00:07:41,760 --> 00:07:46,520 ‎Chờ chút, Ngài Tiny. ‎Chúng ta sẽ xuống ngay thôi. 119 00:07:52,600 --> 00:07:57,720 ‎Ồ, chào. Vừa kịp thấy cây cầu vững chắc ‎đến nơi an toàn của tôi! 120 00:08:01,680 --> 00:08:02,520 ‎Ôi. 121 00:08:02,600 --> 00:08:07,520 ‎- Cầu của cô đó à? Nó vừa vỡ tan rồi. ‎- Vì cô để tháp rơi vào. 122 00:08:07,600 --> 00:08:08,760 ‎Xin lỗi… 123 00:08:08,840 --> 00:08:11,800 ‎Cầu tử tế sẽ chả sụp ‎vì cái đồ sân khấu ọp ẹp. 124 00:08:11,880 --> 00:08:15,400 ‎Lính cứu hỏa tốt ‎sẽ chả làm đổ mọi thứ từ đầu. 125 00:08:15,480 --> 00:08:16,600 ‎Các bạn… 126 00:08:16,680 --> 00:08:19,800 ‎Thợ xây tốt sẽ chả xây đồ tồi, ‎phá hoại giải cứu. 127 00:08:19,880 --> 00:08:22,920 ‎Cô làm việc của tôi tệ lắm, ‎lạ là cô còn chưa gây… 128 00:08:23,000 --> 00:08:23,840 ‎Cháy! 129 00:08:26,240 --> 00:08:31,200 ‎Đừng sợ, Ngài Tiny. Có lính cứu hỏa Pecky ‎kiểm soát. Tôi chỉ cần… 130 00:08:32,120 --> 00:08:33,360 ‎dập tắt lửa. 131 00:08:36,760 --> 00:08:38,320 ‎Đó đâu là nước thật. 132 00:08:38,400 --> 00:08:40,560 ‎Tôi biết. Tôi đang giảm lửa. 133 00:08:40,640 --> 00:08:41,520 ‎Bằng gỗ? 134 00:08:42,360 --> 00:08:45,400 ‎Dùng rèm dập lửa. Đổ ngập nó? Đẩy nó? 135 00:08:45,480 --> 00:08:49,000 ‎Bảo nó biến đi? ‎Hãy dùng cầu thang dừng nó! 136 00:08:53,160 --> 00:08:57,440 ‎Nhân danh bút lông của Shakespeare, ‎cô là lính cứu hỏa thật chứ? 137 00:08:58,960 --> 00:09:03,560 ‎Không phải! Tưởng tôi ‎làm nổi việc của cô, Flame, mà không! 138 00:09:03,640 --> 00:09:05,480 ‎Ta lại là bạn nhé? 139 00:09:06,000 --> 00:09:08,600 ‎Ừ! Tôi làm thi công tệ lắm. 140 00:09:08,680 --> 00:09:12,640 ‎Tôi chả biết gì ‎và tôi nhớ việc ta là đội tuyệt vời. 141 00:09:12,720 --> 00:09:14,840 ‎- Làm bạn thôi! ‎- Bạn bè! 142 00:09:16,320 --> 00:09:18,760 ‎Hoan hô! 143 00:09:18,840 --> 00:09:20,800 ‎Mà sân khấu vẫn cháy kìa. 144 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 ‎Xây cầu đi, Pecky. 145 00:09:22,640 --> 00:09:25,680 ‎Xây để ta rời nơi này, đến nơi an toàn. 146 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 ‎Gỗ! 147 00:09:32,760 --> 00:09:34,160 ‎Đinh! 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 ‎Đồ gõ! 149 00:09:41,560 --> 00:09:43,600 ‎- Đã thi công xong! ‎- Tốt! 150 00:09:51,360 --> 00:09:52,600 ‎Vòi! 151 00:10:02,120 --> 00:10:05,160 ‎Tuyệt vời! Hành động song song tốt ghê. 152 00:10:06,520 --> 00:10:08,600 ‎Đây, cái này thuộc về cô. 153 00:10:08,680 --> 00:10:11,000 ‎Kệ Công dân của Năm đi! 154 00:10:12,040 --> 00:10:15,840 ‎Tôi thà đấm tay trên không ‎với người bạn của năm. 155 00:10:15,920 --> 00:10:18,560 ‎Bạn của năm? Là tôi, phải không? 156 00:10:18,640 --> 00:10:19,520 ‎Ừ. 157 00:10:19,600 --> 00:10:20,840 ‎Tuyệt! 158 00:10:21,640 --> 00:10:23,560 ‎Người bạn của năm! 159 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 ‎ĐỒNG XU MAY MẮN CỦA PRICKLES 160 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 ‎Tuyệt vời! 161 00:10:42,000 --> 00:10:43,560 ‎Cứu tôi! 162 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 ‎Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ! ‎Sẵn sàng cứu bạn! 163 00:11:05,640 --> 00:11:09,160 ‎Điểm dừng kế, ngân hàng Thành phố. ‎Cảm ơn Thiếu tá Prickles. 164 00:11:09,240 --> 00:11:12,800 ‎Thật tuyệt vời. ‎Một nhiệm vụ thành công nữa. 165 00:11:12,880 --> 00:11:16,240 ‎Cảm ơn xu may mắn của tôi ấy, thay vì tôi! 166 00:11:18,120 --> 00:11:23,520 ‎Bí quyết thành công của ta đó. ‎Có nó, ta chưa từng hỏng nhiệm vụ nào. 167 00:11:23,600 --> 00:11:28,000 ‎Thiếu nó, ta sẽ ‎không bao giờ giải cứu thành công nữa. 168 00:11:30,000 --> 00:11:32,360 ‎Thiếu tá, làm gì có may mắn. 169 00:11:32,440 --> 00:11:35,080 ‎Thành công của ta đến từ kỹ năng. 170 00:11:35,160 --> 00:11:38,760 ‎Hơn nữa, đây rõ chỉ là ‎một đồng xu bình thường. 171 00:11:38,840 --> 00:11:41,400 ‎"Đồng xu bình thường" là sao? 172 00:11:43,480 --> 00:11:46,480 ‎Sai rồi. Xu may mắn của tôi đâu, Stripes? 173 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 ‎Ôi không! 174 00:11:49,480 --> 00:11:51,280 ‎Đồng xu của tôi! 175 00:12:03,240 --> 00:12:08,400 ‎Cả đội nghe. Cần cứu xu may mắn ‎của Thiếu tá từ ngân hàng Thành phố. 176 00:12:08,480 --> 00:12:11,960 ‎Vì Thiếu tá Prickles, nhìn ông ấy đi. 177 00:12:12,040 --> 00:12:15,160 ‎Đồng xu của tôi. Không. Đồng xu của tôi. 178 00:12:16,080 --> 00:12:20,200 ‎Cách duy nhất để lấy lại nó ‎là ta sẽ đi cướp. 179 00:12:20,720 --> 00:12:23,840 ‎Mục tiêu của ta là ngân hàng Thành phố. 180 00:12:23,920 --> 00:12:28,920 ‎Xu may mắn nằm trong hầm ngầm, ‎có hệ thống báo động laser bao bọc, 181 00:12:29,000 --> 00:12:30,920 ‎khóa sau cổng kim loại khổng lồ, 182 00:12:31,000 --> 00:12:35,400 ‎được giám sát mọi lúc ‎bởi camera quan sát và bảo vệ vịt. 183 00:12:35,920 --> 00:12:40,680 ‎Nếu làm được, ‎ta có thể tráo đồng xu mà không bị thấy. 184 00:12:40,760 --> 00:12:43,760 ‎Hết rồi! Thiếu đồng xu đó, ta sẽ tiêu! 185 00:12:43,840 --> 00:12:45,120 ‎Tất cả hỏng hết. 186 00:12:45,200 --> 00:12:48,080 ‎Ta phải làm việc này vì Prickles! 187 00:12:48,160 --> 00:12:49,000 ‎Hành động! 188 00:13:15,240 --> 00:13:16,160 ‎Tuyệt! 189 00:13:17,120 --> 00:13:18,080 ‎Đi! 190 00:13:34,080 --> 00:13:35,200 ‎Anh cần gì? 191 00:13:35,280 --> 00:13:39,880 ‎Ừ, anh có thể giúp tôi ‎khám phá thế giới phép thuật. 192 00:13:41,000 --> 00:13:43,640 ‎- Đi ra. ‎- Chờ đã! 193 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 ‎Hãy nhìn cái này, và cái này. 194 00:13:48,200 --> 00:13:50,560 ‎Nhìn tôi đi. Nhìn tôi này. 195 00:13:51,800 --> 00:13:52,640 ‎Nhìn tôi. 196 00:13:53,440 --> 00:13:57,320 ‎Đừng nhìn chỗ khác ngoài tôi. ‎Phép thuật. Nhìn tôi. 197 00:13:58,480 --> 00:14:00,120 ‎Làm ơn, nhìn tôi này. 198 00:14:00,800 --> 00:14:06,800 ‎Thiếu tá, kìa! Tricks đang kết nối ‎camera quan sát. Splash chỉ cần câu giờ. 199 00:14:06,880 --> 00:14:09,240 ‎Sau tai anh có gì này? 200 00:14:09,320 --> 00:14:11,840 ‎Phô mai bốc mùi à? 201 00:14:12,680 --> 00:14:13,600 ‎Của tôi đó. 202 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 ‎- ‎Đã kết nối hệ thống‎. ‎- Gì? 203 00:14:32,680 --> 00:14:36,520 ‎Rồi đó. Giờ bảo vệ vịt không thấy, ‎mà ta có thể. 204 00:14:36,600 --> 00:14:38,160 ‎Biết làm gì rồi đấy. 205 00:14:38,240 --> 00:14:40,840 ‎Ừ, đến giờ đi vệ sinh rồi. 206 00:14:52,280 --> 00:14:53,560 ‎Này, sao rồi? 207 00:14:53,640 --> 00:14:56,280 ‎Đưa tôi ra khỏi đây. 208 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 ‎Pecky, cô qua được nó chứ? 209 00:15:04,560 --> 00:15:07,160 ‎Tin tôi đi. Tôi biết khoan mà. 210 00:15:08,080 --> 00:15:10,200 ‎Khoan ư. Mọi người sẽ nghe! 211 00:15:10,280 --> 00:15:12,280 ‎Stripes! 212 00:15:12,880 --> 00:15:13,920 ‎Đợi đã. 213 00:15:14,400 --> 00:15:15,480 ‎Đợi đã. 214 00:15:16,520 --> 00:15:17,360 ‎Làm ngay! 215 00:15:22,200 --> 00:15:25,000 ‎Dọn dẹp đây! Dịch vụ dọn mới, ồn ào. 216 00:15:25,080 --> 00:15:27,680 ‎- Cho qua nào! ‎- Này, làm gì thế? 217 00:15:27,760 --> 00:15:30,600 ‎- Tắt đi! ‎- Xin lỗi, chả rõ. Mải dọn! 218 00:15:32,800 --> 00:15:34,280 ‎Tôi bảo tắt nó đi! 219 00:15:34,360 --> 00:15:35,200 ‎Sao cơ? 220 00:15:35,280 --> 00:15:36,640 ‎Tắt nó đi! 221 00:15:36,720 --> 00:15:38,640 ‎- Nói lại đi? ‎- Tắt nó… 222 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 ‎Rồi, Pecky. 223 00:15:41,480 --> 00:15:44,720 ‎Ba, hai, một. Dừng! 224 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 ‎Xong. Tạm biệt! 225 00:15:49,040 --> 00:15:50,000 ‎Đi đi! 226 00:15:50,080 --> 00:15:51,040 ‎Biến đi! 227 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 ‎Dễ ợt. 228 00:15:58,400 --> 00:16:03,320 ‎Rồi. Cần xâm nhập hệ thống an ninh, ‎vô hiệu hóa các tia laser. 229 00:16:03,400 --> 00:16:08,960 ‎Máy quay an ninh, thanh kim loại, ‎lưới lazer. Ta có thể đột nhập mọi chỗ. 230 00:16:09,040 --> 00:16:10,520 ‎Trộm thật dễ mà. 231 00:16:11,240 --> 00:16:15,120 ‎Pecky, cô có năm giây ‎trước khi tia laser bật lại. 232 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 ‎Ôi không! 233 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 ‎Như tôi đã nói, dễ mà. 234 00:16:33,320 --> 00:16:36,680 ‎Như đã nghi, ‎họ chả đổi cài đặt từ nhà máy. 235 00:16:43,560 --> 00:16:44,400 ‎Trúng số! 236 00:16:46,840 --> 00:16:51,360 ‎Nó kìa! Đồng xu may mắn của tôi. ‎Và may mắn sẽ trở lại. 237 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 ‎Hoan hô! 238 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 ‎Tất cả rút! Hủy nhiệm vụ! 239 00:16:59,920 --> 00:17:01,560 ‎Đâu thể, bọn tôi bị nhốt! 240 00:17:01,640 --> 00:17:06,240 ‎- Biết mà! Ta không thể làm được. ‎- Thiếu tá, phải cứu họ! 241 00:17:06,320 --> 00:17:08,960 ‎Còn xu may mắn của tôi? Tôi đâu có nó. 242 00:17:09,040 --> 00:17:12,960 ‎Anh có thể không có xu, ‎nhưng anh có kỹ năng. 243 00:17:13,880 --> 00:17:15,400 ‎Đúng, Stripes. 244 00:17:15,480 --> 00:17:20,040 ‎Cả đội đã cố cứu xu may mắn của tôi, ‎giờ tôi cần cứu cả đội! 245 00:17:20,120 --> 00:17:21,080 ‎Hành động! 246 00:17:42,240 --> 00:17:45,200 ‎Tôi cần đến két sắt trước khi vịt tới. 247 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 ‎Stripes, tôi cần nhảy. 248 00:18:19,720 --> 00:18:21,960 ‎Bật bài nào tuyệt vời đi. 249 00:18:42,360 --> 00:18:44,120 ‎Đi nào, cả đội! 250 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 ‎Đến lúc hành động rồi! 251 00:18:46,320 --> 00:18:48,160 ‎Rõ, Thiếu tá Prickles! 252 00:18:48,240 --> 00:18:49,520 ‎Ta được cứu rồi! 253 00:18:49,600 --> 00:18:51,040 ‎Không! 254 00:18:51,120 --> 00:18:52,720 ‎Anh lại nhốt ta rồi! 255 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 ‎Một phần kế hoạch mà. 256 00:19:03,400 --> 00:19:04,720 ‎Xin lỗi? 257 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 ‎Anh kia? 258 00:19:07,040 --> 00:19:08,000 ‎Anh là ai? 259 00:19:08,520 --> 00:19:12,160 ‎Gì hả, là tôi, người đưa thư. 260 00:19:12,240 --> 00:19:16,000 ‎Tôi bị kẹt ở đây ‎trong lần giao hàng cuối cùng. 261 00:19:17,200 --> 00:19:20,320 ‎Ôi, tôi xin lỗi. Mời, để tôi dẫn anh ra. 262 00:19:20,400 --> 00:19:21,440 ‎Rất tốt bụng. 263 00:19:21,520 --> 00:19:23,400 ‎Cảm ơn anh. 264 00:19:29,280 --> 00:19:31,080 ‎Đứng yên đó. 265 00:19:40,760 --> 00:19:45,560 ‎Có ai nói anh giống Thiếu tá Prickles ‎ở Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ chưa? 266 00:19:46,880 --> 00:19:47,720 ‎Có rồi. 267 00:19:53,680 --> 00:19:55,480 ‎Ta đã làm được, cả đội! 268 00:19:55,560 --> 00:19:58,720 ‎- Tuyệt! ‎- Hoan hô! 269 00:20:16,480 --> 00:20:18,040 ‎Làm tốt lắm, cả đội! 270 00:20:18,120 --> 00:20:21,920 ‎Đồng xu may mắn được cứu. ‎Nhiệm vụ hoàn thành! 271 00:20:22,000 --> 00:20:23,680 ‎Và tất cả là nhờ… 272 00:20:24,680 --> 00:20:29,640 ‎Thật ra, tất cả là nhờ chúng ta. ‎Ta đã làm mà không cần đồng xu. 273 00:20:32,040 --> 00:20:36,640 ‎Hóa ra, chẳng có gì gọi là may mắn cả! 274 00:20:55,400 --> 00:20:58,280 ‎Biên dịch: Ann