1 00:00:06,920 --> 00:00:10,360 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,480 ‫"فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة‬ 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,480 ‫- هيا بنا!‬ ‫- مرحى!‬ 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 ‫مدينة الأشجار الكبيرة‬ 5 00:00:15,920 --> 00:00:18,200 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة، هيا بنا!‬ 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,440 ‫- مرحى!‬ ‫- مدينة الأشجار الكبيرة‬ 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,240 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة، هيا بنا!‬ 8 00:00:23,320 --> 00:00:24,160 ‫مرحى!‬ 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 ‫مرحى!‬ 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫هيا بنا!"‬ 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,200 ‫"صاروخ الثعلبة"‬ 12 00:00:42,840 --> 00:00:46,320 ‫نحن متجهان نحو حقل كويكبات.‬ ‫ماذا نفعل يا "ثعلبة الصاروخ"؟‬ 13 00:00:46,400 --> 00:00:47,520 ‫فات الأوان!‬ 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,840 ‫سننفجر. إلى الأبد!‬ 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,040 ‫لا!‬ 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,720 ‫استعد للهبوط الارتطامي! اخرج!‬ 17 00:00:59,440 --> 00:01:02,560 ‫مهمة أخرى ناجحة يا "ثعلبة الصاروخ".‬ 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,520 ‫أحسنت أيها الربّان "بيغ"!‬ 19 00:01:04,600 --> 00:01:06,680 ‫والآن يا "بارني"، لديّ سؤال‬ 20 00:01:06,760 --> 00:01:09,240 ‫بوسع صديقي الأعز "بيغي بيغز" فقط إجابته.‬ 21 00:01:09,320 --> 00:01:10,160 ‫حسنًا.‬ 22 00:01:10,240 --> 00:01:15,120 ‫ما الأفضل من التظاهر بالقيام بمهام فضائية‬ ‫في صندوق من الورق المُقوّى؟‬ 23 00:01:15,760 --> 00:01:17,240 ‫عفريت سحري؟‬ 24 00:01:17,760 --> 00:01:18,600 ‫لا.‬ 25 00:01:19,120 --> 00:01:20,560 ‫ألق نظرة هناك.‬ 26 00:01:22,920 --> 00:01:24,000 ‫مذهل!‬ 27 00:01:24,080 --> 00:01:26,480 ‫إنه صاروخ يتم التحكم به عن بعد.‬ 28 00:01:27,040 --> 00:01:28,360 ‫كيف أشغّله؟‬ 29 00:01:28,440 --> 00:01:31,320 ‫"ثعلبة الصاروخ" تعرف ما تفعله.‬ ‫أوقن أن هناك...‬ 30 00:01:34,040 --> 00:01:34,880 ‫زرًا.‬ 31 00:01:37,040 --> 00:01:37,880 ‫مرحى!‬ 32 00:01:38,760 --> 00:01:41,160 ‫كيف أوقفه؟ لا.‬ 33 00:01:42,440 --> 00:01:43,320 ‫آسفة.‬ 34 00:01:45,640 --> 00:01:46,960 ‫كيف أوقفه؟‬ 35 00:02:05,640 --> 00:02:06,800 ‫هذا لا يبشر بالخير.‬ 36 00:02:24,400 --> 00:02:25,800 ‫عجبًا!‬ 37 00:02:25,880 --> 00:02:27,760 ‫إنه مذهل!‬ 38 00:02:29,920 --> 00:02:32,400 ‫ثم نغيّر المسار المتجه إلى الأمام‬ 39 00:02:32,480 --> 00:02:36,960 ‫ونشغل الدوافع العكسية من أجل هبوط مثالي.‬ 40 00:02:37,040 --> 00:02:40,160 ‫سيد "تريكس"، أتعرف كل شيء؟‬ 41 00:02:40,760 --> 00:02:42,600 ‫بعض الأشياء، أجل يا "بارني".‬ 42 00:02:42,680 --> 00:02:43,880 ‫عجبًا!‬ 43 00:02:43,960 --> 00:02:47,880 ‫يمكنك أن تكون جزءًا من فريقنا.‬ ‫الربّان "بيغ" و"السنجاب النفاث"!‬ 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,600 ‫"السنجاب النفاث"؟‬ 45 00:02:49,680 --> 00:02:53,000 ‫قيادة الصاروخ علم معقد جدًا.‬ 46 00:02:53,080 --> 00:02:54,520 ‫أنصت يا "بارني"!‬ 47 00:02:54,600 --> 00:02:57,800 ‫أتعرف أين يُوجد الكثير من العلم؟‬ ‫متحف العلوم!‬ 48 00:02:57,880 --> 00:02:59,320 ‫هيا! لنذهب!‬ 49 00:03:04,960 --> 00:03:06,040 ‫لقد وصلنا.‬ 50 00:03:06,120 --> 00:03:08,760 ‫انظر يا "بارني". هذا قمر صناعي.‬ 51 00:03:08,840 --> 00:03:09,800 ‫ما عمله؟‬ 52 00:03:09,880 --> 00:03:13,840 ‫يدور في الفضاء وما شابه؟‬ 53 00:03:13,920 --> 00:03:17,600 ‫ويحلل أنماط الطقس ويبث إشارات الهاتف‬ 54 00:03:17,680 --> 00:03:20,040 ‫ويرسل البيانات‬ ‫لنظام تحديد الموقع في سيارتك.‬ 55 00:03:20,120 --> 00:03:21,160 ‫مرحى!‬ 56 00:03:21,240 --> 00:03:24,000 ‫أخبرني بالمزيد عن الأقمار الصناعية‬ ‫يا "تريكس". أرجوك!‬ 57 00:03:24,080 --> 00:03:27,080 ‫- طبعًا! بوسعها أيضًا...‬ ‫- ماذا يُوجد هناك؟‬ 58 00:03:27,960 --> 00:03:30,680 ‫هذه تبدو ككبسولة من الطب الفضائي،‬ 59 00:03:30,760 --> 00:03:33,200 ‫كالدواء الذي أتعامل معه يوميًا.‬ 60 00:03:33,720 --> 00:03:37,440 ‫يبدو لي أنها بطارية‬ ‫تمدّ هذا الليزر الفضائي بالطاقة.‬ 61 00:03:37,960 --> 00:03:40,520 ‫عجبًا! ليزر فضائي! مستحيل!‬ 62 00:03:41,880 --> 00:03:43,920 ‫الليزر الفضائي موجود؟‬ 63 00:03:45,400 --> 00:03:46,960 ‫"بارني"، هنا!‬ 64 00:03:47,040 --> 00:03:48,440 ‫الآن، هذا.‬ 65 00:03:48,520 --> 00:03:52,160 ‫هذا صندوق أسود،‬ ‫إنه حاوية غير قابلة للتدمير‬ 66 00:03:52,240 --> 00:03:55,320 ‫والتي تسجل البيانات تحسبًا لانفجار الصاروخ.‬ 67 00:03:55,400 --> 00:03:57,120 ‫أظن أنها مجرد حاوية قمامة.‬ 68 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 ‫ربما تكون حاوية قمامة فضائية.‬ 69 00:03:59,720 --> 00:04:00,600 ‫حسنًا.‬ 70 00:04:00,680 --> 00:04:03,240 ‫أنا هنا فقط لتفريغ هذه الحاوية العادية.‬ 71 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 ‫حسنًا. إذًا، أعرف شيئًا ستحبّه حقًا.‬ 72 00:04:11,240 --> 00:04:15,200 ‫انظر! صاروخ فضائي بالحجم الطبيعي!‬ 73 00:04:15,280 --> 00:04:16,120 ‫عجبًا!‬ 74 00:04:16,200 --> 00:04:19,880 ‫اركب يا "بارني"!‬ ‫سأريك ما تفعله كل هذه الأشياء.‬ 75 00:04:19,960 --> 00:04:22,480 ‫هذا الصاروخ المقلد مُصمم‬ ‫وفقًا لصاروخ حقيقي.‬ 76 00:04:22,560 --> 00:04:25,240 ‫أعرف الكثير عنه. على سبيل المثال،‬ 77 00:04:25,320 --> 00:04:30,400 ‫انظر إلى هذه الأزرار والأقراص يا "بارني".‬ 78 00:04:30,480 --> 00:04:32,760 ‫- ماذا يفعل هذا الزر؟‬ ‫- هذا؟‬ 79 00:04:34,840 --> 00:04:36,400 ‫يشغّل الأنوار.‬ 80 00:04:36,480 --> 00:04:39,000 ‫عجبًا! إنها كالحقيقية تمامًا.‬ 81 00:04:39,080 --> 00:04:40,280 ‫أجل!‬ 82 00:04:40,360 --> 00:04:41,720 ‫مقنع جدًا.‬ 83 00:04:42,360 --> 00:04:46,760 ‫- هذا الزرّ يشغل أحزمة المقاعد.‬ ‫- عجبًا!‬ 84 00:04:46,840 --> 00:04:47,920 ‫وهذا...‬ 85 00:04:57,960 --> 00:05:01,440 ‫حسنًا. أعتقد أن هذا يكفي.‬ ‫لنعد إلى الأسفل، اتفقنا؟‬ 86 00:05:01,520 --> 00:05:05,320 ‫- أيّ من هذه هو زرّ الهبوط؟‬ ‫- أراهن أن "السنجاب النفاث" يعرف.‬ 87 00:05:05,400 --> 00:05:07,440 ‫أجل. حسنًا، أوقن أن بوسعي استيضاح ذلك.‬ 88 00:05:26,880 --> 00:05:29,160 ‫هل نحن في الفضاء؟‬ 89 00:05:29,240 --> 00:05:30,600 ‫دعني أتحقق.‬ 90 00:05:33,360 --> 00:05:34,200 ‫أجل.‬ 91 00:05:34,280 --> 00:05:37,280 ‫مرحى! نحن في الفضاء!‬ 92 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 ‫تأمّلي ما يمكنني فعله.‬ 93 00:05:39,520 --> 00:05:41,520 ‫هيا يا "ثعلبة الصاروخ"!‬ 94 00:05:42,600 --> 00:05:43,520 ‫حسنًا.‬ 95 00:05:56,240 --> 00:05:59,240 ‫انظري يا "كيت". نتجه نحو حقل كويكبات.‬ 96 00:06:00,000 --> 00:06:00,840 ‫ماذا؟‬ 97 00:06:05,680 --> 00:06:06,560 ‫ماذا أفعل؟‬ 98 00:06:11,800 --> 00:06:12,960 ‫نجونا!‬ 99 00:06:13,520 --> 00:06:15,320 ‫بقي كويكب آخر!‬ 100 00:06:15,840 --> 00:06:17,560 ‫هذا ليس كويكبًا.‬ 101 00:06:17,640 --> 00:06:19,920 ‫إنه القمر!‬ 102 00:06:29,600 --> 00:06:32,280 ‫لقد نجونا. سيكون كل شيء كما يرام.‬ 103 00:06:32,840 --> 00:06:34,600 ‫انظري يا "كيت". إنها الشمس!‬ 104 00:06:35,200 --> 00:06:36,280 ‫وهي ضخمة جدًا!‬ 105 00:06:36,880 --> 00:06:39,960 ‫وهي تقترب.‬ ‫لحسن الحظ أنك تعرفين ما تفعلينه.‬ 106 00:06:42,720 --> 00:06:45,720 ‫"بارني"، هناك شيء يجب أن تعرفه.‬ 107 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 ‫لا أعرف كيف أقود صاروخًا!‬ 108 00:06:49,160 --> 00:06:50,480 ‫ما قصدك؟‬ 109 00:06:50,560 --> 00:06:54,720 ‫أردتك أن تعتقد أنني مسلية كـ"تريكس"،‬ ‫لأنه لطيف وفائق الذكاء،‬ 110 00:06:54,800 --> 00:06:58,000 ‫وأردتك أن تظن أنني فائقة الذكاء أيضًا فحسب.‬ 111 00:06:58,080 --> 00:07:01,000 ‫"تريكس" فائق الذكاء، لكنك فائقة التسلية!‬ 112 00:07:01,080 --> 00:07:04,040 ‫ستكونين دائمًا صديقتي الأعزّ،‬ ‫ونحن في الفضاء.‬ 113 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 ‫هذا أفضل ثلاثاء على الإطلاق!‬ 114 00:07:07,560 --> 00:07:09,720 ‫"بارني". لنأخذك إلى المنزل.‬ 115 00:07:09,800 --> 00:07:12,440 ‫لكن أولًا، علينا ألا نصطدم بالشمس.‬ 116 00:07:12,520 --> 00:07:15,760 ‫وأعرف الشخص القادر على المساعدة.‬ ‫أجب أيها "السنجاب النفاث"!‬ 117 00:07:15,840 --> 00:07:17,400 ‫هنا "ثعلبة الصاروخ".‬ 118 00:07:18,320 --> 00:07:19,560 ‫أنا حاضر.‬ 119 00:07:19,640 --> 00:07:20,920 ‫إذًا، نحن في الفضاء،‬ 120 00:07:21,000 --> 00:07:23,680 ‫وأريدك حقًا أن تخبرني كيف أقود هذا الصاروخ.‬ 121 00:07:24,160 --> 00:07:27,640 ‫حسنًا، لكنني سأحتاج‬ ‫إلى الفريق بأكمله لهذه المهمة.‬ 122 00:07:31,200 --> 00:07:35,120 ‫أيها الرائد، هنا "تريكس".‬ ‫نواجه حالة الرمز "موزة".‬ 123 00:07:35,200 --> 00:07:36,360 ‫الرمز "موزة"؟‬ 124 00:07:36,440 --> 00:07:39,120 ‫"كيت" في صاروخ مع خنزير ويتجهان نحو الشمس؟‬ 125 00:07:39,200 --> 00:07:40,240 ‫نحن قادمون!‬ 126 00:07:40,920 --> 00:07:43,240 ‫إلى متحف العلوم!‬ 127 00:07:57,680 --> 00:07:59,760 ‫اذهبوا إلى مواقعكم يا رفاق! هيا!‬ 128 00:08:01,920 --> 00:08:03,160 ‫"فليم"، إليّ بتقرير الحالة.‬ 129 00:08:03,240 --> 00:08:05,280 ‫- الكثير من الأرقام المذهلة.‬ ‫- جيد. "سبلاش"؟‬ 130 00:08:05,360 --> 00:08:06,800 ‫شاشة التوقف تبدو جيدة.‬ 131 00:08:06,880 --> 00:08:08,360 ‫- "بيكي"، الموجّهات؟‬ ‫- هناك الكثير منها.‬ 132 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 ‫هيا نعيدهما إلى الديار!‬ 133 00:08:11,720 --> 00:08:13,040 ‫الربّان "بيغ"!‬ 134 00:08:13,120 --> 00:08:15,400 ‫و"ثعلبة الصاروخ" على أهبّة الاستعداد!‬ 135 00:08:15,480 --> 00:08:17,160 ‫"تريكس"، الوقت يداهمنا.‬ 136 00:08:17,240 --> 00:08:20,240 ‫عليك إطلاعنا على الإجراءات‬ ‫لتغيير مسار هذه السفينة.‬ 137 00:08:20,320 --> 00:08:21,880 ‫حسنًا، الآن. أنصتي جيدًا.‬ 138 00:08:21,960 --> 00:08:26,200 ‫عليك الضغط على زر "عكس مسار السفينة".‬ 139 00:08:28,320 --> 00:08:29,720 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى!‬ 140 00:08:29,800 --> 00:08:33,240 ‫تشغيل الدوافع الأمامية بعد عشرة،‬ 141 00:08:33,720 --> 00:08:34,640 ‫تسعة...‬ 142 00:08:34,720 --> 00:08:37,160 ‫- هل الجميع جاهز؟‬ ‫- جاهز.‬ 143 00:08:37,240 --> 00:08:39,720 ‫- جاهز!‬ ‫- ...ستة، خمسة...‬ 144 00:08:39,800 --> 00:08:41,640 ‫"ستامبي"، ماذا تفعل هنا؟‬ 145 00:08:41,720 --> 00:08:44,520 ‫كنت في الخلف أفرغ حاوية القمامة الفضائية.‬ 146 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 ‫آسف.‬ 147 00:08:45,560 --> 00:08:49,040 ‫- ...واحد!‬ ‫- كنت هنا طوال الوقت.‬ 148 00:08:49,920 --> 00:08:50,760 ‫القمر!‬ 149 00:08:52,240 --> 00:08:54,960 ‫- اضغط على الزر الذي يبدو كمخلل.‬ ‫- مرحى!‬ 150 00:08:59,800 --> 00:09:01,000 ‫هذه هي الكويكبات.‬ 151 00:09:01,080 --> 00:09:04,640 ‫"بارني"، اضغط على الزر‬ ‫الذي يشبه العفريت السحري.‬ 152 00:09:04,720 --> 00:09:05,640 ‫مرحى!‬ 153 00:09:11,800 --> 00:09:14,000 ‫عجبًا! ليزر فضائي!‬ 154 00:09:16,080 --> 00:09:17,920 ‫الليزر الفضائي موجود.‬ 155 00:09:21,240 --> 00:09:24,160 ‫يقتربون من الغلاف الجوي للأرض.‬ ‫فحص الحالة، ابدأ!‬ 156 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 ‫صاروخ في الفضاء، تم التأكيد.‬ 157 00:09:25,920 --> 00:09:27,880 ‫الأرض أيضًا في الفضاء، تم التأكيد.‬ 158 00:09:27,960 --> 00:09:29,760 ‫ممتاز! استعدوا للهبوط.‬ 159 00:09:40,960 --> 00:09:44,320 ‫لقد هبطت "الثعلبة". أكرر، هبطت "الثعلبة".‬ 160 00:09:44,400 --> 00:09:46,800 ‫- مرحى!‬ ‫- نجحنا!‬ 161 00:09:48,000 --> 00:09:50,680 ‫مهمة أخرى ناجحة يا "ثعلبة الصاروخ"!‬ 162 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 ‫أحسنت أيها الربان "بيغ".‬ 163 00:09:52,400 --> 00:09:53,840 ‫وأنت أيضًا أيها "السنجاب النفاث".‬ 164 00:09:53,920 --> 00:09:55,480 ‫وأنت أيضًا يا "ثعلبة الصاروخ".‬ 165 00:09:55,560 --> 00:09:58,440 ‫لنعد هذا الصاروخ إلى المتحف.‬ 166 00:10:04,280 --> 00:10:07,920 ‫"أصلحي الأمر يا (فليم)"‬ 167 00:10:20,880 --> 00:10:22,280 ‫- لا!‬ ‫- تراجع!‬ 168 00:10:22,360 --> 00:10:24,520 ‫- احترسي! ليس الباب!‬ ‫- أخل المنطقة!‬ 169 00:10:28,240 --> 00:10:31,720 ‫تم تفادي أزمة أخرى.‬ ‫والمدينة آمنة مجددًا يا صديقي.‬ 170 00:10:31,800 --> 00:10:32,760 ‫صافحني!‬ 171 00:10:33,640 --> 00:10:35,200 ‫- أحسنت صنعًا يا "فليم".‬ ‫- تفكير سريع.‬ 172 00:10:35,280 --> 00:10:36,680 ‫- أحسنت!‬ ‫- رائع!‬ 173 00:10:37,480 --> 00:10:39,760 ‫أجل، يُظهر الشريط الكثير من الإيجابيات.‬ 174 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 ‫الالتزام والشجاعة والحيوية.‬ 175 00:10:41,840 --> 00:10:44,600 ‫لكن كان من الممكن التعامل‬ ‫مع هذا الإنقاذ بشكل أفضل.‬ 176 00:10:45,360 --> 00:10:48,120 ‫باب شاحنتك صدم وجه غير متوقع‬ 177 00:10:48,200 --> 00:10:49,520 ‫لشخص مارّ.‬ 178 00:10:49,600 --> 00:10:52,280 ‫تسبب دخولك إلى المبنى في أضرار جسيمة.‬ 179 00:10:52,880 --> 00:10:56,680 ‫إنك قفزت من نافذة‬ ‫بينما كان هناك مخرج أأمن عبر السلالم،‬ 180 00:10:57,600 --> 00:11:00,200 ‫أصبت المواطن الذي أنقذته برضوخ‬ 181 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 ‫وكلّفت المدينة...‬ 182 00:11:04,040 --> 00:11:04,880 ‫الكثير.‬ 183 00:11:04,960 --> 00:11:07,040 ‫كثير من المال للإصلاح.‬ 184 00:11:07,600 --> 00:11:10,200 ‫إنك تتصدين للخطر، لكنك تحطمين الأشياء.‬ 185 00:11:10,280 --> 00:11:11,600 ‫إنك تضايقين الناس.‬ 186 00:11:11,680 --> 00:11:14,240 ‫- لا أفعل ذلك.‬ ‫- إنك تفعلينه الآن.‬ 187 00:11:14,920 --> 00:11:15,760 ‫حسنًا.‬ 188 00:11:16,640 --> 00:11:19,760 ‫يجب معالجة الوضع، وإلا لن يكون لديّ خيار‬ 189 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 ‫سوى إبقائك هنا في المقر.‬ 190 00:11:21,720 --> 00:11:24,680 ‫- للقيام بكل الأمور المملة مع "تريكس".‬ ‫- مهلًا.‬ 191 00:11:24,760 --> 00:11:28,360 ‫سأنضم إليك وأريك كيف تكونين أقلّ...‬ 192 00:11:28,440 --> 00:11:30,280 ‫- تقافزًا؟‬ ‫- بالتحديد.‬ 193 00:11:30,360 --> 00:11:33,880 ‫لذا، أنا وأنت سنتولّى مهمة الإنقاذ‬ ‫فور رنين ذلك الهاتف.‬ 194 00:11:35,880 --> 00:11:40,160 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة.‬ ‫ماذا؟ الآن؟ سنكون هناك فورًا.‬ 195 00:11:40,680 --> 00:11:42,600 ‫خبر رائع! اندلع حريق!‬ 196 00:11:44,240 --> 00:11:46,680 ‫أعني، خبر فظيع، اندلع حريق.‬ 197 00:11:46,760 --> 00:11:48,880 ‫"فليم" وأنا سنتولى هذا. تذكّري يا "فليم".‬ 198 00:11:48,960 --> 00:11:51,600 ‫سيطري على أفعالك،‬ ‫وممنوع التقافز ولا تدهسي أحدًا.‬ 199 00:11:51,680 --> 00:11:52,600 ‫لننطلق!‬ 200 00:12:23,400 --> 00:12:25,840 ‫إنقاذ!‬ 201 00:12:25,920 --> 00:12:27,360 ‫انعطفي يسارًا هنا يا "فليم"!‬ 202 00:12:31,840 --> 00:12:33,520 ‫احذري يا "فليم"!‬ 203 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 ‫حسنًا.‬ 204 00:12:39,000 --> 00:12:41,440 ‫آسف، أنا أعتذر. إنها حالة طارئة.‬ 205 00:12:47,760 --> 00:12:49,440 ‫مهلًا يا "فليم".‬ 206 00:12:49,520 --> 00:12:51,280 ‫عجّلي أكثر، بسرعة أقل.‬ 207 00:12:52,840 --> 00:12:55,800 ‫- ماذا؟‬ ‫- لنكن سريعين، لكن دون تقافز.‬ 208 00:12:55,880 --> 00:12:57,080 ‫التحكم، أتذكرين؟‬ 209 00:12:59,200 --> 00:13:03,160 ‫- من بعدك يا سيدي اللطيف.‬ ‫- لكنها ما زالت حالة طارئة.‬ 210 00:13:05,960 --> 00:13:08,080 ‫حريق! أين الحريق؟‬ 211 00:13:11,920 --> 00:13:13,440 ‫آسفة.‬ 212 00:13:13,520 --> 00:13:16,080 ‫كان خلف الباب. هل أنت بخير؟‬ 213 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 ‫سمعنا أن هناك حالة طارئة. لهذا...‬ 214 00:13:18,240 --> 00:13:20,360 ‫ربما لا حالة طارئة. وعندئذ، هذا ليس ذنبك.‬ 215 00:13:20,440 --> 00:13:21,760 ‫الزبون محق دائمًا،‬ 216 00:13:21,840 --> 00:13:24,160 ‫حتى إن كان يقف في أماكن غريبة،‬ ‫مثل خلف باب.‬ 217 00:13:24,240 --> 00:13:26,720 ‫- سيدي، أيمكنني الحصول على اسمك؟‬ ‫- "بوب".‬ 218 00:13:26,800 --> 00:13:29,800 ‫- سيد "بوب"، هل بلّغت عن حريق؟‬ ‫- الحديقة.‬ 219 00:13:31,520 --> 00:13:32,760 ‫- "فليم"؟‬ ‫- نعم؟‬ 220 00:13:32,840 --> 00:13:35,400 ‫أقعدي "بوب" وحددي موقع مصدر للمياه‬ ‫ووصلي الخرطوم.‬ 221 00:13:35,480 --> 00:13:37,800 ‫القعود وتوصيل خرطوم السرعة‬ ‫وإيجاد مصدر "بوب".‬ 222 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 ‫لا تقلق يا سيدي.‬ 223 00:13:38,960 --> 00:13:42,080 ‫سيكون كل شيء كما يرام وقانونيًا تمامًا.‬ 224 00:13:47,920 --> 00:13:49,040 ‫ماء!‬ 225 00:13:49,120 --> 00:13:51,480 ‫سأستخدم البركة كمصدر لـ"بوب".‬ 226 00:13:53,720 --> 00:13:55,760 ‫البركة؟ "كولين" في البركة.‬ 227 00:13:55,840 --> 00:13:57,080 ‫"كولين"؟ من يكون؟‬ 228 00:14:01,560 --> 00:14:03,200 ‫"كولين"!‬ 229 00:14:03,280 --> 00:14:05,240 ‫ما خطب هذا الشيء؟‬ 230 00:14:14,360 --> 00:14:17,040 ‫أجل! تم تحديد مكان الحريق وتم إخماده!‬ 231 00:14:17,120 --> 00:14:18,280 ‫ما رأيك فيما فعلته؟‬ 232 00:14:18,800 --> 00:14:19,640 ‫بئسًا!‬ 233 00:14:19,720 --> 00:14:22,320 ‫لقد أطلقت للتو "كولين" في السماء!‬ 234 00:14:22,400 --> 00:14:26,120 ‫- "كولين" من؟‬ ‫- "كولين"! حلزوني المُستأنس الحبيب.‬ 235 00:14:26,200 --> 00:14:30,120 ‫السقوط سيكسر صدفته إلى ألف قطعة صغيرة.‬ 236 00:14:30,200 --> 00:14:32,760 ‫ربما يمكنه أن يصير بزاقًا فحسب‬ ‫من الآن فصاعدًا.‬ 237 00:14:39,680 --> 00:14:41,840 ‫إنها كارثة!‬ 238 00:14:41,920 --> 00:14:44,640 ‫إنه خطئي أيها الرائد. كنت متقافزة جدًا.‬ 239 00:14:44,720 --> 00:14:47,560 ‫يجب أن تبقيني هنا‬ ‫لأقوم بالأمور المملة مع "تريكس".‬ 240 00:14:47,640 --> 00:14:48,800 ‫ليست مملة.‬ 241 00:14:48,880 --> 00:14:52,400 ‫حسنًا، لدينا الآن مشكلة جديدة‬ ‫مع هذا الحلزون المفقود.‬ 242 00:14:52,480 --> 00:14:56,280 ‫"كيت" و"بيكي" و"سترايبس"‬ ‫و"سبلاش"، فتشوا المدينة في الأعلى والأسفل.‬ 243 00:14:56,360 --> 00:14:57,800 ‫أيّ أثر لحلزون أو بزاق،‬ 244 00:14:57,880 --> 00:15:00,080 ‫أو أيّ أثر لزج أو خس تم قضمه،‬ 245 00:15:00,160 --> 00:15:01,080 ‫بلغوا فورًا.‬ 246 00:15:01,160 --> 00:15:02,720 ‫- ماذا أفعل؟‬ ‫- انطلقوا!‬ 247 00:15:13,480 --> 00:15:15,000 ‫"كولين"!‬ 248 00:15:16,480 --> 00:15:17,320 ‫"كولين"؟‬ 249 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 ‫"كولين"!‬ 250 00:15:21,080 --> 00:15:21,960 ‫"كولين"؟‬ 251 00:15:22,520 --> 00:15:23,560 ‫"كولين"؟‬ 252 00:15:25,000 --> 00:15:26,720 ‫"كولين"!‬ 253 00:15:29,320 --> 00:15:31,880 ‫"فليم"، لديك مهمة مختلفة جدًا.‬ 254 00:15:31,960 --> 00:15:33,160 ‫رائع، ما هي؟‬ 255 00:15:33,240 --> 00:15:35,760 ‫يلزم أن تبهجي "بوب".‬ 256 00:15:35,840 --> 00:15:40,440 ‫هذا يتطلب مهارات مختلفة.‬ ‫ممنوع الركض أو القفز.‬ 257 00:15:40,520 --> 00:15:43,640 ‫- ماذا عن التقافز؟‬ ‫- ممنوع يا "فليم".‬ 258 00:15:43,720 --> 00:15:44,800 ‫الآن، تصوّري هذا.‬ 259 00:15:44,880 --> 00:15:48,640 ‫اندلع حريق في شرفتك‬ ‫قبل دخول جموح لدبّة مجنونة‬ 260 00:15:48,720 --> 00:15:50,800 ‫وإطلاقها صديقك الأعز في السماء.‬ 261 00:15:50,880 --> 00:15:54,520 ‫عليك وضع نفسك مكان "بوب". كيف تشعرين؟‬ 262 00:15:54,600 --> 00:15:56,000 ‫بالانزعاج.‬ 263 00:15:56,080 --> 00:15:58,440 ‫أعني، لأنني ضخمة على أن أُوضع في مكانه.‬ 264 00:15:58,520 --> 00:16:02,520 ‫أعني، إن كنت تشعرين بالحزن،‬ ‫فما الذي يبهجك؟‬ 265 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 ‫لم ينجح الأمر.‬ 266 00:16:18,960 --> 00:16:21,040 ‫اكتشفي ما يحبّه.‬ 267 00:16:22,200 --> 00:16:23,600 ‫ماذا تحبّ؟‬ 268 00:16:24,560 --> 00:16:25,840 ‫حاولي فهم مشاعره.‬ 269 00:16:28,480 --> 00:16:29,320 ‫حسنًا.‬ 270 00:16:30,560 --> 00:16:32,960 ‫حاولي رؤية الأمور من منظور "بوب".‬ 271 00:16:36,400 --> 00:16:38,280 ‫حاولي مدحه.‬ 272 00:16:38,360 --> 00:16:41,800 ‫مرحبًا يا "بوب"،‬ ‫أنت بارع في إغلاق الباب في وجهي.‬ 273 00:16:46,680 --> 00:16:48,840 ‫لقد حاولت أيها الرائد. حاولت حقًا.‬ 274 00:16:48,920 --> 00:16:50,960 ‫لكن الشيء الوحيد الذي سيسعد "بوب"‬ 275 00:16:51,040 --> 00:16:53,240 ‫هو إن دخلت "بيكي"‬ ‫من ذلك الباب الآن وقالت...‬ 276 00:16:53,320 --> 00:16:55,000 ‫ضاع "كولين" إلى الأبد.‬ 277 00:16:56,280 --> 00:16:59,200 ‫بحثنا في كل مكان. كل حديقة وبائع خضار.‬ 278 00:16:59,280 --> 00:17:01,360 ‫كل أصّيص نافذة وكل النباتات المنزلية.‬ 279 00:17:01,440 --> 00:17:05,200 ‫- كل متنزه وحوض زهور وكل...‬ ‫- هذا كله ذنبي!‬ 280 00:17:05,800 --> 00:17:07,600 ‫لا، ليس ذنبك.‬ 281 00:17:07,680 --> 00:17:10,520 ‫- أطلقت "كولين" من الخرطوم!‬ ‫- حسنًا، ربما هو ذنبك.‬ 282 00:17:10,600 --> 00:17:12,160 ‫ظننت أنني أنقذ الموقف.‬ 283 00:17:12,240 --> 00:17:15,240 ‫لكنني كنت محض دبّة متقافزة‬ ‫عليها البقاء هنا مع "تريكس"‬ 284 00:17:15,320 --> 00:17:16,800 ‫لفعل الأشياء المملة.‬ 285 00:17:16,880 --> 00:17:18,040 ‫عملي ليس مملًا.‬ 286 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 ‫- لا يهم.‬ ‫- حلّلت الأرقام على الحاسوب.‬ 287 00:17:20,240 --> 00:17:22,400 ‫موقع شقة "بوب" ووزن الحلزون "كولين"،‬ 288 00:17:22,480 --> 00:17:24,360 ‫والحجم التقريبي للماء وسرعته،‬ 289 00:17:24,440 --> 00:17:28,320 ‫واتجاه "كولين" وقلق "بوب"‬ ‫الذي ضاعفته الطبيعة الفوضوية لـ"فليم".‬ 290 00:17:28,400 --> 00:17:31,720 ‫غادر الخرطوم هنا ويُفترض هبوطه هنا.‬ 291 00:17:32,560 --> 00:17:34,520 ‫- على شاشة الحاسوب؟‬ ‫- لا، هذه خريطة.‬ 292 00:17:34,600 --> 00:17:37,400 ‫- هبط في هذه الحديقة.‬ ‫- إذًا، ماذا ننتظر؟‬ 293 00:17:37,480 --> 00:17:40,360 ‫أنصتي يا "فليم". هذه مهمة "بيكي".‬ 294 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 ‫لا، أنصتوا أنتم.‬ 295 00:17:41,520 --> 00:17:44,800 ‫مهمتي هي إبهاج "بوب".‬ ‫فشل كل شيء حتى الآن.‬ 296 00:17:44,880 --> 00:17:48,160 ‫الطريقة الوحيدة لإبهاجه هي إيجاد "كولين"‬ ‫وإعادته إلى المنزل.‬ 297 00:17:48,240 --> 00:17:50,600 ‫وهذا ما سأفعله. هل أنتم معي؟‬ 298 00:17:51,240 --> 00:17:53,600 ‫- أنا معك!‬ ‫- وأنا كذلك!‬ 299 00:17:54,200 --> 00:17:55,760 ‫أجل، لا أريد الذهاب.‬ 300 00:17:59,840 --> 00:18:01,360 ‫"فليم"، إلى الأمام مباشرةً!‬ 301 00:18:01,440 --> 00:18:02,560 ‫تغيير في الخطة!‬ 302 00:18:13,080 --> 00:18:14,240 ‫ماذا تفعلين؟‬ 303 00:18:17,840 --> 00:18:20,000 ‫"بوب"، لنذهب لإحضار "كولين"!‬ 304 00:18:29,760 --> 00:18:34,720 ‫وفقًا لحسابات "تريكس"، فسيهبط "كولين" هنا.‬ 305 00:18:36,160 --> 00:18:37,520 ‫إنه ليس هناك!‬ 306 00:18:38,400 --> 00:18:41,440 ‫حيث تقافز...‬ 307 00:18:43,160 --> 00:18:45,840 ‫"فليم"، الوقت غير مناسب لذلك.‬ 308 00:18:47,040 --> 00:18:50,920 ‫إن كنت عليمة بتقافزي أيها الرائد،‬ ‫فإنه قد ارتد إلى أعلى و...‬ 309 00:18:51,000 --> 00:18:53,400 ‫إنني أراه. أرى "كولين"!‬ 310 00:18:56,840 --> 00:18:58,160 ‫اصمد يا "كولين"!‬ 311 00:18:58,240 --> 00:18:59,160 ‫أنا قادمة!‬ 312 00:19:30,280 --> 00:19:32,480 ‫أمسكت بك يا "كولين"!‬ 313 00:19:40,320 --> 00:19:42,920 ‫"كولين"! شكرًا لك.‬ 314 00:19:43,480 --> 00:19:45,200 ‫تم تفادي أزمة أخرى.‬ 315 00:19:50,400 --> 00:19:53,200 ‫مرة أخرى، تسببت بأضرار جسيمة يا "فليم".‬ 316 00:19:54,000 --> 00:19:56,920 ‫لكن أنت فقط تمكنت من إنقاذ "كولين"‬ ‫في اللحظة الأخيرة.‬ 317 00:19:57,000 --> 00:19:59,760 ‫وكل هذا لأنك كنت متقافزة.‬ 318 00:20:00,400 --> 00:20:01,800 ‫شكرًا أيها الرائد.‬ 319 00:20:01,880 --> 00:20:04,480 ‫تعلمين أنه سيكون علينا تصليح كل هذا.‬ 320 00:20:25,440 --> 00:20:28,320 ‫ترجمة "وائل ممدوح"‬