1 00:00:06,920 --> 00:00:10,520 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,480 ‫"فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة‬ 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,480 ‫- هيا بنا!‬ ‫- مرحى!‬ 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 ‫مدينة الأشجار الكبيرة‬ 5 00:00:15,920 --> 00:00:18,200 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة، هيا بنا!‬ 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,440 ‫- مرحى!‬ ‫- مدينة الأشجار الكبيرة‬ 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,400 ‫فريق إنقاذ مدينة الأشجار الكبيرة‬ 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,840 ‫- هيا بنا!‬ ‫- مرحى!‬ 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 ‫مرحى!‬ 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫هيا بنا!"‬ 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫"منجنيق مزدوج"‬ 12 00:00:40,520 --> 00:00:43,600 ‫"بيكي"، وقتنا ضيّق. ثمّة قارب يغرق.‬ 13 00:00:43,680 --> 00:00:47,160 ‫حفارتك هي الوحيدة القوية كفاية‬ ‫لسحب القارب من البحيرة.‬ 14 00:00:47,240 --> 00:00:48,560 ‫لا مشكلة أيها الرائد.‬ 15 00:00:49,640 --> 00:00:50,480 ‫مهلًا!‬ 16 00:00:50,560 --> 00:00:52,960 ‫هيا يا فتاة.‬ 17 00:01:02,480 --> 00:01:03,840 ‫في الوقت المناسب.‬ 18 00:01:03,920 --> 00:01:06,360 ‫"بيكي"، اسحبي ذلك القارب إلى برّ الأمان.‬ 19 00:01:07,520 --> 00:01:08,360 ‫"بيكي"؟‬ 20 00:01:08,960 --> 00:01:09,840 ‫"بيكي"!‬ 21 00:01:11,080 --> 00:01:12,400 ‫إنها متأخرة مجددًا.‬ 22 00:01:12,480 --> 00:01:14,400 ‫أسرع يا "تريكس"! افعل شيئًا.‬ 23 00:01:14,480 --> 00:01:15,720 ‫أمرك أيها الرائد.‬ 24 00:01:23,440 --> 00:01:25,680 ‫إنه ثقيل جدًا. نحتاج إلى الحفارة.‬ 25 00:01:27,520 --> 00:01:28,520 ‫لا!‬ 26 00:01:30,720 --> 00:01:33,160 ‫مهلًا! لقد وصلت!‬ 27 00:01:33,240 --> 00:01:34,680 ‫لا تقلقوا جميعًا!‬ 28 00:01:40,640 --> 00:01:41,880 ‫القارب...‬ 29 00:01:44,760 --> 00:01:45,600 ‫مُحطّم!‬ 30 00:01:46,720 --> 00:01:50,400 ‫"بيكي"، في الحالة الطارئة،‬ ‫يجب أن نصل في الوقت المناسب!‬ 31 00:01:50,480 --> 00:01:51,560 ‫أعرف.‬ 32 00:01:51,640 --> 00:01:53,960 ‫إنك تأخرت عن كل الحالات الطارئة‬ ‫في هذا الأسبوع.‬ 33 00:01:54,040 --> 00:01:56,160 ‫أظن أنه حان الوقت‬ ‫للتخلص من هذا الشيء القديم‬ 34 00:01:56,240 --> 00:01:58,040 ‫واستبداله بشيء جديد.‬ 35 00:01:58,120 --> 00:01:59,080 ‫لا.‬ 36 00:01:59,160 --> 00:02:02,160 ‫ستكون بخير. بوسع "تريكس" تصليحها.‬ 37 00:02:02,240 --> 00:02:04,400 ‫سيكون استبدال الحفارة أسهل بكثير.‬ 38 00:02:04,480 --> 00:02:08,200 ‫"تريكس"، أرها الحفارة‬ ‫الأحدث والأخفّ والأصغر.‬ 39 00:02:10,680 --> 00:02:11,880 ‫ماذا؟ لا!‬ 40 00:02:11,960 --> 00:02:14,320 ‫لا أريد حفارة جديدة. أريد "تانكي".‬ 41 00:02:14,400 --> 00:02:15,480 ‫"تانكي"؟‬ 42 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 ‫أجل.‬ 43 00:02:17,200 --> 00:02:20,280 ‫هذا ما أسمي به حفارتي. "تانكي" هي الفضلى.‬ 44 00:02:20,880 --> 00:02:22,480 ‫إنها قوية.‬ 45 00:02:23,480 --> 00:02:25,040 ‫إنها منيعة.‬ 46 00:02:25,560 --> 00:02:27,480 ‫لطالما ساندتني.‬ 47 00:02:28,000 --> 00:02:29,920 ‫وهي منيعة!‬ 48 00:02:31,120 --> 00:02:33,840 ‫أعتبر "تانكي" العضوة السابعة من الفريق.‬ 49 00:02:35,160 --> 00:02:39,320 ‫حسنًا، لديك مهلة حتى نهاية اليوم‬ ‫لحل مشكلة السرعة هذه.‬ 50 00:02:39,400 --> 00:02:42,600 ‫يجب أن تكون "تانكي" أسرع.‬ ‫"تريكس"، ساعد "بيكي".‬ 51 00:02:43,200 --> 00:02:44,800 ‫"تريكس"، لديّ فكرة.‬ 52 00:02:44,880 --> 00:02:48,240 ‫بأيّ سرعة يمكنك بناء هذا؟‬ 53 00:02:52,920 --> 00:02:54,920 ‫أيها الفريق، إلى غرفة الاجتماعات!‬ 54 00:02:55,000 --> 00:02:57,760 ‫- أنصتوا أيها الفريق. الجسر...‬ ‫- مهلًا!‬ 55 00:02:57,840 --> 00:03:00,240 ‫مهلًا! آسفة على تأخرنا أيها الرائد.‬ 56 00:03:00,320 --> 00:03:03,400 ‫الجسر عالق في وضعية الفتح.‬ ‫"بيكي"، عليك إصلاحه.‬ 57 00:03:03,480 --> 00:03:05,920 ‫لا يمكننا أن نتأخر هذه المرة،‬ ‫لذا، ستركبين معي.‬ 58 00:03:06,000 --> 00:03:07,520 ‫أحضري أدواتك.‬ 59 00:03:07,600 --> 00:03:10,520 ‫ستكون أدواتي حاضرة. أسرع مما تظن.‬ 60 00:03:12,440 --> 00:03:13,280 ‫لننطلق!‬ 61 00:03:44,560 --> 00:03:47,200 ‫الآلية عالقة. سأحتاج إلى مطرقة.‬ 62 00:03:47,280 --> 00:03:49,680 ‫لكنك تركت كل أدواتك في المقرّ.‬ 63 00:03:49,760 --> 00:03:51,080 ‫تلك ليست مشكلة.‬ 64 00:03:51,160 --> 00:03:53,680 ‫"تريكس"، مطرقة!‬ 65 00:04:00,840 --> 00:04:01,960 ‫هذا سريع!‬ 66 00:04:02,040 --> 00:04:04,360 ‫"تريكس"، مطرقة أخرى. إلى اليسار قليلًا.‬ 67 00:04:08,120 --> 00:04:10,200 ‫"بيكي"، ماذا تفعلين؟‬ 68 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 ‫أتصرف بسرعة.‬ 69 00:04:12,000 --> 00:04:13,240 ‫لنجرب ذلك مرة أخرى.‬ 70 00:04:14,800 --> 00:04:15,960 ‫المطرقة قادمة!‬ 71 00:04:25,280 --> 00:04:26,280 ‫واحدة أخرى.‬ 72 00:04:26,360 --> 00:04:28,160 ‫لم تعد هناك مطارق أخرى!‬ 73 00:04:28,240 --> 00:04:30,080 ‫أرسل إليّ كل أدواتي فحسب.‬ 74 00:04:37,360 --> 00:04:39,400 ‫تم إصلاح الجسر؟‬ 75 00:04:39,880 --> 00:04:42,400 ‫ما هذا الذي يحدث؟‬ 76 00:04:47,120 --> 00:04:48,520 ‫منجنيق؟‬ 77 00:04:48,600 --> 00:04:50,920 ‫حلّك لتسريع حفارتك...‬ 78 00:04:51,000 --> 00:04:52,560 ‫- "تانكي".‬ ‫- "تانكي".‬ 79 00:04:52,640 --> 00:04:54,920 ‫...هو إطلاقها بمنجنيق؟‬ 80 00:04:55,000 --> 00:04:57,280 ‫- هل فقدت صوابك؟‬ ‫- ربما!‬ 81 00:04:57,360 --> 00:04:59,840 ‫لكن مع المنجنيق،‬ ‫يمكننا نقل أيّ شيء نحتاج إليه‬ 82 00:04:59,920 --> 00:05:01,920 ‫إلى أيّ مكان نريده في ثوان.‬ 83 00:05:02,000 --> 00:05:05,040 ‫- لن تتأخر "تانكي" مجددًا.‬ ‫- هذا غير دقيق.‬ 84 00:05:05,120 --> 00:05:06,320 ‫- سنتدرب.‬ ‫- لن ينجح الأمر.‬ 85 00:05:06,400 --> 00:05:07,360 ‫- سينجح.‬ ‫- إنه خطر.‬ 86 00:05:07,440 --> 00:05:10,640 ‫إنه رائع! أرجوك!‬ 87 00:05:11,600 --> 00:05:12,440 ‫حسنًا.‬ 88 00:05:12,520 --> 00:05:16,480 ‫إن استطعت إطلاق وإنزال الحفارة‬ ‫بسلام بحلول نهاية اليوم،‬ 89 00:05:16,560 --> 00:05:17,920 ‫فلن نتخلص من "تانكي".‬ 90 00:05:18,000 --> 00:05:18,840 ‫أجل!‬ 91 00:05:20,760 --> 00:05:22,880 ‫مكعّب المران في مكانه.‬ 92 00:05:22,960 --> 00:05:24,440 ‫جار الإطلاق على أول هدف.‬ 93 00:05:29,040 --> 00:05:31,000 ‫- أخطأت.‬ ‫- جار إعادة الحساب.‬ 94 00:05:39,480 --> 00:05:41,600 ‫- أخطأت.‬ ‫- نحتاج إلى مزيد من الأشياء.‬ 95 00:05:46,080 --> 00:05:48,240 ‫- من أين جلبت كل هذا؟‬ ‫- غرفة "سترايبس".‬ 96 00:05:50,160 --> 00:05:53,760 ‫- ها نحن أولاء يا عزيزي. أتممت بناءها.‬ ‫- مرحى!‬ 97 00:06:00,160 --> 00:06:02,840 ‫حان الوقت لخوض غمار العالم.‬ 98 00:06:04,440 --> 00:06:05,440 ‫غدًا.‬ 99 00:06:05,520 --> 00:06:06,720 ‫جار إعادة الحساب.‬ 100 00:06:07,240 --> 00:06:09,920 ‫هيا يا عزيزي. يمكنك دائمًا الوثوق بأرجوحة.‬ 101 00:06:13,800 --> 00:06:15,600 ‫كرة السلة خاصتنا.‬ 102 00:06:16,080 --> 00:06:17,680 ‫انظرا، في الأعلى هناك!‬ 103 00:06:17,760 --> 00:06:19,240 ‫مرحى!‬ 104 00:06:21,680 --> 00:06:24,680 ‫أخطأت الهدف.‬ 105 00:06:25,440 --> 00:06:26,320 ‫أخطأت الهدف.‬ 106 00:06:28,840 --> 00:06:30,400 ‫حسنًا، انتهى الوقت.‬ 107 00:06:30,480 --> 00:06:32,720 ‫انتظر أيها الرائد. لدينا تجربة إطلاق أخرى.‬ 108 00:06:32,800 --> 00:06:36,120 ‫إن أصابت الهدف،‬ ‫فسنثبت أن المنجنيق يعمل بنجاح.‬ 109 00:06:46,320 --> 00:06:48,040 ‫أصبنا الهدف!‬ 110 00:06:48,120 --> 00:06:49,960 ‫تم إنقاذ "تانكي"!‬ 111 00:06:50,040 --> 00:06:51,520 ‫قُضي على "تانكي".‬ 112 00:06:52,000 --> 00:06:55,080 ‫المنجنيق دقيق، لكن كل شيء يتحطم حين يهبط.‬ 113 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 ‫لن تنجو "تانكي" من السقوط.‬ 114 00:07:01,200 --> 00:07:02,680 ‫تعرفان ما يعنيه هذا.‬ 115 00:07:02,760 --> 00:07:05,080 ‫إن لم توصلا الحفارة‬ ‫إلى مواقع الإنقاذ في الوقت المناسب،‬ 116 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 ‫فسيكون عليهم استبدالها في النهاية.‬ 117 00:07:07,520 --> 00:07:09,960 ‫مهلًا. هناك شيء آخر يمكننا تجربته.‬ 118 00:07:11,880 --> 00:07:13,280 ‫أنا آسف يا "بيكي".‬ 119 00:07:13,360 --> 00:07:16,760 ‫- أحيانًا عليك قول الوداع فحسب.‬ ‫- وإطلاق!‬ 120 00:07:22,240 --> 00:07:23,560 ‫ما العمل؟‬ 121 00:07:23,640 --> 00:07:26,640 ‫- يجب أن نلحق به!‬ ‫- إنه يسافر بسرعة المنجنيق.‬ 122 00:07:26,720 --> 00:07:29,080 ‫عليك السفر بضعف السرعة للإمساك به.‬ 123 00:07:29,160 --> 00:07:31,040 ‫ضعف السرعة؟‬ 124 00:07:31,120 --> 00:07:33,640 ‫ماذا إن أطلقنا المنجنيق بمنجنيق؟‬ 125 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 ‫منجنيق مزدوج؟‬ 126 00:07:35,480 --> 00:07:38,040 ‫أجل! لديّ نموذج أولي لمنجنيق‬ ‫يمكننا استخدامه!‬ 127 00:07:38,120 --> 00:07:41,040 ‫إطلاق منجنيق بمنجنيق‬ ‫يجب أن يعطينا السرعة الكافية.‬ 128 00:07:44,080 --> 00:07:46,200 ‫جيد. الآن، أرسلني خلف "بريكلز".‬ 129 00:07:46,280 --> 00:07:47,560 ‫"تانكي"؟ لا يمكنك ذلك!‬ 130 00:07:47,640 --> 00:07:49,600 ‫لن تنجو من السقوط. ستتحطم!‬ 131 00:07:49,680 --> 00:07:53,520 ‫أعرف يا "تريكس".‬ ‫لكن علينا إنقاذ الرائد "بريكلز".‬ 132 00:07:54,720 --> 00:07:56,440 ‫حسنًا، لنفعلها!‬ 133 00:08:00,440 --> 00:08:03,680 ‫هيا يا "تانكي". مهمة أخيرة، اتفقنا؟‬ 134 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 ‫حظًا موفقًا.‬ 135 00:08:07,200 --> 00:08:09,400 ‫سيتم الإطلاق بعد ثلاثة،‬ 136 00:08:09,480 --> 00:08:10,360 ‫اثنان،‬ 137 00:08:10,440 --> 00:08:11,520 ‫واحد.‬ 138 00:08:17,560 --> 00:08:19,680 ‫اصمد يا "بريكلز". أنا قادمة!‬ 139 00:08:19,760 --> 00:08:21,720 ‫حان وقت المنجنيق المزدوج!‬ 140 00:08:32,240 --> 00:08:34,240 ‫أوشكت على الوصول.‬ 141 00:08:37,400 --> 00:08:38,640 ‫أمسكت بك!‬ 142 00:08:39,360 --> 00:08:41,880 ‫عجبًا، "تانكي" سريعة حقًا.‬ 143 00:08:42,640 --> 00:08:43,760 ‫لقد نجونا.‬ 144 00:08:50,400 --> 00:08:53,680 ‫يبدو أنها النهاية يا "تانكي".‬ ‫خضنا معًا مغامرات جنونية.‬ 145 00:08:55,760 --> 00:08:56,880 ‫لطالما كنت قوية.‬ 146 00:08:59,120 --> 00:09:00,120 ‫ومنيعة.‬ 147 00:09:01,760 --> 00:09:02,680 ‫لطالما ساندتني.‬ 148 00:09:04,440 --> 00:09:06,120 ‫لمرة أخيرة.‬ 149 00:09:06,640 --> 00:09:09,440 ‫القوة القصوى!‬ 150 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 ‫"تانكي"؟‬ 151 00:09:29,240 --> 00:09:30,400 ‫"تانكي"!‬ 152 00:09:31,600 --> 00:09:34,720 ‫لا تقلقي. سنحضر لك تلك الحفارة الجديدة.‬ 153 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 ‫لا أريد حفارة جديدة. أريد "تانكي"!‬ 154 00:09:43,560 --> 00:09:45,000 ‫"تانكي"!‬ 155 00:09:45,080 --> 00:09:47,240 ‫عرفت أنها ستنجو.‬ 156 00:09:48,000 --> 00:09:49,640 ‫إنها منيعة!‬ 157 00:09:58,280 --> 00:10:03,400 ‫اليوم، أنقذت "بيكي" و"تانكي" حياتي‬ ‫بأكثر طريقة درامية،‬ 158 00:10:03,480 --> 00:10:05,160 ‫وأنا ممتن لذلك.‬ 159 00:10:05,240 --> 00:10:06,760 ‫- مرحى!‬ ‫- رائع!‬ 160 00:10:06,840 --> 00:10:09,440 ‫و"تريكس" عرّض حياتي للخطر.‬ 161 00:10:09,520 --> 00:10:10,720 ‫أنا؟‬ 162 00:10:10,800 --> 00:10:12,520 ‫لكن إن أثبت لي ذلك أيّ شيء،‬ 163 00:10:12,600 --> 00:10:16,560 ‫فإن "تانكي" حقًا هي العضوة السابعة‬ ‫في فريقنا للإنقاذ.‬ 164 00:10:16,640 --> 00:10:18,240 ‫مرحى!‬ 165 00:10:18,760 --> 00:10:20,240 ‫هل رأى أحد أغراضي؟‬ 166 00:10:21,120 --> 00:10:23,920 ‫دعونا لا نقم بمنجنيق مزدوج مجددًا!‬ 167 00:10:27,520 --> 00:10:31,160 ‫"إغلاق"‬ 168 00:10:34,880 --> 00:10:37,120 ‫سقوط الثقة.‬ 169 00:10:37,200 --> 00:10:39,160 ‫الاختبار النهائي للعمل الجماعي.‬ 170 00:10:39,240 --> 00:10:41,840 ‫يغلق أحدهم عينيه ويسقط إلى الوراء،‬ 171 00:10:41,920 --> 00:10:45,360 ‫ويجب أن يثق بأن زميله في الفريق‬ ‫موجود للإمساك به.‬ 172 00:10:45,440 --> 00:10:46,960 ‫جميل.‬ 173 00:10:47,600 --> 00:10:50,280 ‫وعندئذ يصفق أطفال المدرسة. وما إلى ذلك.‬ 174 00:10:50,360 --> 00:10:53,400 ‫و"بيكي"، "كيت"، ستمسكان بنا. هكذا.‬ 175 00:10:53,480 --> 00:10:54,360 ‫مستعدون أيها الفريق؟‬ 176 00:10:54,440 --> 00:10:55,760 ‫- أيها الرائد.‬ ‫- نعم؟‬ 177 00:10:56,960 --> 00:10:58,600 ‫"كيت" و"بيكي" لم تصلا بعد.‬ 178 00:10:59,840 --> 00:11:01,360 ‫- وصلنا!‬ ‫- وصلنا!‬ 179 00:11:02,000 --> 00:11:04,040 ‫آسفة على تأخرنا أيها الرائد و"سترايبس".‬ 180 00:11:04,120 --> 00:11:05,760 ‫- إنه خطأ "بيكي".‬ ‫- أنا؟‬ 181 00:11:05,840 --> 00:11:08,200 ‫تأخرنا بسببك. أنت لا تصغين إليّ أبدًا!‬ 182 00:11:08,280 --> 00:11:10,520 ‫- أنت لا تصغين إليّ أبدًا!‬ ‫- كفى!‬ 183 00:11:10,600 --> 00:11:13,880 ‫تتأخران عن كل تدريب سقوط ثقة أقمناه.‬ 184 00:11:13,960 --> 00:11:16,160 ‫عليكما بدء العمل معًا.‬ 185 00:11:16,240 --> 00:11:19,440 ‫إن تأخرتما عن هذا العرض،‬ ‫فإن جمهورًا كبيرًا من أطفال المدرسة‬ 186 00:11:19,520 --> 00:11:22,200 ‫سيروننا أنا و"سترايبس" نسقط على مؤخرتينا.‬ 187 00:11:22,280 --> 00:11:24,600 ‫لا تقلق أيها الرائد. سنمسك بكما!‬ 188 00:11:24,680 --> 00:11:25,520 ‫في الوقت المناسب!‬ 189 00:11:25,600 --> 00:11:28,480 ‫نحتاج إلى خطة للتأكد‬ ‫من أننا لن نتأخر على العرض.‬ 190 00:11:28,560 --> 00:11:29,840 ‫إلى غرفة الاجتماعات!‬ 191 00:11:33,360 --> 00:11:34,560 ‫أنصتوا أيها الفريق.‬ 192 00:11:34,640 --> 00:11:38,720 ‫علينا الوصول إلى العرض في الموعد‬ ‫للإمساك بالرائد "بريكلز" و"سترايبس"‬ 193 00:11:38,800 --> 00:11:41,000 ‫- لدى سقوط الثقة خاصتهما.‬ ‫- مهلًا!‬ 194 00:11:41,080 --> 00:11:45,360 ‫- من جعلك الرئيسة؟ سأوجز الأمر.‬ ‫- حسنًا، لا يمكننا أن نوجزه كلانا معًا.‬ 195 00:11:47,440 --> 00:11:49,240 ‫- أنصتوا...‬ ‫- أنصتوا أيها الفريق.‬ 196 00:11:49,760 --> 00:11:51,080 ‫- أولًا نحن...‬ ‫- أولًا نحن...‬ 197 00:11:51,640 --> 00:11:52,960 ‫- ثم نحن...‬ ‫- ثم نحن...‬ 198 00:11:54,360 --> 00:11:55,560 ‫"بيكي"!‬ 199 00:11:56,400 --> 00:11:57,920 ‫أولًا، سننطلق.‬ 200 00:12:00,560 --> 00:12:02,320 ‫لنذهب إلى المسرح بأريحية في وقت مبكر.‬ 201 00:12:02,400 --> 00:12:03,560 ‫مرحى!‬ 202 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 ‫يروقني قدومكما باكرًا.‬ 203 00:12:05,320 --> 00:12:09,280 ‫ونمسك بالرائد و"سترايبس"‬ ‫قبل سقوطهما على مؤخرتيهما.‬ 204 00:12:09,360 --> 00:12:13,440 ‫الحشد يهتف، ونكسب ثقة الرائد.‬ ‫وثقة "سترايبس".‬ 205 00:12:13,520 --> 00:12:15,120 ‫يبدو هذا جيدًا!‬ 206 00:12:15,200 --> 00:12:16,520 ‫انطلقوا!‬ 207 00:12:17,800 --> 00:12:19,120 ‫هذا ليس الزر.‬ 208 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 ‫إنه هذا. انطلقوا!‬ 209 00:12:22,120 --> 00:12:23,880 ‫دعيني أتدبر هذا. انطلقوا!‬ 210 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 ‫انطلقوا!‬ 211 00:12:28,200 --> 00:12:29,040 ‫يا للهول!‬ 212 00:12:37,880 --> 00:12:40,320 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا بد أننا فعّلنا الإغلاق.‬ 213 00:12:40,400 --> 00:12:42,240 ‫أيها الرائد "بريكلز"، أجب.‬ 214 00:12:43,400 --> 00:12:45,520 ‫- أجهزة الاتصال معطلة.‬ ‫- سأجرب التخاطر.‬ 215 00:12:46,480 --> 00:12:49,000 ‫- لا شيء.‬ ‫- نحن عالقون في المقرّ!‬ 216 00:12:49,080 --> 00:12:51,480 ‫الحديث! "بيكي"، سيفوتنا سقوط الثقة!‬ 217 00:12:51,560 --> 00:12:53,280 ‫سيسقط "بريكلز"!‬ 218 00:12:53,360 --> 00:12:55,280 ‫- و"سترايبس".‬ ‫- و"سترايبس"!‬ 219 00:12:55,360 --> 00:12:56,840 ‫علينا الخروج من هنا!‬ 220 00:13:02,200 --> 00:13:03,320 ‫القوة القصوى!‬ 221 00:13:05,560 --> 00:13:07,680 ‫لا يُوجد مخرج! كل شيء مغلق!‬ 222 00:13:07,760 --> 00:13:08,840 ‫مهلًا!‬ 223 00:13:09,720 --> 00:13:11,080 ‫"تريكس" صمم المقرّ.‬ 224 00:13:11,160 --> 00:13:14,000 ‫لا بد من وجود شيء في مختبره‬ ‫يساعدنا على الهرب.‬ 225 00:13:18,240 --> 00:13:20,440 ‫إنه مخطط المبنى!‬ 226 00:13:20,520 --> 00:13:23,960 ‫هذا يظهر كل غرفة في المقرّ.‬ ‫حتى الطوابق التحت أرضية.‬ 227 00:13:24,040 --> 00:13:26,040 ‫انظري، المفتاح الرئيسي.‬ 228 00:13:26,120 --> 00:13:28,920 ‫إن ضغطنا على المفتاح الرئيسي،‬ ‫فسننهي الإغلاق.‬ 229 00:13:29,000 --> 00:13:30,480 ‫صحيح! من أين نبدأ؟‬ 230 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 ‫في الأسفل هناك.‬ 231 00:13:35,360 --> 00:13:36,880 ‫حسنًا، تمنّي لي التوفيق!‬ 232 00:13:36,960 --> 00:13:38,440 ‫لا، تمنّي أنت لي التوفيق.‬ 233 00:13:38,520 --> 00:13:39,560 ‫بالتوفيق يا "كيت".‬ 234 00:13:39,640 --> 00:13:41,320 ‫بالتوفيق في أن تسبقيني!‬ 235 00:13:41,400 --> 00:13:43,680 ‫- لا أظن ذلك.‬ ‫- أظن ذلك.‬ 236 00:13:44,480 --> 00:13:46,520 ‫سننزل معًا.‬ 237 00:13:50,800 --> 00:13:53,520 ‫كان علينا حقًا النزول‬ ‫وكل منّا تعطي ظهرها للأخرى.‬ 238 00:14:02,000 --> 00:14:03,920 ‫هيا، من هنا.‬ 239 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 240 00:14:11,120 --> 00:14:13,280 ‫إنها ذراع آلية.‬ 241 00:14:13,800 --> 00:14:17,720 ‫عادةً، تنقل الأغراض إلى الأعلى.‬ ‫الآن تم ضبطها على وضع الدفاع.‬ 242 00:14:18,240 --> 00:14:20,040 ‫لحسن الحظ أنها الذراع الوحيدة.‬ 243 00:14:26,080 --> 00:14:27,280 ‫من بعدك.‬ 244 00:14:43,120 --> 00:14:45,960 ‫هذه الثغرات صغيرة جدًا عليك يا "كيت".‬ ‫انتظري هنا.‬ 245 00:14:46,040 --> 00:14:47,000 ‫لا تقلقي.‬ 246 00:14:47,080 --> 00:14:49,800 ‫- هذا يحتاج إلى قليل من الباركور!‬ ‫- "كيت"، انتظري!‬ 247 00:14:55,400 --> 00:14:56,600 ‫يا للهول!‬ 248 00:14:58,040 --> 00:14:59,840 ‫اضغطي على الزر! أطفئيه!‬ 249 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 ‫إنه الزر الأحمر!‬ 250 00:15:04,160 --> 00:15:05,720 ‫لنجرب هذا الأصفر.‬ 251 00:15:06,760 --> 00:15:08,360 ‫"كيت"، اسمعيني!‬ 252 00:15:09,120 --> 00:15:11,680 ‫إنه الزر الأحمر الكبير!‬ 253 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 ‫إنه الزر الأحمر الكبير!‬ 254 00:15:14,840 --> 00:15:15,680 ‫حسنًا!‬ 255 00:15:17,600 --> 00:15:18,560 ‫طفح الكيل!‬ 256 00:15:18,640 --> 00:15:21,440 ‫سنفعل ما أقوله من الآن فصاعدًا.‬ ‫اركبي ذلك المصعد.‬ 257 00:15:25,960 --> 00:15:29,080 ‫يا للروعة! قاعة الحاسوب المركزي.‬ 258 00:15:29,160 --> 00:15:31,680 ‫يبدو أن أنظمة المدينة بأكملها تعمل من هنا.‬ 259 00:15:31,760 --> 00:15:34,520 ‫المستشفيات والمدارس وتحديثات الألعاب.‬ 260 00:15:35,880 --> 00:15:38,880 ‫هذا المكان متاهة. سأرشدنا عبرها.‬ 261 00:15:38,960 --> 00:15:41,960 ‫- لكنك فظيعة حيال الاتجاهات.‬ ‫- لا، لست كذلك.‬ 262 00:15:42,040 --> 00:15:45,680 ‫علينا الذهاب يسارًا، ثم يمينًا، ثم…‬ 263 00:15:46,520 --> 00:15:47,440 ‫أنت تائهة.‬ 264 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 ‫لا، لست تائهة!‬ 265 00:15:49,320 --> 00:15:50,720 ‫انتظري فحسب.‬ 266 00:15:54,120 --> 00:15:56,800 ‫- أجل، نحن تائهتان.‬ ‫- الوقت ينفد منّا.‬ 267 00:15:56,880 --> 00:16:00,480 ‫من المفترض أن نكون في العرض.‬ ‫لا يمكننا أن نخذل الرائد "بريكلز".‬ 268 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 ‫- و"سترايبس".‬ ‫- و"سترايبس".‬ 269 00:16:05,400 --> 00:16:08,280 ‫مرحبًا بكم في عرضنا عن الثقة.‬ 270 00:16:08,360 --> 00:16:11,920 ‫سنؤدي سقوط الثقة خلال خمس دقائق.‬ 271 00:16:14,440 --> 00:16:17,560 ‫أيها الرائد، أأنت متأكد من أن "كيت"‬ ‫و"بيكي" ستصلان في الموعد؟‬ 272 00:16:17,640 --> 00:16:18,800 ‫قطعًا.‬ 273 00:16:18,880 --> 00:16:22,720 ‫لذلك ضاعفت ارتفاع المنصة‬ ‫التي سنسقط منها ثلاثة أضعاف.‬ 274 00:16:24,760 --> 00:16:26,320 ‫واستأجرت موسيقيًا.‬ 275 00:16:30,400 --> 00:16:31,480 ‫إنه طريق مسدود.‬ 276 00:16:32,000 --> 00:16:34,760 ‫لا نعرف ذلك بعد. سألقي نظرة.‬ 277 00:16:39,960 --> 00:16:41,640 ‫أجل. طريق مسدود.‬ 278 00:16:41,720 --> 00:16:42,960 ‫لا فائدة.‬ 279 00:16:43,040 --> 00:16:45,960 ‫سيفوتنا الحديث، ولن يثق بنا أحد مجددًا.‬ 280 00:16:46,040 --> 00:16:50,000 ‫- هذا كله خطؤك.‬ ‫- خطئي؟ أنت من هربت مع الخريطة.‬ 281 00:16:50,080 --> 00:16:51,600 ‫وأنت فعّلت النظام الآلي.‬ 282 00:16:51,680 --> 00:16:54,480 ‫حسنًا، الآن سيسقط "بريكلز" أمام الجميع!‬ 283 00:16:54,560 --> 00:16:56,160 ‫و"سترايبس"!‬ 284 00:16:58,640 --> 00:16:59,480 ‫ما هذا؟‬ 285 00:17:00,320 --> 00:17:02,600 ‫يبدو أنه مشوّش الجزيئات،‬ 286 00:17:02,680 --> 00:17:03,720 ‫أيًا ما يكون ذلك.‬ 287 00:17:03,800 --> 00:17:06,040 ‫المفتاح الرئيسي على الجانب الآخر منه.‬ 288 00:17:06,120 --> 00:17:07,000 ‫هيا!‬ 289 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 ‫انظري، ها هو!‬ 290 00:17:11,360 --> 00:17:12,760 ‫أسهل من السهولة...‬ 291 00:17:13,440 --> 00:17:14,640 ‫عجبًا، ماذا كان ذلك؟‬ 292 00:17:14,720 --> 00:17:16,880 ‫يبدو أننا وجدنا مشوّش الجزيئات.‬ 293 00:17:16,960 --> 00:17:19,040 ‫- وما عمله؟‬ ‫- لا أدري.‬ 294 00:17:21,120 --> 00:17:22,720 ‫يفعل هذا.‬ 295 00:17:22,800 --> 00:17:24,120 ‫لم يبق إلا حلّ واحد.‬ 296 00:17:24,200 --> 00:17:26,320 ‫علينا عبور هذا الجسر.‬ 297 00:17:31,360 --> 00:17:32,200 ‫"كيت"!‬ 298 00:17:40,440 --> 00:17:42,680 ‫- اتركي الأمر لي.‬ ‫- "بيكي"، لا!‬ 299 00:17:45,160 --> 00:17:46,680 ‫لا أستطيع الوصول!‬ 300 00:17:50,240 --> 00:17:51,320 ‫"بيكي"، عودي!‬ 301 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 ‫"كيت"، لا يمكن لأيّ منا فعل ذلك بمفردها.‬ 302 00:18:00,680 --> 00:18:02,440 ‫يجب أن نثق ببعضنا البعض.‬ 303 00:18:02,520 --> 00:18:04,400 ‫ولديّ الخطة المناسبة.‬ 304 00:18:04,480 --> 00:18:05,600 ‫أنا مصغية.‬ 305 00:18:15,560 --> 00:18:17,120 ‫الآن يا "كيت"! أمسكي بيدي!‬ 306 00:18:18,400 --> 00:18:21,040 ‫لا! إنها فرصتنا الأخيرة!‬ 307 00:18:25,480 --> 00:18:26,840 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى!‬ 308 00:18:28,960 --> 00:18:30,440 ‫المفتاح الرئيسي.‬ 309 00:18:32,920 --> 00:18:35,720 ‫حان الوقت لإنهاء هذا الإغلاق‬ ‫والخروج من هنا.‬ 310 00:18:37,400 --> 00:18:38,880 ‫إعادة ضبط النظام.‬ 311 00:18:43,200 --> 00:18:44,800 ‫تم تعطيل الإغلاق.‬ 312 00:18:44,880 --> 00:18:46,360 ‫أتمنى لكما عرضًا جميلًا.‬ 313 00:18:46,880 --> 00:18:48,720 ‫لننتقل إلى سقوط الثقة!‬ 314 00:18:51,360 --> 00:18:54,280 ‫ويجب أن يثقوا بأن زملائهم‬ ‫في الفريق حاضرون للإمساك بهم.‬ 315 00:18:54,360 --> 00:18:57,960 ‫والآن لعرض الاختبار النهائي للثقة،‬ 316 00:18:58,040 --> 00:19:01,880 ‫فإنني و"سترايبس" سنقوم بسقوط الثقة.‬ 317 00:19:09,600 --> 00:19:11,760 ‫هل لديك أيّ شيء أكثر تفاؤلًا؟‬ 318 00:19:25,520 --> 00:19:28,240 ‫أيها الرائد، أأنت متأكد‬ ‫من أنهما ستكونان هنا؟‬ 319 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 ‫بحقك يا "سترايبس". ثق بهما.‬ 320 00:19:57,040 --> 00:19:58,640 ‫استعدي للاصطدام.‬ 321 00:20:06,320 --> 00:20:08,520 ‫حسنًا! في الوقت المناسب!‬ 322 00:20:09,280 --> 00:20:10,320 ‫إنكما فعلتماها!‬ 323 00:20:10,400 --> 00:20:12,240 ‫عرفت أن بوسعنا الثقة بكما.‬ 324 00:20:12,320 --> 00:20:13,840 ‫شكرًا أيها الرائد.‬ 325 00:20:13,920 --> 00:20:17,920 ‫كما رأيتم اليوم،‬ ‫كل العمل الجماعي يعتمد على الثقة.‬ 326 00:20:18,000 --> 00:20:20,560 ‫شكرًا لكم، وهذه نهاية عرضنا.‬ 327 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 ‫الموسيقى!‬ 328 00:20:45,000 --> 00:20:47,880 ‫ترجمة "وائل ممدوح"‬