1
00:00:06,920 --> 00:00:10,520
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,360
Биг-Три-Сити
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,200
Спасатели Биг-Три-Сити!
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,440
- Эй!
- Биг-Три-Сити
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,840
- Спасатели Биг-Три-Сити!
- Эй!
7
00:00:28,360 --> 00:00:29,200
Эй!
8
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Вперёд!
9
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
ДВОЙНАЯ КАТАПУЛЬТА
10
00:00:40,640 --> 00:00:43,600
Птаха, у нас мало времени. Лодка тонет.
11
00:00:43,680 --> 00:00:47,160
Лишь твоему экскаватору
под силу вытащить её из озера.
12
00:00:47,240 --> 00:00:48,560
Без проблем.
13
00:00:49,640 --> 00:00:50,480
Подождите!
14
00:00:50,560 --> 00:00:52,960
Давай, малышка.
15
00:01:02,480 --> 00:01:03,840
Как раз вовремя.
16
00:01:03,920 --> 00:01:06,480
Птаха, вытащи эту лодку на берег.
17
00:01:07,520 --> 00:01:08,360
Птаха?
18
00:01:08,960 --> 00:01:09,840
Птаха!
19
00:01:11,080 --> 00:01:12,400
Опять опаздывает.
20
00:01:12,480 --> 00:01:14,400
Финт! Сделай что-нибудь.
21
00:01:14,480 --> 00:01:15,720
Да, капитан.
22
00:01:23,440 --> 00:01:26,120
Слишком тяжелая. Нужен экскаватор.
23
00:01:27,520 --> 00:01:28,520
О нет!
24
00:01:30,480 --> 00:01:31,320
Стойте!
25
00:01:31,400 --> 00:01:33,160
Я здесь!
26
00:01:33,240 --> 00:01:34,680
Не волнуйтесь!
27
00:01:40,640 --> 00:01:41,880
Лодка…
28
00:01:44,720 --> 00:01:45,600
…разрушена.
29
00:01:46,720 --> 00:01:50,400
Птаха, в экстренной ситуации
нельзя опаздывать!
30
00:01:50,480 --> 00:01:51,560
Я знаю.
31
00:01:51,640 --> 00:01:53,960
Ты всю неделю опаздываешь.
32
00:01:54,040 --> 00:01:58,040
Пора тебе заменить
эту рухлядь на что-то поновее.
33
00:01:58,120 --> 00:01:59,080
Нет.
34
00:01:59,160 --> 00:02:02,160
Она ещё послужит. Финт её подлатает.
35
00:02:02,240 --> 00:02:04,400
Проще заменить.
36
00:02:04,480 --> 00:02:08,520
Финт, покажи ей новый экскаватор,
полегче и поменьше.
37
00:02:10,680 --> 00:02:14,320
Что? Нет! Мне не нужен
новый экскаватор. Я хочу Танки.
38
00:02:14,400 --> 00:02:15,480
Танки?
39
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
Да.
40
00:02:17,120 --> 00:02:20,280
Я так называю свой экскаватор.
Она лучшая.
41
00:02:20,880 --> 00:02:22,480
Она сильная.
42
00:02:23,480 --> 00:02:25,040
Она неуязвима.
43
00:02:25,560 --> 00:02:27,480
И всегда рядом.
44
00:02:28,000 --> 00:02:29,920
И она неуязвима!
45
00:02:31,120 --> 00:02:34,080
Я считаю Танки седьмым членом команды.
46
00:02:35,160 --> 00:02:39,320
Ладно, решите эту проблему
со скоростью до конца дня.
47
00:02:39,400 --> 00:02:43,040
Танки должна быть быстрее.
Финт, помоги Птахе.
48
00:02:43,120 --> 00:02:44,800
У меня есть идея.
49
00:02:44,880 --> 00:02:48,240
Как быстро ты сможешь построить это?
50
00:02:52,920 --> 00:02:54,920
Команда, все на совещание.
51
00:02:55,000 --> 00:02:57,760
- Внимание. Некий мост…
- Подождите!
52
00:02:57,840 --> 00:03:00,240
Простите за опоздание, капитан.
53
00:03:00,320 --> 00:03:03,320
Некий мост заклинило.
Птаха, почини его.
54
00:03:03,400 --> 00:03:07,520
Опаздывать нельзя. Поедешь со мной.
Возьми инструменты.
55
00:03:07,600 --> 00:03:10,560
Они будут там. Раньше, чем вы думаете.
56
00:03:12,440 --> 00:03:13,280
За дело!
57
00:03:44,560 --> 00:03:47,200
Механизм заклинило. Нужен молоток.
58
00:03:47,280 --> 00:03:49,680
Но ты не взяла инструменты.
59
00:03:49,760 --> 00:03:51,080
Это не проблема.
60
00:03:51,160 --> 00:03:53,680
Финт, молоток!
61
00:04:00,680 --> 00:04:02,000
Вот это скорость!
62
00:04:02,080 --> 00:04:04,640
Финт, брось ещё один. Чуть левее.
63
00:04:08,120 --> 00:04:10,120
Птаха, что ты делаешь?
64
00:04:10,200 --> 00:04:11,920
Стараюсь быть быстрой.
65
00:04:12,000 --> 00:04:13,240
Давай ещё раз.
66
00:04:14,800 --> 00:04:15,960
Поберегись!
67
00:04:25,280 --> 00:04:26,280
Ещё один.
68
00:04:26,360 --> 00:04:28,160
Молотки закончились!
69
00:04:28,240 --> 00:04:30,080
Давай все инструменты.
70
00:04:37,360 --> 00:04:39,400
Мост починен?
71
00:04:39,880 --> 00:04:42,400
Что это за безобразие?
72
00:04:47,120 --> 00:04:51,000
Катапульта?
Твой способ ускорить экскаватор…
73
00:04:51,080 --> 00:04:52,560
- Танки.
- Танки.
74
00:04:52,640 --> 00:04:54,920
…стрелять из катапульты?
75
00:04:55,000 --> 00:04:57,280
- Ты сошла с ума?
- Возможно!
76
00:04:57,360 --> 00:05:01,920
Но так мы сможем доставлять всё
в нужное место за секунды!
77
00:05:02,000 --> 00:05:03,680
Танки не будет опаздывать.
78
00:05:03,760 --> 00:05:05,760
- Она промахивается.
- Исправим.
79
00:05:05,840 --> 00:05:10,640
- Не сработает. Это опасно.
- Сработает. Это круто. Пожалуйста!
80
00:05:11,600 --> 00:05:16,480
Ладно. Если к концу дня сможете
запустить и посадить экскаватор,
81
00:05:16,560 --> 00:05:17,920
мы оставим Танки.
82
00:05:18,000 --> 00:05:18,840
Да!
83
00:05:20,760 --> 00:05:22,880
Куб для испытаний на месте.
84
00:05:22,960 --> 00:05:24,440
Первая попытка.
85
00:05:29,040 --> 00:05:31,000
- Мимо.
- Перерасчёт.
86
00:05:39,480 --> 00:05:41,800
- Мимо.
- Нужно ещё что-нибудь.
87
00:05:46,080 --> 00:05:48,240
- Откуда это?
- Из комнаты Полосача.
88
00:05:50,160 --> 00:05:53,760
- Ну вот, милая. Готово.
- Ура!
89
00:06:00,160 --> 00:06:02,840
Пора покорять мир.
90
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
Завтра.
91
00:06:05,520 --> 00:06:06,720
Перерасчёт.
92
00:06:07,240 --> 00:06:10,040
Давай, милая. Эти качели безопасны.
93
00:06:13,800 --> 00:06:15,600
Наш баскетбольный мяч.
94
00:06:16,080 --> 00:06:17,680
Смотрите!
95
00:06:17,760 --> 00:06:19,560
Ура!
96
00:06:21,680 --> 00:06:24,680
Мимо.
97
00:06:25,440 --> 00:06:26,320
Мимо.
98
00:06:28,760 --> 00:06:32,680
- Время вышло.
- Остался последний тестовый запуск.
99
00:06:32,760 --> 00:06:36,560
Попадём в цель —
докажем, что катапульта работает.
100
00:06:46,320 --> 00:06:48,040
Мы попали в цель!
101
00:06:48,120 --> 00:06:49,960
Танки спасена!
102
00:06:50,040 --> 00:06:51,520
Танки обречена.
103
00:06:52,000 --> 00:06:55,080
Катапульта точна, но всё разбивается.
104
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Танки не выдержит падения.
105
00:07:01,200 --> 00:07:02,680
Ты же понимаешь.
106
00:07:02,760 --> 00:07:07,440
Экскаватор слишком медленный,
и его придётся заменить.
107
00:07:07,520 --> 00:07:09,960
Стойте. Есть ещё одна идея.
108
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
Мне жаль, Птаха.
109
00:07:13,360 --> 00:07:16,760
- Иногда нужно просто попрощаться.
- Огонь!
110
00:07:22,240 --> 00:07:24,720
Что делать? Надо поймать его!
111
00:07:24,800 --> 00:07:29,200
Он летит со скоростью катапульты.
Надо быть вдвое быстрее.
112
00:07:29,280 --> 00:07:31,000
Вдвое быстрее?
113
00:07:31,080 --> 00:07:34,040
Что, если катапультировать катапульту?
114
00:07:34,120 --> 00:07:38,040
Двойная катапульта?
Да! У меня есть прототип!
115
00:07:38,120 --> 00:07:41,040
Так мы добьёмся нужной скорости.
116
00:07:44,080 --> 00:07:46,200
Отправь меня за Шипом.
117
00:07:46,280 --> 00:07:47,560
Танки? Нельзя!
118
00:07:47,640 --> 00:07:49,600
Она же разобьётся.
119
00:07:49,680 --> 00:07:53,520
Я знаю, Финт.
Но мы должны спасти капитана Шипа.
120
00:07:54,720 --> 00:07:56,440
Ладно, попробуем!
121
00:08:00,440 --> 00:08:03,680
Давай, Танки. Последняя миссия, да?
122
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
Удачи.
123
00:08:07,200 --> 00:08:09,400
Запускаю через три,
124
00:08:09,480 --> 00:08:10,360
два,
125
00:08:10,440 --> 00:08:11,520
один.
126
00:08:17,560 --> 00:08:19,680
Держитесь, Шип. Я иду!
127
00:08:19,760 --> 00:08:21,720
Двойная катапульта!
128
00:08:32,240 --> 00:08:34,240
Ещё немного.
129
00:08:37,400 --> 00:08:38,640
Поймала!
130
00:08:39,360 --> 00:08:41,880
Ух ты, Танки и правда быстрая.
131
00:08:42,640 --> 00:08:43,760
Мы спасены.
132
00:08:50,400 --> 00:08:53,680
Вот и всё, Танки.
Мы многое прошли вместе.
133
00:08:55,760 --> 00:08:56,880
Ты была сильной.
134
00:08:59,120 --> 00:09:00,120
Неуязвимой.
135
00:09:01,760 --> 00:09:03,480
Ты всегда была рядом.
136
00:09:04,440 --> 00:09:06,120
В последний раз.
137
00:09:06,640 --> 00:09:09,440
Максимум мощности!
138
00:09:27,640 --> 00:09:29,160
Танки?
139
00:09:29,240 --> 00:09:30,400
Танки!
140
00:09:31,560 --> 00:09:34,720
Не волнуйся.
Найдём тебе новый экскаватор.
141
00:09:34,800 --> 00:09:37,720
Мне не нужен новый. Я хочу Танки!
142
00:09:43,560 --> 00:09:45,000
Танки!
143
00:09:45,080 --> 00:09:47,520
Я знала, что она справится.
144
00:09:48,000 --> 00:09:50,240
Она неуязвима!
145
00:09:58,280 --> 00:10:03,360
Сегодня Птаха и Танки спасли мне
жизнь самым драматичным образом,
146
00:10:03,440 --> 00:10:05,160
и я благодарен за это.
147
00:10:05,240 --> 00:10:06,760
- Ура!
- Круто!
148
00:10:06,840 --> 00:10:10,160
- А Финт подверг мою жизнь опасности.
- Я?
149
00:10:10,800 --> 00:10:12,520
Но одно я понял точно:
150
00:10:12,600 --> 00:10:16,560
Танки можно по праву назвать
седьмым членом нашей команды.
151
00:10:16,640 --> 00:10:18,240
Ура!
152
00:10:18,760 --> 00:10:20,240
Не видели мои вещи?
153
00:10:21,120 --> 00:10:23,920
Больше никакой двойной катапульты!
154
00:10:27,520 --> 00:10:31,160
ЗАКРЫТО
155
00:10:34,880 --> 00:10:39,040
Падение на доверие.
Главное испытание для команды.
156
00:10:39,120 --> 00:10:41,920
Вы закрываете глаза и падаете назад,
157
00:10:42,000 --> 00:10:45,360
полагаясь на то,
что товарищ поймает вас.
158
00:10:45,440 --> 00:10:46,960
Замечательно.
159
00:10:47,600 --> 00:10:50,280
Школьники хлопают. Бла-бла-бла.
160
00:10:50,360 --> 00:10:54,360
Птаха, Кит, вы будете нас ловить.
Вот так. Готовы?
161
00:10:54,440 --> 00:10:55,760
- Капитан.
- Да?
162
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Кит и Птаха ещё не пришли.
163
00:10:59,840 --> 00:11:01,360
Мы здесь!
164
00:11:02,000 --> 00:11:04,040
Простите, что опоздали.
165
00:11:04,120 --> 00:11:05,760
- Это всё Птаха.
- Я?
166
00:11:05,840 --> 00:11:08,320
Это всё ты. Ты меня не слушаешь!
167
00:11:08,400 --> 00:11:10,440
- Ты меня тоже!
- Хватит!
168
00:11:10,520 --> 00:11:13,920
Вы опоздали
на все наши испытания на доверие.
169
00:11:14,000 --> 00:11:17,800
Начните работать сообща.
Если опоздаете на презентацию,
170
00:11:17,880 --> 00:11:22,200
мы с Полосачом грохнемся
на задницы перед толпой школьников.
171
00:11:22,280 --> 00:11:24,600
Не волнуйтесь. Мы вас поймаем.
172
00:11:24,680 --> 00:11:25,520
Вовремя!
173
00:11:25,600 --> 00:11:28,440
Нам нужен план, чтобы не опоздать.
174
00:11:28,520 --> 00:11:29,840
Все на совещание!
175
00:11:33,360 --> 00:11:36,360
Нам нужно вовремя успеть
на презентацию,
176
00:11:36,440 --> 00:11:40,000
чтобы поймать капитана и Полосача
в падении на доверие.
177
00:11:40,080 --> 00:11:41,000
Подожди-ка!
178
00:11:41,080 --> 00:11:45,360
- Почему ты босс? Я проведу совещание.
- Вдвоём нельзя.
179
00:11:47,440 --> 00:11:49,240
- Итак…
- Итак, команда.
180
00:11:49,760 --> 00:11:51,160
- Сперва…
- Сперва…
181
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
- Затем…
- Затем…
182
00:11:54,360 --> 00:11:55,560
Птаха!
183
00:11:56,280 --> 00:11:57,920
Итак, мы выдвигаемся.
184
00:12:00,520 --> 00:12:02,320
Приезжаем в театр пораньше.
185
00:12:02,400 --> 00:12:03,520
Ура!
186
00:12:03,600 --> 00:12:05,240
Рад, что вы так рано.
187
00:12:05,320 --> 00:12:09,280
И ловим капитана и Полосача,
пока они не упали на задницы.
188
00:12:09,360 --> 00:12:12,480
Толпа ликует,
и мы завоёвываем доверие капитана.
189
00:12:12,560 --> 00:12:13,440
И Полосача.
190
00:12:13,520 --> 00:12:15,120
Звучит здорово!
191
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
За дело!
192
00:12:17,800 --> 00:12:19,120
Это не та кнопка.
193
00:12:19,200 --> 00:12:21,280
Вот эта. За дело!
194
00:12:22,120 --> 00:12:23,880
Я разберусь. За дело!
195
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
За дело!
196
00:12:28,200 --> 00:12:29,040
Ой.
197
00:12:37,720 --> 00:12:40,440
- Что такое?
- Сработала блокировка.
198
00:12:40,520 --> 00:12:42,360
Капитан Шип, приём.
199
00:12:43,400 --> 00:12:45,960
- Связи нет.
- Попробую телепатию.
200
00:12:46,480 --> 00:12:48,920
- Ничего.
- Мы здесь застряли!
201
00:12:49,000 --> 00:12:51,480
Мы пропустим падение на доверие!
202
00:12:51,560 --> 00:12:53,280
Шип упадёт!
203
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
- И Полосач.
- И Полосач!
204
00:12:55,360 --> 00:12:56,840
Надо выбираться!
205
00:13:02,200 --> 00:13:03,600
Максимум мощности!
206
00:13:05,360 --> 00:13:07,680
Отсюда нет выхода! Мы заперты!
207
00:13:07,760 --> 00:13:08,840
Постой!
208
00:13:09,720 --> 00:13:14,000
Штаб проектировал Финт.
Надо порыться в его лаборатории.
209
00:13:18,240 --> 00:13:20,440
Это чертежи здания!
210
00:13:20,520 --> 00:13:23,880
Тут есть все комнаты штаба.
Даже подвал.
211
00:13:23,960 --> 00:13:25,960
Это главный рубильник.
212
00:13:26,040 --> 00:13:29,040
Переключим его — и блокировка снимется.
213
00:13:29,120 --> 00:13:30,400
С чего начнём?
214
00:13:33,640 --> 00:13:35,280
Надо туда спуститься.
215
00:13:35,360 --> 00:13:36,880
Пожелай мне удачи.
216
00:13:36,960 --> 00:13:38,440
Нет, пожелай мне.
217
00:13:38,520 --> 00:13:39,560
Удачи, Кит.
218
00:13:39,640 --> 00:13:41,320
Удачи опередить меня!
219
00:13:41,400 --> 00:13:43,680
- Нет уж.
- Да уж.
220
00:13:44,480 --> 00:13:46,520
Мы спустимся вместе.
221
00:13:50,760 --> 00:13:53,560
Надо было спускаться спиной к спине.
222
00:14:02,000 --> 00:14:03,920
Идём, нам сюда.
223
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
Что это было?
224
00:14:11,120 --> 00:14:13,280
Это механическая рука.
225
00:14:13,800 --> 00:14:17,800
Она поднимает вещи наверх.
Но сейчас она в режиме защиты.
226
00:14:18,280 --> 00:14:20,000
Хорошо, что она одна.
227
00:14:26,080 --> 00:14:27,280
После тебя.
228
00:14:43,120 --> 00:14:45,960
Ты не пролезешь, Кит. Подожди здесь.
229
00:14:46,040 --> 00:14:47,000
Не волнуйся.
230
00:14:47,080 --> 00:14:49,800
- Нужно немного паркура!
- Стой!
231
00:14:55,400 --> 00:14:56,600
Ой.
232
00:14:57,880 --> 00:14:59,840
Нажми кнопку! Отключи их!
233
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Красная!
234
00:15:04,160 --> 00:15:05,720
Попробуем жёлтую.
235
00:15:06,760 --> 00:15:08,360
Кит, послушай меня!
236
00:15:09,120 --> 00:15:10,240
Большая
237
00:15:10,840 --> 00:15:11,680
красная!
238
00:15:11,760 --> 00:15:14,760
Нажми большую красную кнопку!
239
00:15:14,840 --> 00:15:15,680
Ой.
240
00:15:17,600 --> 00:15:21,920
Ну всё! Теперь мы будем
делать всё по-моему. В лифт!
241
00:15:25,960 --> 00:15:29,080
Ух ты, серверный зал!
242
00:15:29,160 --> 00:15:31,680
Весь город управляется отсюда.
243
00:15:31,760 --> 00:15:34,520
Больницы, школы, обновления игр.
244
00:15:35,880 --> 00:15:38,880
Это лабиринт. Я проведу нас через него.
245
00:15:38,960 --> 00:15:41,960
- Ты плохо ориентируешься по карте.
- Нет.
246
00:15:42,040 --> 00:15:45,680
Нам нужно идти налево,
потом направо, потом…
247
00:15:46,520 --> 00:15:49,240
- Ты заблудилась.
- Нет!
248
00:15:49,320 --> 00:15:50,720
Подожди.
249
00:15:54,040 --> 00:15:56,840
- Да, мы заблудились.
- Времени мало.
250
00:15:56,920 --> 00:16:00,480
Нам надо на презентацию.
Нельзя подвести Шипа.
251
00:16:00,560 --> 00:16:02,400
- И Полосача.
- Да.
252
00:16:05,200 --> 00:16:08,360
Добро пожаловать
на презентацию о доверии.
253
00:16:08,440 --> 00:16:12,080
Мы выполним падение
на доверие через пять минут.
254
00:16:14,320 --> 00:16:17,560
Вы уверены,
что Кит и Птаха придут вовремя?
255
00:16:17,640 --> 00:16:23,000
Конечно. Настолько, что утроил
высоту платформы, с которой мы падаем.
256
00:16:24,760 --> 00:16:26,320
И нанял музыканта.
257
00:16:30,400 --> 00:16:31,480
Это тупик.
258
00:16:32,000 --> 00:16:34,760
Мы пока этого не знаем. Я проверю.
259
00:16:39,960 --> 00:16:41,480
Да. Тупик.
260
00:16:41,560 --> 00:16:45,960
Это бесполезно. Мы всё пропустим,
и нам не будут доверять.
261
00:16:46,040 --> 00:16:50,000
- Это твоя вина.
- Моя? Ты убежала с картой.
262
00:16:50,080 --> 00:16:54,480
- А ты запустила механизм.
- Шип упадёт на глазах у всех!
263
00:16:54,560 --> 00:16:56,160
И Полосач!
264
00:16:58,640 --> 00:16:59,480
Что это?
265
00:17:00,240 --> 00:17:03,720
Похоже на разрушитель частиц,
что бы это ни было.
266
00:17:03,800 --> 00:17:07,000
Главный рубильник за этой дверью. Идём!
267
00:17:08,520 --> 00:17:10,320
Смотри, вот он!
268
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
Проще простого…
269
00:17:13,440 --> 00:17:14,640
Что это было?
270
00:17:14,720 --> 00:17:16,880
Видимо, разрушитель частиц.
271
00:17:16,960 --> 00:17:19,040
- Что он делает?
- Не знаю.
272
00:17:21,120 --> 00:17:22,720
Ой. Вот что.
273
00:17:22,800 --> 00:17:24,120
Выход один.
274
00:17:24,200 --> 00:17:26,320
Надо пройти по этому мосту.
275
00:17:31,360 --> 00:17:32,200
Кит!
276
00:17:40,440 --> 00:17:42,680
- Предоставь это мне.
- Нет!
277
00:17:45,160 --> 00:17:46,680
Не могу дотянуться!
278
00:17:50,240 --> 00:17:51,320
Беги назад!
279
00:17:57,680 --> 00:18:00,160
В одиночку тут не справиться.
280
00:18:00,640 --> 00:18:04,480
- Нужно довериться друг другу.
- У меня есть план.
281
00:18:04,560 --> 00:18:05,600
Я слушаю.
282
00:18:15,480 --> 00:18:17,120
Кит! Хватай мою руку!
283
00:18:18,400 --> 00:18:21,040
Нет! Это наш последний шанс!
284
00:18:25,480 --> 00:18:26,840
- Юху!
- Ура!
285
00:18:28,960 --> 00:18:30,560
Главный рубильник.
286
00:18:32,800 --> 00:18:35,920
Пора отключить блокировку
и выбраться отсюда.
287
00:18:37,480 --> 00:18:39,120
Перезагрузка системы.
288
00:18:43,160 --> 00:18:44,800
Блокировка отключена.
289
00:18:44,880 --> 00:18:46,440
Хорошей презентации.
290
00:18:46,920 --> 00:18:48,760
Надо успеть на падение!
291
00:18:51,360 --> 00:18:54,280
Они должны верить,
что их товарищи их поймают.
292
00:18:54,360 --> 00:18:58,000
И чтобы продемонстрировать
испытание на доверие,
293
00:18:58,080 --> 00:19:01,880
мы с Полосачом выполним
падение на доверие.
294
00:19:09,600 --> 00:19:11,760
Можно что-то повеселее?
295
00:19:25,520 --> 00:19:28,240
Вы уверены, что они нас словят?
296
00:19:28,320 --> 00:19:30,920
Не бойся, Полосач. Доверься им.
297
00:19:57,040 --> 00:19:58,640
Приготовься.
298
00:20:06,320 --> 00:20:08,520
Здорово! Круто!
299
00:20:09,200 --> 00:20:12,240
Молодцы! Я знал, что могу вам доверять.
300
00:20:12,320 --> 00:20:13,840
Спасибо, капитан.
301
00:20:13,920 --> 00:20:17,920
Как вы видели,
командная работа опирается на доверие.
302
00:20:18,000 --> 00:20:20,560
Спасибо, презентация окончена.
303
00:20:20,640 --> 00:20:21,480
Музыку!
304
00:20:45,000 --> 00:20:47,880
Перевод субтитров: Мария Николаева