1 00:00:06,920 --> 00:00:10,520 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 Биг-Три-Сити 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,200 Спасатели Биг-Три-Сити! 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,440 - Эй! - Биг-Три-Сити 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,840 - Спасатели Биг-Три-Сити! - Эй! 7 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 Эй! 8 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Вперёд! 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ДВОЙНАЯ КАТАПУЛЬТА 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,600 Птаха, у нас мало времени. Лодка тонет. 11 00:00:43,680 --> 00:00:47,160 Лишь твоему экскаватору под силу вытащить её из озера. 12 00:00:47,240 --> 00:00:48,560 Без проблем. 13 00:00:49,640 --> 00:00:50,480 Подождите! 14 00:00:50,560 --> 00:00:52,960 Давай, малышка. 15 00:01:02,480 --> 00:01:03,840 Как раз вовремя. 16 00:01:03,920 --> 00:01:06,480 Птаха, вытащи эту лодку на берег. 17 00:01:07,520 --> 00:01:08,360 Птаха? 18 00:01:08,960 --> 00:01:09,840 Птаха! 19 00:01:11,080 --> 00:01:12,400 Опять опаздывает. 20 00:01:12,480 --> 00:01:14,400 Финт! Сделай что-нибудь. 21 00:01:14,480 --> 00:01:15,720 Да, капитан. 22 00:01:23,440 --> 00:01:26,120 Слишком тяжелая. Нужен экскаватор. 23 00:01:27,520 --> 00:01:28,520 О нет! 24 00:01:30,480 --> 00:01:31,320 Стойте! 25 00:01:31,400 --> 00:01:33,160 Я здесь! 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,680 Не волнуйтесь! 27 00:01:40,640 --> 00:01:41,880 Лодка… 28 00:01:44,720 --> 00:01:45,600 …разрушена. 29 00:01:46,720 --> 00:01:50,400 Птаха, в экстренной ситуации нельзя опаздывать! 30 00:01:50,480 --> 00:01:51,560 Я знаю. 31 00:01:51,640 --> 00:01:53,960 Ты всю неделю опаздываешь. 32 00:01:54,040 --> 00:01:58,040 Пора тебе заменить эту рухлядь на что-то поновее. 33 00:01:58,120 --> 00:01:59,080 Нет. 34 00:01:59,160 --> 00:02:02,160 Она ещё послужит. Финт её подлатает. 35 00:02:02,240 --> 00:02:04,400 Проще заменить. 36 00:02:04,480 --> 00:02:08,520 Финт, покажи ей новый экскаватор, полегче и поменьше. 37 00:02:10,680 --> 00:02:14,320 Что? Нет! Мне не нужен новый экскаватор. Я хочу Танки. 38 00:02:14,400 --> 00:02:15,480 Танки? 39 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 Да. 40 00:02:17,120 --> 00:02:20,280 Я так называю свой экскаватор. Она лучшая. 41 00:02:20,880 --> 00:02:22,480 Она сильная. 42 00:02:23,480 --> 00:02:25,040 Она неуязвима. 43 00:02:25,560 --> 00:02:27,480 И всегда рядом. 44 00:02:28,000 --> 00:02:29,920 И она неуязвима! 45 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 Я считаю Танки седьмым членом команды. 46 00:02:35,160 --> 00:02:39,320 Ладно, решите эту проблему со скоростью до конца дня. 47 00:02:39,400 --> 00:02:43,040 Танки должна быть быстрее. Финт, помоги Птахе. 48 00:02:43,120 --> 00:02:44,800 У меня есть идея. 49 00:02:44,880 --> 00:02:48,240 Как быстро ты сможешь построить это? 50 00:02:52,920 --> 00:02:54,920 Команда, все на совещание. 51 00:02:55,000 --> 00:02:57,760 - Внимание. Некий мост… - Подождите! 52 00:02:57,840 --> 00:03:00,240 Простите за опоздание, капитан. 53 00:03:00,320 --> 00:03:03,320 Некий мост заклинило. Птаха, почини его. 54 00:03:03,400 --> 00:03:07,520 Опаздывать нельзя. Поедешь со мной. Возьми инструменты. 55 00:03:07,600 --> 00:03:10,560 Они будут там. Раньше, чем вы думаете. 56 00:03:12,440 --> 00:03:13,280 За дело! 57 00:03:44,560 --> 00:03:47,200 Механизм заклинило. Нужен молоток. 58 00:03:47,280 --> 00:03:49,680 Но ты не взяла инструменты. 59 00:03:49,760 --> 00:03:51,080 Это не проблема. 60 00:03:51,160 --> 00:03:53,680 Финт, молоток! 61 00:04:00,680 --> 00:04:02,000 Вот это скорость! 62 00:04:02,080 --> 00:04:04,640 Финт, брось ещё один. Чуть левее. 63 00:04:08,120 --> 00:04:10,120 Птаха, что ты делаешь? 64 00:04:10,200 --> 00:04:11,920 Стараюсь быть быстрой. 65 00:04:12,000 --> 00:04:13,240 Давай ещё раз. 66 00:04:14,800 --> 00:04:15,960 Поберегись! 67 00:04:25,280 --> 00:04:26,280 Ещё один. 68 00:04:26,360 --> 00:04:28,160 Молотки закончились! 69 00:04:28,240 --> 00:04:30,080 Давай все инструменты. 70 00:04:37,360 --> 00:04:39,400 Мост починен? 71 00:04:39,880 --> 00:04:42,400 Что это за безобразие? 72 00:04:47,120 --> 00:04:51,000 Катапульта? Твой способ ускорить экскаватор… 73 00:04:51,080 --> 00:04:52,560 - Танки. - Танки. 74 00:04:52,640 --> 00:04:54,920 …стрелять из катапульты? 75 00:04:55,000 --> 00:04:57,280 - Ты сошла с ума? - Возможно! 76 00:04:57,360 --> 00:05:01,920 Но так мы сможем доставлять всё в нужное место за секунды! 77 00:05:02,000 --> 00:05:03,680 Танки не будет опаздывать. 78 00:05:03,760 --> 00:05:05,760 - Она промахивается. - Исправим. 79 00:05:05,840 --> 00:05:10,640 - Не сработает. Это опасно. - Сработает. Это круто. Пожалуйста! 80 00:05:11,600 --> 00:05:16,480 Ладно. Если к концу дня сможете запустить и посадить экскаватор, 81 00:05:16,560 --> 00:05:17,920 мы оставим Танки. 82 00:05:18,000 --> 00:05:18,840 Да! 83 00:05:20,760 --> 00:05:22,880 Куб для испытаний на месте. 84 00:05:22,960 --> 00:05:24,440 Первая попытка. 85 00:05:29,040 --> 00:05:31,000 - Мимо. - Перерасчёт. 86 00:05:39,480 --> 00:05:41,800 - Мимо. - Нужно ещё что-нибудь. 87 00:05:46,080 --> 00:05:48,240 - Откуда это? - Из комнаты Полосача. 88 00:05:50,160 --> 00:05:53,760 - Ну вот, милая. Готово. - Ура! 89 00:06:00,160 --> 00:06:02,840 Пора покорять мир. 90 00:06:04,440 --> 00:06:05,440 Завтра. 91 00:06:05,520 --> 00:06:06,720 Перерасчёт. 92 00:06:07,240 --> 00:06:10,040 Давай, милая. Эти качели безопасны. 93 00:06:13,800 --> 00:06:15,600 Наш баскетбольный мяч. 94 00:06:16,080 --> 00:06:17,680 Смотрите! 95 00:06:17,760 --> 00:06:19,560 Ура! 96 00:06:21,680 --> 00:06:24,680 Мимо. 97 00:06:25,440 --> 00:06:26,320 Мимо. 98 00:06:28,760 --> 00:06:32,680 - Время вышло. - Остался последний тестовый запуск. 99 00:06:32,760 --> 00:06:36,560 Попадём в цель — докажем, что катапульта работает. 100 00:06:46,320 --> 00:06:48,040 Мы попали в цель! 101 00:06:48,120 --> 00:06:49,960 Танки спасена! 102 00:06:50,040 --> 00:06:51,520 Танки обречена. 103 00:06:52,000 --> 00:06:55,080 Катапульта точна, но всё разбивается. 104 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Танки не выдержит падения. 105 00:07:01,200 --> 00:07:02,680 Ты же понимаешь. 106 00:07:02,760 --> 00:07:07,440 Экскаватор слишком медленный, и его придётся заменить. 107 00:07:07,520 --> 00:07:09,960 Стойте. Есть ещё одна идея. 108 00:07:11,880 --> 00:07:13,280 Мне жаль, Птаха. 109 00:07:13,360 --> 00:07:16,760 - Иногда нужно просто попрощаться. - Огонь! 110 00:07:22,240 --> 00:07:24,720 Что делать? Надо поймать его! 111 00:07:24,800 --> 00:07:29,200 Он летит со скоростью катапульты. Надо быть вдвое быстрее. 112 00:07:29,280 --> 00:07:31,000 Вдвое быстрее? 113 00:07:31,080 --> 00:07:34,040 Что, если катапультировать катапульту? 114 00:07:34,120 --> 00:07:38,040 Двойная катапульта? Да! У меня есть прототип! 115 00:07:38,120 --> 00:07:41,040 Так мы добьёмся нужной скорости. 116 00:07:44,080 --> 00:07:46,200 Отправь меня за Шипом. 117 00:07:46,280 --> 00:07:47,560 Танки? Нельзя! 118 00:07:47,640 --> 00:07:49,600 Она же разобьётся. 119 00:07:49,680 --> 00:07:53,520 Я знаю, Финт. Но мы должны спасти капитана Шипа. 120 00:07:54,720 --> 00:07:56,440 Ладно, попробуем! 121 00:08:00,440 --> 00:08:03,680 Давай, Танки. Последняя миссия, да? 122 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 Удачи. 123 00:08:07,200 --> 00:08:09,400 Запускаю через три, 124 00:08:09,480 --> 00:08:10,360 два, 125 00:08:10,440 --> 00:08:11,520 один. 126 00:08:17,560 --> 00:08:19,680 Держитесь, Шип. Я иду! 127 00:08:19,760 --> 00:08:21,720 Двойная катапульта! 128 00:08:32,240 --> 00:08:34,240 Ещё немного. 129 00:08:37,400 --> 00:08:38,640 Поймала! 130 00:08:39,360 --> 00:08:41,880 Ух ты, Танки и правда быстрая. 131 00:08:42,640 --> 00:08:43,760 Мы спасены. 132 00:08:50,400 --> 00:08:53,680 Вот и всё, Танки. Мы многое прошли вместе. 133 00:08:55,760 --> 00:08:56,880 Ты была сильной. 134 00:08:59,120 --> 00:09:00,120 Неуязвимой. 135 00:09:01,760 --> 00:09:03,480 Ты всегда была рядом. 136 00:09:04,440 --> 00:09:06,120 В последний раз. 137 00:09:06,640 --> 00:09:09,440 Максимум мощности! 138 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 Танки? 139 00:09:29,240 --> 00:09:30,400 Танки! 140 00:09:31,560 --> 00:09:34,720 Не волнуйся. Найдём тебе новый экскаватор. 141 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 Мне не нужен новый. Я хочу Танки! 142 00:09:43,560 --> 00:09:45,000 Танки! 143 00:09:45,080 --> 00:09:47,520 Я знала, что она справится. 144 00:09:48,000 --> 00:09:50,240 Она неуязвима! 145 00:09:58,280 --> 00:10:03,360 Сегодня Птаха и Танки спасли мне жизнь самым драматичным образом, 146 00:10:03,440 --> 00:10:05,160 и я благодарен за это. 147 00:10:05,240 --> 00:10:06,760 - Ура! - Круто! 148 00:10:06,840 --> 00:10:10,160 - А Финт подверг мою жизнь опасности. - Я? 149 00:10:10,800 --> 00:10:12,520 Но одно я понял точно: 150 00:10:12,600 --> 00:10:16,560 Танки можно по праву назвать седьмым членом нашей команды. 151 00:10:16,640 --> 00:10:18,240 Ура! 152 00:10:18,760 --> 00:10:20,240 Не видели мои вещи? 153 00:10:21,120 --> 00:10:23,920 Больше никакой двойной катапульты! 154 00:10:27,520 --> 00:10:31,160 ЗАКРЫТО 155 00:10:34,880 --> 00:10:39,040 Падение на доверие. Главное испытание для команды. 156 00:10:39,120 --> 00:10:41,920 Вы закрываете глаза и падаете назад, 157 00:10:42,000 --> 00:10:45,360 полагаясь на то, что товарищ поймает вас. 158 00:10:45,440 --> 00:10:46,960 Замечательно. 159 00:10:47,600 --> 00:10:50,280 Школьники хлопают. Бла-бла-бла. 160 00:10:50,360 --> 00:10:54,360 Птаха, Кит, вы будете нас ловить. Вот так. Готовы? 161 00:10:54,440 --> 00:10:55,760 - Капитан. - Да? 162 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Кит и Птаха ещё не пришли. 163 00:10:59,840 --> 00:11:01,360 Мы здесь! 164 00:11:02,000 --> 00:11:04,040 Простите, что опоздали. 165 00:11:04,120 --> 00:11:05,760 - Это всё Птаха. - Я? 166 00:11:05,840 --> 00:11:08,320 Это всё ты. Ты меня не слушаешь! 167 00:11:08,400 --> 00:11:10,440 - Ты меня тоже! - Хватит! 168 00:11:10,520 --> 00:11:13,920 Вы опоздали на все наши испытания на доверие. 169 00:11:14,000 --> 00:11:17,800 Начните работать сообща. Если опоздаете на презентацию, 170 00:11:17,880 --> 00:11:22,200 мы с Полосачом грохнемся на задницы перед толпой школьников. 171 00:11:22,280 --> 00:11:24,600 Не волнуйтесь. Мы вас поймаем. 172 00:11:24,680 --> 00:11:25,520 Вовремя! 173 00:11:25,600 --> 00:11:28,440 Нам нужен план, чтобы не опоздать. 174 00:11:28,520 --> 00:11:29,840 Все на совещание! 175 00:11:33,360 --> 00:11:36,360 Нам нужно вовремя успеть на презентацию, 176 00:11:36,440 --> 00:11:40,000 чтобы поймать капитана и Полосача в падении на доверие. 177 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 Подожди-ка! 178 00:11:41,080 --> 00:11:45,360 - Почему ты босс? Я проведу совещание. - Вдвоём нельзя. 179 00:11:47,440 --> 00:11:49,240 - Итак… - Итак, команда. 180 00:11:49,760 --> 00:11:51,160 - Сперва… - Сперва… 181 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 - Затем… - Затем… 182 00:11:54,360 --> 00:11:55,560 Птаха! 183 00:11:56,280 --> 00:11:57,920 Итак, мы выдвигаемся. 184 00:12:00,520 --> 00:12:02,320 Приезжаем в театр пораньше. 185 00:12:02,400 --> 00:12:03,520 Ура! 186 00:12:03,600 --> 00:12:05,240 Рад, что вы так рано. 187 00:12:05,320 --> 00:12:09,280 И ловим капитана и Полосача, пока они не упали на задницы. 188 00:12:09,360 --> 00:12:12,480 Толпа ликует, и мы завоёвываем доверие капитана. 189 00:12:12,560 --> 00:12:13,440 И Полосача. 190 00:12:13,520 --> 00:12:15,120 Звучит здорово! 191 00:12:15,200 --> 00:12:16,520 За дело! 192 00:12:17,800 --> 00:12:19,120 Это не та кнопка. 193 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 Вот эта. За дело! 194 00:12:22,120 --> 00:12:23,880 Я разберусь. За дело! 195 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 За дело! 196 00:12:28,200 --> 00:12:29,040 Ой. 197 00:12:37,720 --> 00:12:40,440 - Что такое? - Сработала блокировка. 198 00:12:40,520 --> 00:12:42,360 Капитан Шип, приём. 199 00:12:43,400 --> 00:12:45,960 - Связи нет. - Попробую телепатию. 200 00:12:46,480 --> 00:12:48,920 - Ничего. - Мы здесь застряли! 201 00:12:49,000 --> 00:12:51,480 Мы пропустим падение на доверие! 202 00:12:51,560 --> 00:12:53,280 Шип упадёт! 203 00:12:53,360 --> 00:12:55,280 - И Полосач. - И Полосач! 204 00:12:55,360 --> 00:12:56,840 Надо выбираться! 205 00:13:02,200 --> 00:13:03,600 Максимум мощности! 206 00:13:05,360 --> 00:13:07,680 Отсюда нет выхода! Мы заперты! 207 00:13:07,760 --> 00:13:08,840 Постой! 208 00:13:09,720 --> 00:13:14,000 Штаб проектировал Финт. Надо порыться в его лаборатории. 209 00:13:18,240 --> 00:13:20,440 Это чертежи здания! 210 00:13:20,520 --> 00:13:23,880 Тут есть все комнаты штаба. Даже подвал. 211 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 Это главный рубильник. 212 00:13:26,040 --> 00:13:29,040 Переключим его — и блокировка снимется. 213 00:13:29,120 --> 00:13:30,400 С чего начнём? 214 00:13:33,640 --> 00:13:35,280 Надо туда спуститься. 215 00:13:35,360 --> 00:13:36,880 Пожелай мне удачи. 216 00:13:36,960 --> 00:13:38,440 Нет, пожелай мне. 217 00:13:38,520 --> 00:13:39,560 Удачи, Кит. 218 00:13:39,640 --> 00:13:41,320 Удачи опередить меня! 219 00:13:41,400 --> 00:13:43,680 - Нет уж. - Да уж. 220 00:13:44,480 --> 00:13:46,520 Мы спустимся вместе. 221 00:13:50,760 --> 00:13:53,560 Надо было спускаться спиной к спине. 222 00:14:02,000 --> 00:14:03,920 Идём, нам сюда. 223 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 Что это было? 224 00:14:11,120 --> 00:14:13,280 Это механическая рука. 225 00:14:13,800 --> 00:14:17,800 Она поднимает вещи наверх. Но сейчас она в режиме защиты. 226 00:14:18,280 --> 00:14:20,000 Хорошо, что она одна. 227 00:14:26,080 --> 00:14:27,280 После тебя. 228 00:14:43,120 --> 00:14:45,960 Ты не пролезешь, Кит. Подожди здесь. 229 00:14:46,040 --> 00:14:47,000 Не волнуйся. 230 00:14:47,080 --> 00:14:49,800 - Нужно немного паркура! - Стой! 231 00:14:55,400 --> 00:14:56,600 Ой. 232 00:14:57,880 --> 00:14:59,840 Нажми кнопку! Отключи их! 233 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 Красная! 234 00:15:04,160 --> 00:15:05,720 Попробуем жёлтую. 235 00:15:06,760 --> 00:15:08,360 Кит, послушай меня! 236 00:15:09,120 --> 00:15:10,240 Большая 237 00:15:10,840 --> 00:15:11,680 красная! 238 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 Нажми большую красную кнопку! 239 00:15:14,840 --> 00:15:15,680 Ой. 240 00:15:17,600 --> 00:15:21,920 Ну всё! Теперь мы будем делать всё по-моему. В лифт! 241 00:15:25,960 --> 00:15:29,080 Ух ты, серверный зал! 242 00:15:29,160 --> 00:15:31,680 Весь город управляется отсюда. 243 00:15:31,760 --> 00:15:34,520 Больницы, школы, обновления игр. 244 00:15:35,880 --> 00:15:38,880 Это лабиринт. Я проведу нас через него. 245 00:15:38,960 --> 00:15:41,960 - Ты плохо ориентируешься по карте. - Нет. 246 00:15:42,040 --> 00:15:45,680 Нам нужно идти налево, потом направо, потом… 247 00:15:46,520 --> 00:15:49,240 - Ты заблудилась. - Нет! 248 00:15:49,320 --> 00:15:50,720 Подожди. 249 00:15:54,040 --> 00:15:56,840 - Да, мы заблудились. - Времени мало. 250 00:15:56,920 --> 00:16:00,480 Нам надо на презентацию. Нельзя подвести Шипа. 251 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 - И Полосача. - Да. 252 00:16:05,200 --> 00:16:08,360 Добро пожаловать на презентацию о доверии. 253 00:16:08,440 --> 00:16:12,080 Мы выполним падение на доверие через пять минут. 254 00:16:14,320 --> 00:16:17,560 Вы уверены, что Кит и Птаха придут вовремя? 255 00:16:17,640 --> 00:16:23,000 Конечно. Настолько, что утроил высоту платформы, с которой мы падаем. 256 00:16:24,760 --> 00:16:26,320 И нанял музыканта. 257 00:16:30,400 --> 00:16:31,480 Это тупик. 258 00:16:32,000 --> 00:16:34,760 Мы пока этого не знаем. Я проверю. 259 00:16:39,960 --> 00:16:41,480 Да. Тупик. 260 00:16:41,560 --> 00:16:45,960 Это бесполезно. Мы всё пропустим, и нам не будут доверять. 261 00:16:46,040 --> 00:16:50,000 - Это твоя вина. - Моя? Ты убежала с картой. 262 00:16:50,080 --> 00:16:54,480 - А ты запустила механизм. - Шип упадёт на глазах у всех! 263 00:16:54,560 --> 00:16:56,160 И Полосач! 264 00:16:58,640 --> 00:16:59,480 Что это? 265 00:17:00,240 --> 00:17:03,720 Похоже на разрушитель частиц, что бы это ни было. 266 00:17:03,800 --> 00:17:07,000 Главный рубильник за этой дверью. Идём! 267 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 Смотри, вот он! 268 00:17:11,360 --> 00:17:12,760 Проще простого… 269 00:17:13,440 --> 00:17:14,640 Что это было? 270 00:17:14,720 --> 00:17:16,880 Видимо, разрушитель частиц. 271 00:17:16,960 --> 00:17:19,040 - Что он делает? - Не знаю. 272 00:17:21,120 --> 00:17:22,720 Ой. Вот что. 273 00:17:22,800 --> 00:17:24,120 Выход один. 274 00:17:24,200 --> 00:17:26,320 Надо пройти по этому мосту. 275 00:17:31,360 --> 00:17:32,200 Кит! 276 00:17:40,440 --> 00:17:42,680 - Предоставь это мне. - Нет! 277 00:17:45,160 --> 00:17:46,680 Не могу дотянуться! 278 00:17:50,240 --> 00:17:51,320 Беги назад! 279 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 В одиночку тут не справиться. 280 00:18:00,640 --> 00:18:04,480 - Нужно довериться друг другу. - У меня есть план. 281 00:18:04,560 --> 00:18:05,600 Я слушаю. 282 00:18:15,480 --> 00:18:17,120 Кит! Хватай мою руку! 283 00:18:18,400 --> 00:18:21,040 Нет! Это наш последний шанс! 284 00:18:25,480 --> 00:18:26,840 - Юху! - Ура! 285 00:18:28,960 --> 00:18:30,560 Главный рубильник. 286 00:18:32,800 --> 00:18:35,920 Пора отключить блокировку и выбраться отсюда. 287 00:18:37,480 --> 00:18:39,120 Перезагрузка системы. 288 00:18:43,160 --> 00:18:44,800 Блокировка отключена. 289 00:18:44,880 --> 00:18:46,440 Хорошей презентации. 290 00:18:46,920 --> 00:18:48,760 Надо успеть на падение! 291 00:18:51,360 --> 00:18:54,280 Они должны верить, что их товарищи их поймают. 292 00:18:54,360 --> 00:18:58,000 И чтобы продемонстрировать испытание на доверие, 293 00:18:58,080 --> 00:19:01,880 мы с Полосачом выполним падение на доверие. 294 00:19:09,600 --> 00:19:11,760 Можно что-то повеселее? 295 00:19:25,520 --> 00:19:28,240 Вы уверены, что они нас словят? 296 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 Не бойся, Полосач. Доверься им. 297 00:19:57,040 --> 00:19:58,640 Приготовься. 298 00:20:06,320 --> 00:20:08,520 Здорово! Круто! 299 00:20:09,200 --> 00:20:12,240 Молодцы! Я знал, что могу вам доверять. 300 00:20:12,320 --> 00:20:13,840 Спасибо, капитан. 301 00:20:13,920 --> 00:20:17,920 Как вы видели, командная работа опирается на доверие. 302 00:20:18,000 --> 00:20:20,560 Спасибо, презентация окончена. 303 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 Музыку! 304 00:20:45,000 --> 00:20:47,880 Перевод субтитров: Мария Николаева