1 00:00:06,920 --> 00:00:10,520 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 ‎Thành phố Cây Khổng lồ 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,440 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 ‎Thành phố Cây Khổng lồ 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,960 ‎- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi! ‎- Đi! 7 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 ‎Đi! 8 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‎Đi thôi! 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‎MÁY PHÓNG ĐÔI 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,480 ‎Pecky, hết giờ đó. Thuyền đang chìm. 11 00:00:43,560 --> 00:00:47,200 ‎Mỗi máy đào của cô đủ khỏe ‎để kéo thuyền rời hồ. 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,680 ‎Được mà, Thiếu tá. 13 00:00:49,640 --> 00:00:50,480 ‎Chờ đã! 14 00:00:50,560 --> 00:00:52,960 ‎Thôi nào. Nào, cô gái. 15 00:01:02,400 --> 00:01:06,480 ‎Vừa kịp lúc. ‎Pecky, kéo thuyền đến nơi an toàn nào. 16 00:01:07,520 --> 00:01:08,360 ‎Pecky? 17 00:01:08,960 --> 00:01:09,800 ‎Pecky! 18 00:01:11,080 --> 00:01:12,360 ‎Cô ấy lại trễ. 19 00:01:12,440 --> 00:01:14,400 ‎Tricks, nhanh! Làm gì đi. 20 00:01:14,480 --> 00:01:15,720 ‎Vâng, Thiếu tá. 21 00:01:23,440 --> 00:01:25,680 ‎Nó quá nặng. Ta cần máy đào. 22 00:01:27,400 --> 00:01:28,520 ‎Ôi không! 23 00:01:30,480 --> 00:01:31,320 ‎Chờ đã! 24 00:01:31,400 --> 00:01:33,160 ‎Tôi đây rồi! 25 00:01:33,240 --> 00:01:34,680 ‎Mọi người đừng lo! 26 00:01:40,640 --> 00:01:41,880 ‎Con thuyền đã… 27 00:01:44,760 --> 00:01:45,600 ‎hỏng. 28 00:01:46,720 --> 00:01:50,400 ‎Pecky, khi khẩn cấp, ‎chúng ta cần đến đúng giờ! 29 00:01:50,480 --> 00:01:51,520 ‎Tôi biết. 30 00:01:51,600 --> 00:01:54,000 ‎Tuần này cứ khẩn cấp là cô trễ. 31 00:01:54,080 --> 00:01:58,040 ‎Tôi nghĩ đã đến lúc ‎cô thay cái máy cũ bằng cái mới. 32 00:01:58,120 --> 00:02:02,160 ‎Không. Cô ấy sẽ ổn. ‎Tricks có thể sửa cho cô ấy. 33 00:02:02,240 --> 00:02:04,400 ‎Thay máy đào dễ hơn nhiều. 34 00:02:04,480 --> 00:02:08,280 ‎Tricks, cho cô ấy xem ‎máy đào mới, nhẹ và nhỏ hơn. 35 00:02:10,680 --> 00:02:14,320 ‎Gì? Không! Tôi muốn Tanky, ‎đâu phải máy đào mới. 36 00:02:14,400 --> 00:02:15,520 ‎Tanky? 37 00:02:15,600 --> 00:02:18,560 ‎Vâng. Tôi gọi máy đào của tôi thế. 38 00:02:18,640 --> 00:02:20,280 ‎Tanky là tuyệt nhất. 39 00:02:20,880 --> 00:02:22,480 ‎Cô ấy mạnh mẽ, 40 00:02:23,480 --> 00:02:25,040 ‎chả thể bị phá hủy. 41 00:02:25,560 --> 00:02:27,480 ‎Cô ấy luôn ở bên tôi. 42 00:02:28,000 --> 00:02:29,920 ‎Và không thể bị phá hủy! 43 00:02:30,600 --> 00:02:34,000 ‎Tôi coi Tanky là ‎thành viên thứ bảy của đội. 44 00:02:35,160 --> 00:02:39,320 ‎Rồi, nay cô phải giải quyết được ‎vấn đề tốc độ này. 45 00:02:39,400 --> 00:02:42,640 ‎Tanky cần nhanh hơn. ‎Tricks, giúp Pecky đi. 46 00:02:43,240 --> 00:02:48,240 ‎Tricks, tôi có ý này! ‎Cậu có thể làm cái này nhanh cỡ nào? 47 00:02:52,920 --> 00:02:54,920 ‎Đội, đến phòng họp! 48 00:02:55,000 --> 00:03:00,240 ‎- Nghe này, đội. Cầu Nào đó… ‎- Từ! Chờ đã! Xin lỗi đến trễ, Thiếu tá. 49 00:03:00,320 --> 00:03:05,920 ‎Cầu Nào đó kẹt khi mở. Pecky cần sửa nó. ‎Không được trễ, nên đi với tôi. 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,520 ‎Mang đồ nghề đi. 51 00:03:07,600 --> 00:03:10,840 ‎Đồ nghề của tôi ‎sẽ tới đó sớm hơn anh nghĩ. 52 00:03:12,440 --> 00:03:13,280 ‎Hành động! 53 00:03:44,600 --> 00:03:47,200 ‎Máy bị kẹt. Tôi cần một cái búa. 54 00:03:47,280 --> 00:03:51,080 ‎- Cô để hết đồ nghề lại Trụ sở rồi mà. ‎- Đâu sao. 55 00:03:51,160 --> 00:03:53,680 ‎Tricks, cái búa! 56 00:04:00,840 --> 00:04:04,640 ‎Nhanh ghê. Tricks, một cái búa nữa. ‎Sang trái xíu. 57 00:04:08,160 --> 00:04:10,240 ‎Pecky, cô đang làm gì thế? 58 00:04:10,320 --> 00:04:11,920 ‎Làm thật nhanh. 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,240 ‎Thử lại đi. 60 00:04:14,800 --> 00:04:15,960 ‎Đến đây! 61 00:04:25,320 --> 00:04:26,280 ‎Một cái nữa. 62 00:04:26,360 --> 00:04:30,080 ‎- ‎Hết búa rồi! ‎- Cứ gửi hết đồ nghề cho tôi. 63 00:04:37,360 --> 00:04:39,400 ‎Cầu sửa xong rồi nhỉ? 64 00:04:39,920 --> 00:04:42,320 ‎Chuyện gì đang xảy ra vậy? 65 00:04:47,120 --> 00:04:50,920 ‎Máy phóng ư? ‎Giải pháp của cô để tăng tốc máy đào… 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,560 ‎- Tanky. ‎- Tanky. 67 00:04:52,640 --> 00:04:54,960 ‎…là lấy máy phóng để phóng ra? 68 00:04:55,040 --> 00:04:56,560 ‎Cô mất trí rồi à? 69 00:04:56,640 --> 00:05:01,920 ‎Có thể! Mà ta có thể lấy mọi thứ ta cần ‎tới mọi nơi trong vài giây nhờ máy phóng. 70 00:05:02,000 --> 00:05:03,680 ‎Tanky sẽ hết trễ. 71 00:05:03,760 --> 00:05:05,760 ‎- Trật mà. ‎- Để tập. 72 00:05:05,840 --> 00:05:06,760 ‎- Đâu thể. ‎- Có. 73 00:05:06,840 --> 00:05:10,640 ‎- Nguy hiểm lắm. ‎- Tuyệt lắm mà! Làm ơn đi! 74 00:05:11,680 --> 00:05:12,520 ‎Rồi. 75 00:05:12,600 --> 00:05:17,920 ‎Hết ngày, cô mà có thể bắn máy đào ‎và đáp xuống an toàn, sẽ giữ Tanky. 76 00:05:18,000 --> 00:05:18,840 ‎Tuyệt! 77 00:05:20,760 --> 00:05:22,880 ‎Khối lập phương vào vị trí. 78 00:05:22,960 --> 00:05:24,440 ‎Phóng vào bia đầu. 79 00:05:29,040 --> 00:05:30,960 ‎- Trượt. ‎- Đang tính lại. 80 00:05:39,480 --> 00:05:41,600 ‎- Trượt. ‎- Ta cần thêm đồ. 81 00:05:46,080 --> 00:05:48,360 ‎- Lấy đâu đó? ‎- Phòng Stripes. 82 00:05:50,160 --> 00:05:53,760 ‎- Được rồi, con yêu. Xong cả rồi. ‎- Hoan hô! 83 00:06:00,160 --> 00:06:02,840 ‎Đến lúc dạo quanh thế giới rồi. 84 00:06:04,440 --> 00:06:05,440 ‎Ngày mai vậy. 85 00:06:05,520 --> 00:06:06,720 ‎Đang tính lại. 86 00:06:07,240 --> 00:06:10,000 ‎Nào, con yêu. Bập bênh an toàn lắm. 87 00:06:13,800 --> 00:06:17,680 ‎- Quả bóng rổ của ta. ‎- Nhìn kìa, trên kia kìa! 88 00:06:17,760 --> 00:06:19,360 ‎Hoan hô! 89 00:06:21,680 --> 00:06:24,680 ‎Trượt. 90 00:06:25,480 --> 00:06:26,320 ‎Trượt. 91 00:06:28,840 --> 00:06:32,720 ‎- Hết giờ. ‎- Từ, Thiếu tá. Còn một lần phóng thử. 92 00:06:32,800 --> 00:06:36,240 ‎Nếu nó rơi trúng bia ‎là máy phóng hiệu quả. 93 00:06:46,320 --> 00:06:49,960 ‎Làm được rồi! Trúng bia rồi! ‎Tanky đã được cứu! 94 00:06:50,040 --> 00:06:55,080 ‎Tanky tiêu rồi. Máy phóng thì đúng, ‎mà gì cũng vỡ khi đáp đất. 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 ‎Rơi vậy là Tanky tiêu. 96 00:07:01,240 --> 00:07:07,440 ‎Thế là rõ. Nếu không thể làm máy đào ‎đến cứu hộ kịp thời, sẽ phải thay thế nó. 97 00:07:07,520 --> 00:07:10,080 ‎Khoan. Ta vẫn còn một thứ để thử. 98 00:07:11,960 --> 00:07:13,280 ‎Xin lỗi, Pecky. 99 00:07:13,360 --> 00:07:16,920 ‎- Đôi khi ta phải nói lời tạm biệt. ‎- Và phóng! 100 00:07:22,240 --> 00:07:26,520 ‎- Sao giờ? Đuổi theo! ‎- Anh ấy bay với tốc độ máy phóng. 101 00:07:26,600 --> 00:07:31,040 ‎- Phải phóng nhanh gấp đôi để bắt kịp. ‎- Nhanh gấp đôi? 102 00:07:31,120 --> 00:07:35,440 ‎- Lấy máy phóng phóng máy phóng thì sao? ‎- Máy phóng đôi? 103 00:07:35,520 --> 00:07:41,040 ‎Được! Lấy máy phóng nguyên mẫu. ‎Phóng máy phóng sẽ giúp ta có đủ tốc độ. 104 00:07:44,080 --> 00:07:49,600 ‎- Tốt. Phóng tôi theo Prickles đi. ‎- Tanky? Không thể! Cô ấy sẽ nát. 105 00:07:49,680 --> 00:07:53,520 ‎Ừ, Tricks. Phải. ‎Mà ta phải cứu Thiếu tá Prickles. 106 00:07:54,720 --> 00:07:56,440 ‎Được rồi, làm thôi! 107 00:08:00,440 --> 00:08:03,680 ‎Nào, Tanky. Nhiệm vụ cuối, được chứ? 108 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 ‎Chúc may mắn. 109 00:08:07,200 --> 00:08:09,400 ‎Sẽ phóng trong ba, 110 00:08:09,480 --> 00:08:10,360 ‎hai, 111 00:08:10,440 --> 00:08:11,520 ‎một. 112 00:08:17,560 --> 00:08:19,680 ‎Cố lên, Prickles. Đến đây! 113 00:08:19,760 --> 00:08:21,720 ‎Bật máy phóng đôi nào! 114 00:08:32,240 --> 00:08:34,240 ‎Gần được rồi. 115 00:08:37,400 --> 00:08:38,640 ‎Bắt được rồi! 116 00:08:39,360 --> 00:08:41,880 ‎Chà, Tanky nhanh thật. 117 00:08:42,640 --> 00:08:43,760 ‎Được cứu rồi. 118 00:08:50,400 --> 00:08:53,680 ‎Đã hết, Tanky. ‎Ta đã cùng mạo hiểm điên rồ. 119 00:08:55,760 --> 00:08:56,880 ‎Cô đã mạnh mẽ. 120 00:08:59,120 --> 00:09:00,120 ‎Chả thể bị phá. 121 00:09:01,760 --> 00:09:03,280 ‎Cô luôn bên tôi. 122 00:09:04,440 --> 00:09:06,120 ‎Một lần cuối. 123 00:09:06,640 --> 00:09:09,440 ‎Sức mạnh tối đa! 124 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 ‎Tanky? 125 00:09:29,240 --> 00:09:30,400 ‎Tanky! 126 00:09:31,600 --> 00:09:34,720 ‎Đừng lo. Ta sẽ tìm máy đào mới cho cô. 127 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 ‎Tôi đâu muốn máy mới. Tôi muốn Tanky! 128 00:09:43,560 --> 00:09:45,000 ‎Tanky! 129 00:09:45,080 --> 00:09:47,520 ‎Biết cô ấy sẽ làm được mà. 130 00:09:48,000 --> 00:09:50,240 ‎Cô ấy không thể bị phá hủy. 131 00:09:58,280 --> 00:10:03,440 ‎Hôm nay, Pecky và Tanky đã cứu mạng tôi ‎theo cách kịch tính nhất, 132 00:10:03,520 --> 00:10:05,160 ‎tôi biết ơn vì thế. 133 00:10:05,240 --> 00:10:06,760 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 134 00:10:06,840 --> 00:10:09,440 ‎Và Tricks đã khiến tôi suýt chết. 135 00:10:09,520 --> 00:10:10,720 ‎Tôi sao? 136 00:10:10,800 --> 00:10:12,520 ‎Mà nếu nó chứng tỏ gì 137 00:10:12,600 --> 00:10:16,560 ‎thì Tanky thực sự ‎là thành viên thứ bảy của đội ta. 138 00:10:16,640 --> 00:10:18,240 ‎Hoan hô! 139 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 ‎Thấy đồ của tôi chứ? 140 00:10:21,120 --> 00:10:23,920 ‎Đừng bao giờ dùng máy phóng đôi nữa! 141 00:10:27,520 --> 00:10:31,160 ‎NGƯNG HOẠT ĐỘNG 142 00:10:34,880 --> 00:10:39,160 ‎Cú ngã thử lòng tin. ‎Thử tinh thần đồng đội tốt nhất. 143 00:10:39,240 --> 00:10:41,840 ‎Một người nhắm mắt, ngã về sau, 144 00:10:41,920 --> 00:10:45,360 ‎và phải tin đồng đội của họ sẽ tới đỡ họ. 145 00:10:45,440 --> 00:10:46,960 ‎Thật tuyệt vời. 146 00:10:47,600 --> 00:10:53,400 ‎Đó là lúc bọn trẻ vỗ tay, này nọ. ‎Và Pecky, Kit, cậu sẽ đỡ bọn tôi. Thế này. 147 00:10:53,480 --> 00:10:54,360 ‎Sẵn sàng? 148 00:10:54,440 --> 00:10:55,760 ‎- Thiếu tá. ‎- Ừ? 149 00:10:56,960 --> 00:10:58,760 ‎Kit và Pecky chưa đến. 150 00:10:59,840 --> 00:11:01,360 ‎Bọn tôi đến rồi! 151 00:11:02,000 --> 00:11:05,240 ‎Xin lỗi vì trễ, Thiếu tá, Stripes. ‎Do Pecky. 152 00:11:05,320 --> 00:11:08,200 ‎Tôi? Vì cô á. Chả bao giờ nghe tôi! 153 00:11:08,280 --> 00:11:10,600 ‎- Cô thì có! ‎- Đủ rồi! 154 00:11:10,680 --> 00:11:16,160 ‎Cả hai trễ mọi cú ngã thử lòng tin ta làm. ‎Nên cùng hợp tác đi. 155 00:11:16,240 --> 00:11:22,200 ‎Trễ buổi diễn thuyết này nữa, học sinh ‎sẽ thấy tôi và Stripes ngã bẹp mông. 156 00:11:22,280 --> 00:11:24,600 ‎Đừng lo. Bọn tôi sẽ đỡ anh! 157 00:11:24,680 --> 00:11:25,520 ‎Đúng giờ! 158 00:11:25,600 --> 00:11:29,840 ‎Cần có kế hoạch để tới buổi này đúng giờ. ‎Đến phòng họp! 159 00:11:33,360 --> 00:11:34,560 ‎Đội nghe đây. 160 00:11:34,640 --> 00:11:38,720 ‎Cần đến buổi diễn thuyết đúng giờ ‎để đỡ Thiếu tá Prickles và Stripes 161 00:11:38,800 --> 00:11:40,000 ‎khi họ ngã. 162 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 ‎Khoan đã! 163 00:11:41,080 --> 00:11:45,360 ‎- Ai để cô làm sếp? Tôi nói. ‎- Đâu thể cả hai đều nói. 164 00:11:47,440 --> 00:11:49,240 ‎- Nghe… ‎- Đội nghe. 165 00:11:49,760 --> 00:11:51,120 ‎- Đầu tiên… ‎- Đầu tiên… 166 00:11:51,640 --> 00:11:53,000 ‎- Và ta… ‎- Và ta… 167 00:11:54,360 --> 00:11:55,560 ‎Pecky! 168 00:11:56,400 --> 00:11:57,920 ‎Hành động đã. 169 00:12:00,560 --> 00:12:02,320 ‎Đến nhà hát thật sớm. 170 00:12:02,400 --> 00:12:03,560 ‎Hoan hô! 171 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 ‎Cả hai tới sớm. Tốt! 172 00:12:05,320 --> 00:12:09,280 ‎Và đỡ Thiếu tá và Stripes ‎trước khi họ ngã bẹp mông. 173 00:12:09,360 --> 00:12:13,440 ‎Đám đông reo hò, ‎Thiếu tá thì tin ta. Stripes nữa. 174 00:12:13,520 --> 00:12:15,120 ‎Nghe hay đấy! 175 00:12:15,200 --> 00:12:16,520 ‎Hành động! 176 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 ‎Đâu phải nút đó. 177 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 ‎Là cái này. Hành động! 178 00:12:22,120 --> 00:12:23,880 ‎Để tôi lo. Hành động! 179 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 ‎Hành động! 180 00:12:28,200 --> 00:12:29,040 ‎Ôi không. 181 00:12:37,880 --> 00:12:40,320 ‎- Sao vậy? ‎- Chắc ta đã tắt máy. 182 00:12:40,400 --> 00:12:42,480 ‎Thiếu tá? Trả lời đi. 183 00:12:43,400 --> 00:12:45,920 ‎- Chả thể gọi. ‎- Thần giao cách cảm. 184 00:12:46,520 --> 00:12:49,000 ‎- Chả được. ‎- Ta bị kẹt ở Trụ sở! 185 00:12:49,080 --> 00:12:53,320 ‎Buổi diễn thuyết! ‎Pecky, lỡ cú ngã mất! Prickles sẽ ngã! 186 00:12:53,400 --> 00:12:55,280 ‎- Và Stripes. ‎- Stripes! 187 00:12:55,360 --> 00:12:56,840 ‎Phải ra khỏi đây! 188 00:13:02,200 --> 00:13:03,440 ‎Sức mạnh tối đa! 189 00:13:05,440 --> 00:13:07,680 ‎Không có lối ra! Khóa cả rồi! 190 00:13:07,760 --> 00:13:08,840 ‎Chờ đã! 191 00:13:09,720 --> 00:13:14,000 ‎Tricks làm Trụ sở. Phòng thí nghiệm ‎của cậu ấy hẳn có thứ giúp ta ra. 192 00:13:18,240 --> 00:13:20,440 ‎Bản thiết kế của tòa nhà! 193 00:13:20,520 --> 00:13:23,960 ‎Cho thấy mọi phòng ở Trụ sở. ‎Kể cả tầng hầm. 194 00:13:24,040 --> 00:13:26,040 ‎Công tắc chủ kìa. 195 00:13:26,120 --> 00:13:28,920 ‎Bật lại nó là sẽ bật lại được hết. 196 00:13:29,000 --> 00:13:30,480 ‎Ừ! Bắt đầu từ đâu? 197 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 ‎Dưới đó. 198 00:13:35,360 --> 00:13:38,440 ‎- Chúc tôi may đi. ‎- Đâu, chúc tôi may ý. 199 00:13:38,520 --> 00:13:39,560 ‎May nhé, Kit. 200 00:13:39,640 --> 00:13:41,320 ‎Đi trước tôi may nhé! 201 00:13:41,400 --> 00:13:43,680 ‎- Mơ đi. ‎- Có đó. 202 00:13:44,480 --> 00:13:46,520 ‎Ta sẽ đi xuống cùng nhau. 203 00:13:50,800 --> 00:13:53,440 ‎Thực sự, lẽ ra nên xuống lần lượt. 204 00:14:02,000 --> 00:14:03,920 ‎Đi nào, lối này. 205 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 ‎Cái đó là gì thế? 206 00:14:11,120 --> 00:14:13,280 ‎Đó là một cánh tay cơ khí. 207 00:14:13,800 --> 00:14:17,680 ‎Nó hay đưa đồ lên tầng. ‎Giờ thì ở chế độ phòng thủ. 208 00:14:18,200 --> 00:14:19,640 ‎May là chỉ có một. 209 00:14:26,120 --> 00:14:27,280 ‎Mời đi trước. 210 00:14:43,120 --> 00:14:46,000 ‎Kẽ hở quá nhỏ với cô, Kit. Đợi ở đây. 211 00:14:46,080 --> 00:14:47,000 ‎Đừng lo. 212 00:14:47,080 --> 00:14:49,800 ‎- Parkour tí là ổn! ‎- Kit, đợi đã! 213 00:14:55,400 --> 00:14:56,600 ‎Ôi không. 214 00:14:58,040 --> 00:14:59,840 ‎Nhấn nút đi! Tắt đi! 215 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 ‎Cái màu đỏ! 216 00:15:04,160 --> 00:15:05,720 ‎Thử màu vàng này đi. 217 00:15:06,760 --> 00:15:08,480 ‎Kit, nghe tôi này! 218 00:15:09,120 --> 00:15:10,240 ‎Nó là nút lớn… 219 00:15:10,840 --> 00:15:11,680 ‎màu đỏ ấy! 220 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 ‎Là nút lớn màu đỏ! 221 00:15:14,840 --> 00:15:15,680 ‎Ồ. 222 00:15:17,600 --> 00:15:18,560 ‎Đủ rồi! 223 00:15:18,640 --> 00:15:21,880 ‎Từ giờ ta sẽ theo lời tôi. Vào thang máy. 224 00:15:25,960 --> 00:15:31,680 ‎Chà, sảnh máy chủ. Có vẻ toàn bộ hệ thống ‎thành phố được vận hành từ đây. 225 00:15:31,760 --> 00:15:34,520 ‎Viện, trường, cập nhật trò chơi. 226 00:15:35,920 --> 00:15:38,880 ‎Nơi này là mê cung. Để tôi dẫn ta qua. 227 00:15:38,960 --> 00:15:41,960 ‎- Nhưng cô tệ về hướng mà. ‎- Đâu có. 228 00:15:42,040 --> 00:15:45,680 ‎Ta chỉ cần rẽ trái, rồi rẽ phải, rồi… 229 00:15:46,520 --> 00:15:47,440 ‎Cô lạc rồi. 230 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 ‎Làm gì có! 231 00:15:49,320 --> 00:15:50,720 ‎Khoan đã. 232 00:15:54,120 --> 00:15:56,800 ‎- Ừ, ta lạc rồi. ‎- Sắp hết giờ rồi. 233 00:15:56,880 --> 00:16:00,520 ‎Cần tới buổi nói. ‎Đâu thể để Thiếu tá thất vọng. 234 00:16:00,600 --> 00:16:02,400 ‎- Và Stripes. ‎- Stripes. 235 00:16:05,400 --> 00:16:11,920 ‎Mừng đến với bài diễn thuyết về lòng tin. ‎Năm phút nữa ta sẽ có cú ngã thử lòng tin. 236 00:16:14,440 --> 00:16:17,600 ‎Thiếu tá, chắc Kit và Pecky đúng giờ chứ? 237 00:16:17,680 --> 00:16:22,720 ‎Chắc. Đến nỗi, bục ta ngã từ đó, ‎tôi đã tăng gấp ba chiều cao. 238 00:16:24,760 --> 00:16:26,320 ‎Thuê cả nhạc sĩ nữa. 239 00:16:30,400 --> 00:16:31,480 ‎Đường cụt rồi. 240 00:16:32,000 --> 00:16:34,760 ‎Chưa hẳn đâu. Tôi xem qua đã. 241 00:16:39,960 --> 00:16:41,640 ‎Ừ. Đường cụt rồi. 242 00:16:41,720 --> 00:16:45,960 ‎Vô ích. Ta sẽ lỡ buổi diễn thuyết. ‎Chả ai tin ta nữa. 243 00:16:46,040 --> 00:16:50,000 ‎- Do cô cả. ‎- Do tôi? Cô cứ cầm bản đồ mà chạy mà. 244 00:16:50,080 --> 00:16:51,640 ‎Cô đã kích hoạt máy. 245 00:16:51,720 --> 00:16:54,480 ‎Prickles sẽ ngã xuống trước tất cả! 246 00:16:54,560 --> 00:16:56,160 ‎Và Stripes! 247 00:16:58,640 --> 00:16:59,480 ‎Gì vậy? 248 00:17:00,320 --> 00:17:02,600 ‎Có vẻ là máy phóng hạt, 249 00:17:02,680 --> 00:17:03,720 ‎hay gì đó. 250 00:17:03,800 --> 00:17:06,040 ‎Công tắc chủ ở phía bên kia. 251 00:17:06,120 --> 00:17:07,000 ‎Đi nào! 252 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 ‎Nhìn kìa, nó đây rồi! 253 00:17:11,360 --> 00:17:12,760 ‎Dễ ợt… 254 00:17:13,440 --> 00:17:16,880 ‎- Gì thế? ‎- Có vẻ ta đã thấy máy phóng hạt. 255 00:17:16,960 --> 00:17:19,040 ‎- Nó để làm gì? ‎- Chả biết. 256 00:17:21,120 --> 00:17:24,120 ‎- À. Làm cái đó. ‎- Chỉ còn một cách. 257 00:17:24,200 --> 00:17:26,320 ‎Chỉ cần đi qua cây cầu này. 258 00:17:31,360 --> 00:17:32,200 ‎Kit! 259 00:17:40,440 --> 00:17:42,680 ‎- Để tôi. ‎- Pecky, đừng! 260 00:17:45,160 --> 00:17:46,680 ‎Tôi không với tới! 261 00:17:50,240 --> 00:17:51,320 ‎Pecky, về lại! 262 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 ‎Kit, hai ta đều chả thể tự làm. 263 00:18:00,680 --> 00:18:02,440 ‎Ta cần tin lẫn nhau. 264 00:18:02,520 --> 00:18:04,400 ‎Và tôi có kế hoạch. 265 00:18:04,480 --> 00:18:05,600 ‎Tôi nghe đây. 266 00:18:15,560 --> 00:18:17,120 ‎Kit! Nắm tay tôi! 267 00:18:18,400 --> 00:18:21,040 ‎Không! Đây là cơ hội cuối của ta. 268 00:18:25,480 --> 00:18:26,840 ‎- Tuyệt! ‎- Hay! 269 00:18:28,960 --> 00:18:30,440 ‎Công tắc chủ. 270 00:18:32,920 --> 00:18:35,720 ‎Mở lại hệ thống và ra khỏi đây thôi. 271 00:18:37,400 --> 00:18:38,880 ‎Cài đặt lại hệ thống. 272 00:18:43,200 --> 00:18:46,400 ‎Tắt chế độ tắt máy. Chúc diễn thuyết tốt. 273 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 ‎Tới cú ngã thôi nào! 274 00:18:51,320 --> 00:18:54,280 ‎Họ phải tin đồng đội sẽ ở đó để đỡ họ. 275 00:18:54,360 --> 00:18:58,000 ‎Giờ, để thể hiện ‎bài kiểm tra lòng tin tốt nhất, 276 00:18:58,080 --> 00:19:01,880 ‎Stripes và tôi sẽ thực hiện ‎cú ngã thử lòng tin. 277 00:19:09,600 --> 00:19:11,760 ‎Có nhạc gì vui vẻ hơn không? 278 00:19:25,520 --> 00:19:28,240 ‎Thiếu tá, chắc họ sẽ tới chứ? 279 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 ‎Thôi nào, Stripes. Tin họ đi. 280 00:19:57,040 --> 00:19:58,640 ‎Bám chắc vào. 281 00:20:06,320 --> 00:20:08,520 ‎Tuyệt vời! Chuẩn luôn! 282 00:20:09,240 --> 00:20:12,240 ‎Cả hai đã làm được. Biết có thể tin mà. 283 00:20:12,320 --> 00:20:13,840 ‎Cảm ơn Thiếu tá. 284 00:20:13,920 --> 00:20:17,920 ‎Như nay các em thấy, ‎làm việc nhóm dựa vào lòng tin. 285 00:20:18,000 --> 00:20:21,480 ‎Cảm ơn, và bài diễn thuyết xin hết. ‎Nổi nhạc! 286 00:20:45,000 --> 00:20:47,880 ‎Biên dịch: Ann