1
00:00:06,920 --> 00:00:10,520
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,360
Thành phố Cây Khổng lồ
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,440
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,440
Thành phố Cây Khổng lồ
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,960
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
7
00:00:28,360 --> 00:00:29,200
Đi!
8
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Đi thôi!
9
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
MÁY PHÓNG ĐÔI
10
00:00:40,640 --> 00:00:43,480
Pecky, hết giờ đó. Thuyền đang chìm.
11
00:00:43,560 --> 00:00:47,200
Mỗi máy đào của cô đủ khỏe
để kéo thuyền rời hồ.
12
00:00:47,280 --> 00:00:48,680
Được mà, Thiếu tá.
13
00:00:49,640 --> 00:00:50,480
Chờ đã!
14
00:00:50,560 --> 00:00:52,960
Thôi nào. Nào, cô gái.
15
00:01:02,400 --> 00:01:06,480
Vừa kịp lúc.
Pecky, kéo thuyền đến nơi an toàn nào.
16
00:01:07,520 --> 00:01:08,360
Pecky?
17
00:01:08,960 --> 00:01:09,800
Pecky!
18
00:01:11,080 --> 00:01:12,360
Cô ấy lại trễ.
19
00:01:12,440 --> 00:01:14,400
Tricks, nhanh! Làm gì đi.
20
00:01:14,480 --> 00:01:15,720
Vâng, Thiếu tá.
21
00:01:23,440 --> 00:01:25,680
Nó quá nặng. Ta cần máy đào.
22
00:01:27,400 --> 00:01:28,520
Ôi không!
23
00:01:30,480 --> 00:01:31,320
Chờ đã!
24
00:01:31,400 --> 00:01:33,160
Tôi đây rồi!
25
00:01:33,240 --> 00:01:34,680
Mọi người đừng lo!
26
00:01:40,640 --> 00:01:41,880
Con thuyền đã…
27
00:01:44,760 --> 00:01:45,600
hỏng.
28
00:01:46,720 --> 00:01:50,400
Pecky, khi khẩn cấp,
chúng ta cần đến đúng giờ!
29
00:01:50,480 --> 00:01:51,520
Tôi biết.
30
00:01:51,600 --> 00:01:54,000
Tuần này cứ khẩn cấp là cô trễ.
31
00:01:54,080 --> 00:01:58,040
Tôi nghĩ đã đến lúc
cô thay cái máy cũ bằng cái mới.
32
00:01:58,120 --> 00:02:02,160
Không. Cô ấy sẽ ổn.
Tricks có thể sửa cho cô ấy.
33
00:02:02,240 --> 00:02:04,400
Thay máy đào dễ hơn nhiều.
34
00:02:04,480 --> 00:02:08,280
Tricks, cho cô ấy xem
máy đào mới, nhẹ và nhỏ hơn.
35
00:02:10,680 --> 00:02:14,320
Gì? Không! Tôi muốn Tanky,
đâu phải máy đào mới.
36
00:02:14,400 --> 00:02:15,520
Tanky?
37
00:02:15,600 --> 00:02:18,560
Vâng. Tôi gọi máy đào của tôi thế.
38
00:02:18,640 --> 00:02:20,280
Tanky là tuyệt nhất.
39
00:02:20,880 --> 00:02:22,480
Cô ấy mạnh mẽ,
40
00:02:23,480 --> 00:02:25,040
chả thể bị phá hủy.
41
00:02:25,560 --> 00:02:27,480
Cô ấy luôn ở bên tôi.
42
00:02:28,000 --> 00:02:29,920
Và không thể bị phá hủy!
43
00:02:30,600 --> 00:02:34,000
Tôi coi Tanky là
thành viên thứ bảy của đội.
44
00:02:35,160 --> 00:02:39,320
Rồi, nay cô phải giải quyết được
vấn đề tốc độ này.
45
00:02:39,400 --> 00:02:42,640
Tanky cần nhanh hơn.
Tricks, giúp Pecky đi.
46
00:02:43,240 --> 00:02:48,240
Tricks, tôi có ý này!
Cậu có thể làm cái này nhanh cỡ nào?
47
00:02:52,920 --> 00:02:54,920
Đội, đến phòng họp!
48
00:02:55,000 --> 00:03:00,240
- Nghe này, đội. Cầu Nào đó…
- Từ! Chờ đã! Xin lỗi đến trễ, Thiếu tá.
49
00:03:00,320 --> 00:03:05,920
Cầu Nào đó kẹt khi mở. Pecky cần sửa nó.
Không được trễ, nên đi với tôi.
50
00:03:06,000 --> 00:03:07,520
Mang đồ nghề đi.
51
00:03:07,600 --> 00:03:10,840
Đồ nghề của tôi
sẽ tới đó sớm hơn anh nghĩ.
52
00:03:12,440 --> 00:03:13,280
Hành động!
53
00:03:44,600 --> 00:03:47,200
Máy bị kẹt. Tôi cần một cái búa.
54
00:03:47,280 --> 00:03:51,080
- Cô để hết đồ nghề lại Trụ sở rồi mà.
- Đâu sao.
55
00:03:51,160 --> 00:03:53,680
Tricks, cái búa!
56
00:04:00,840 --> 00:04:04,640
Nhanh ghê. Tricks, một cái búa nữa.
Sang trái xíu.
57
00:04:08,160 --> 00:04:10,240
Pecky, cô đang làm gì thế?
58
00:04:10,320 --> 00:04:11,920
Làm thật nhanh.
59
00:04:12,000 --> 00:04:13,240
Thử lại đi.
60
00:04:14,800 --> 00:04:15,960
Đến đây!
61
00:04:25,320 --> 00:04:26,280
Một cái nữa.
62
00:04:26,360 --> 00:04:30,080
- Hết búa rồi!
- Cứ gửi hết đồ nghề cho tôi.
63
00:04:37,360 --> 00:04:39,400
Cầu sửa xong rồi nhỉ?
64
00:04:39,920 --> 00:04:42,320
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
65
00:04:47,120 --> 00:04:50,920
Máy phóng ư?
Giải pháp của cô để tăng tốc máy đào…
66
00:04:51,000 --> 00:04:52,560
- Tanky.
- Tanky.
67
00:04:52,640 --> 00:04:54,960
…là lấy máy phóng để phóng ra?
68
00:04:55,040 --> 00:04:56,560
Cô mất trí rồi à?
69
00:04:56,640 --> 00:05:01,920
Có thể! Mà ta có thể lấy mọi thứ ta cần
tới mọi nơi trong vài giây nhờ máy phóng.
70
00:05:02,000 --> 00:05:03,680
Tanky sẽ hết trễ.
71
00:05:03,760 --> 00:05:05,760
- Trật mà.
- Để tập.
72
00:05:05,840 --> 00:05:06,760
- Đâu thể.
- Có.
73
00:05:06,840 --> 00:05:10,640
- Nguy hiểm lắm.
- Tuyệt lắm mà! Làm ơn đi!
74
00:05:11,680 --> 00:05:12,520
Rồi.
75
00:05:12,600 --> 00:05:17,920
Hết ngày, cô mà có thể bắn máy đào
và đáp xuống an toàn, sẽ giữ Tanky.
76
00:05:18,000 --> 00:05:18,840
Tuyệt!
77
00:05:20,760 --> 00:05:22,880
Khối lập phương vào vị trí.
78
00:05:22,960 --> 00:05:24,440
Phóng vào bia đầu.
79
00:05:29,040 --> 00:05:30,960
- Trượt.
- Đang tính lại.
80
00:05:39,480 --> 00:05:41,600
- Trượt.
- Ta cần thêm đồ.
81
00:05:46,080 --> 00:05:48,360
- Lấy đâu đó?
- Phòng Stripes.
82
00:05:50,160 --> 00:05:53,760
- Được rồi, con yêu. Xong cả rồi.
- Hoan hô!
83
00:06:00,160 --> 00:06:02,840
Đến lúc dạo quanh thế giới rồi.
84
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
Ngày mai vậy.
85
00:06:05,520 --> 00:06:06,720
Đang tính lại.
86
00:06:07,240 --> 00:06:10,000
Nào, con yêu. Bập bênh an toàn lắm.
87
00:06:13,800 --> 00:06:17,680
- Quả bóng rổ của ta.
- Nhìn kìa, trên kia kìa!
88
00:06:17,760 --> 00:06:19,360
Hoan hô!
89
00:06:21,680 --> 00:06:24,680
Trượt.
90
00:06:25,480 --> 00:06:26,320
Trượt.
91
00:06:28,840 --> 00:06:32,720
- Hết giờ.
- Từ, Thiếu tá. Còn một lần phóng thử.
92
00:06:32,800 --> 00:06:36,240
Nếu nó rơi trúng bia
là máy phóng hiệu quả.
93
00:06:46,320 --> 00:06:49,960
Làm được rồi! Trúng bia rồi!
Tanky đã được cứu!
94
00:06:50,040 --> 00:06:55,080
Tanky tiêu rồi. Máy phóng thì đúng,
mà gì cũng vỡ khi đáp đất.
95
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Rơi vậy là Tanky tiêu.
96
00:07:01,240 --> 00:07:07,440
Thế là rõ. Nếu không thể làm máy đào
đến cứu hộ kịp thời, sẽ phải thay thế nó.
97
00:07:07,520 --> 00:07:10,080
Khoan. Ta vẫn còn một thứ để thử.
98
00:07:11,960 --> 00:07:13,280
Xin lỗi, Pecky.
99
00:07:13,360 --> 00:07:16,920
- Đôi khi ta phải nói lời tạm biệt.
- Và phóng!
100
00:07:22,240 --> 00:07:26,520
- Sao giờ? Đuổi theo!
- Anh ấy bay với tốc độ máy phóng.
101
00:07:26,600 --> 00:07:31,040
- Phải phóng nhanh gấp đôi để bắt kịp.
- Nhanh gấp đôi?
102
00:07:31,120 --> 00:07:35,440
- Lấy máy phóng phóng máy phóng thì sao?
- Máy phóng đôi?
103
00:07:35,520 --> 00:07:41,040
Được! Lấy máy phóng nguyên mẫu.
Phóng máy phóng sẽ giúp ta có đủ tốc độ.
104
00:07:44,080 --> 00:07:49,600
- Tốt. Phóng tôi theo Prickles đi.
- Tanky? Không thể! Cô ấy sẽ nát.
105
00:07:49,680 --> 00:07:53,520
Ừ, Tricks. Phải.
Mà ta phải cứu Thiếu tá Prickles.
106
00:07:54,720 --> 00:07:56,440
Được rồi, làm thôi!
107
00:08:00,440 --> 00:08:03,680
Nào, Tanky. Nhiệm vụ cuối, được chứ?
108
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
Chúc may mắn.
109
00:08:07,200 --> 00:08:09,400
Sẽ phóng trong ba,
110
00:08:09,480 --> 00:08:10,360
hai,
111
00:08:10,440 --> 00:08:11,520
một.
112
00:08:17,560 --> 00:08:19,680
Cố lên, Prickles. Đến đây!
113
00:08:19,760 --> 00:08:21,720
Bật máy phóng đôi nào!
114
00:08:32,240 --> 00:08:34,240
Gần được rồi.
115
00:08:37,400 --> 00:08:38,640
Bắt được rồi!
116
00:08:39,360 --> 00:08:41,880
Chà, Tanky nhanh thật.
117
00:08:42,640 --> 00:08:43,760
Được cứu rồi.
118
00:08:50,400 --> 00:08:53,680
Đã hết, Tanky.
Ta đã cùng mạo hiểm điên rồ.
119
00:08:55,760 --> 00:08:56,880
Cô đã mạnh mẽ.
120
00:08:59,120 --> 00:09:00,120
Chả thể bị phá.
121
00:09:01,760 --> 00:09:03,280
Cô luôn bên tôi.
122
00:09:04,440 --> 00:09:06,120
Một lần cuối.
123
00:09:06,640 --> 00:09:09,440
Sức mạnh tối đa!
124
00:09:27,640 --> 00:09:29,160
Tanky?
125
00:09:29,240 --> 00:09:30,400
Tanky!
126
00:09:31,600 --> 00:09:34,720
Đừng lo. Ta sẽ tìm máy đào mới cho cô.
127
00:09:34,800 --> 00:09:37,720
Tôi đâu muốn máy mới. Tôi muốn Tanky!
128
00:09:43,560 --> 00:09:45,000
Tanky!
129
00:09:45,080 --> 00:09:47,520
Biết cô ấy sẽ làm được mà.
130
00:09:48,000 --> 00:09:50,240
Cô ấy không thể bị phá hủy.
131
00:09:58,280 --> 00:10:03,440
Hôm nay, Pecky và Tanky đã cứu mạng tôi
theo cách kịch tính nhất,
132
00:10:03,520 --> 00:10:05,160
tôi biết ơn vì thế.
133
00:10:05,240 --> 00:10:06,760
- Tuyệt!
- Tuyệt!
134
00:10:06,840 --> 00:10:09,440
Và Tricks đã khiến tôi suýt chết.
135
00:10:09,520 --> 00:10:10,720
Tôi sao?
136
00:10:10,800 --> 00:10:12,520
Mà nếu nó chứng tỏ gì
137
00:10:12,600 --> 00:10:16,560
thì Tanky thực sự
là thành viên thứ bảy của đội ta.
138
00:10:16,640 --> 00:10:18,240
Hoan hô!
139
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Thấy đồ của tôi chứ?
140
00:10:21,120 --> 00:10:23,920
Đừng bao giờ dùng máy phóng đôi nữa!
141
00:10:27,520 --> 00:10:31,160
NGƯNG HOẠT ĐỘNG
142
00:10:34,880 --> 00:10:39,160
Cú ngã thử lòng tin.
Thử tinh thần đồng đội tốt nhất.
143
00:10:39,240 --> 00:10:41,840
Một người nhắm mắt, ngã về sau,
144
00:10:41,920 --> 00:10:45,360
và phải tin đồng đội của họ sẽ tới đỡ họ.
145
00:10:45,440 --> 00:10:46,960
Thật tuyệt vời.
146
00:10:47,600 --> 00:10:53,400
Đó là lúc bọn trẻ vỗ tay, này nọ.
Và Pecky, Kit, cậu sẽ đỡ bọn tôi. Thế này.
147
00:10:53,480 --> 00:10:54,360
Sẵn sàng?
148
00:10:54,440 --> 00:10:55,760
- Thiếu tá.
- Ừ?
149
00:10:56,960 --> 00:10:58,760
Kit và Pecky chưa đến.
150
00:10:59,840 --> 00:11:01,360
Bọn tôi đến rồi!
151
00:11:02,000 --> 00:11:05,240
Xin lỗi vì trễ, Thiếu tá, Stripes.
Do Pecky.
152
00:11:05,320 --> 00:11:08,200
Tôi? Vì cô á. Chả bao giờ nghe tôi!
153
00:11:08,280 --> 00:11:10,600
- Cô thì có!
- Đủ rồi!
154
00:11:10,680 --> 00:11:16,160
Cả hai trễ mọi cú ngã thử lòng tin ta làm.
Nên cùng hợp tác đi.
155
00:11:16,240 --> 00:11:22,200
Trễ buổi diễn thuyết này nữa, học sinh
sẽ thấy tôi và Stripes ngã bẹp mông.
156
00:11:22,280 --> 00:11:24,600
Đừng lo. Bọn tôi sẽ đỡ anh!
157
00:11:24,680 --> 00:11:25,520
Đúng giờ!
158
00:11:25,600 --> 00:11:29,840
Cần có kế hoạch để tới buổi này đúng giờ.
Đến phòng họp!
159
00:11:33,360 --> 00:11:34,560
Đội nghe đây.
160
00:11:34,640 --> 00:11:38,720
Cần đến buổi diễn thuyết đúng giờ
để đỡ Thiếu tá Prickles và Stripes
161
00:11:38,800 --> 00:11:40,000
khi họ ngã.
162
00:11:40,080 --> 00:11:41,000
Khoan đã!
163
00:11:41,080 --> 00:11:45,360
- Ai để cô làm sếp? Tôi nói.
- Đâu thể cả hai đều nói.
164
00:11:47,440 --> 00:11:49,240
- Nghe…
- Đội nghe.
165
00:11:49,760 --> 00:11:51,120
- Đầu tiên…
- Đầu tiên…
166
00:11:51,640 --> 00:11:53,000
- Và ta…
- Và ta…
167
00:11:54,360 --> 00:11:55,560
Pecky!
168
00:11:56,400 --> 00:11:57,920
Hành động đã.
169
00:12:00,560 --> 00:12:02,320
Đến nhà hát thật sớm.
170
00:12:02,400 --> 00:12:03,560
Hoan hô!
171
00:12:03,640 --> 00:12:05,240
Cả hai tới sớm. Tốt!
172
00:12:05,320 --> 00:12:09,280
Và đỡ Thiếu tá và Stripes
trước khi họ ngã bẹp mông.
173
00:12:09,360 --> 00:12:13,440
Đám đông reo hò,
Thiếu tá thì tin ta. Stripes nữa.
174
00:12:13,520 --> 00:12:15,120
Nghe hay đấy!
175
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
Hành động!
176
00:12:17,880 --> 00:12:19,120
Đâu phải nút đó.
177
00:12:19,200 --> 00:12:21,280
Là cái này. Hành động!
178
00:12:22,120 --> 00:12:23,880
Để tôi lo. Hành động!
179
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Hành động!
180
00:12:28,200 --> 00:12:29,040
Ôi không.
181
00:12:37,880 --> 00:12:40,320
- Sao vậy?
- Chắc ta đã tắt máy.
182
00:12:40,400 --> 00:12:42,480
Thiếu tá? Trả lời đi.
183
00:12:43,400 --> 00:12:45,920
- Chả thể gọi.
- Thần giao cách cảm.
184
00:12:46,520 --> 00:12:49,000
- Chả được.
- Ta bị kẹt ở Trụ sở!
185
00:12:49,080 --> 00:12:53,320
Buổi diễn thuyết!
Pecky, lỡ cú ngã mất! Prickles sẽ ngã!
186
00:12:53,400 --> 00:12:55,280
- Và Stripes.
- Stripes!
187
00:12:55,360 --> 00:12:56,840
Phải ra khỏi đây!
188
00:13:02,200 --> 00:13:03,440
Sức mạnh tối đa!
189
00:13:05,440 --> 00:13:07,680
Không có lối ra! Khóa cả rồi!
190
00:13:07,760 --> 00:13:08,840
Chờ đã!
191
00:13:09,720 --> 00:13:14,000
Tricks làm Trụ sở. Phòng thí nghiệm
của cậu ấy hẳn có thứ giúp ta ra.
192
00:13:18,240 --> 00:13:20,440
Bản thiết kế của tòa nhà!
193
00:13:20,520 --> 00:13:23,960
Cho thấy mọi phòng ở Trụ sở.
Kể cả tầng hầm.
194
00:13:24,040 --> 00:13:26,040
Công tắc chủ kìa.
195
00:13:26,120 --> 00:13:28,920
Bật lại nó là sẽ bật lại được hết.
196
00:13:29,000 --> 00:13:30,480
Ừ! Bắt đầu từ đâu?
197
00:13:33,800 --> 00:13:35,280
Dưới đó.
198
00:13:35,360 --> 00:13:38,440
- Chúc tôi may đi.
- Đâu, chúc tôi may ý.
199
00:13:38,520 --> 00:13:39,560
May nhé, Kit.
200
00:13:39,640 --> 00:13:41,320
Đi trước tôi may nhé!
201
00:13:41,400 --> 00:13:43,680
- Mơ đi.
- Có đó.
202
00:13:44,480 --> 00:13:46,520
Ta sẽ đi xuống cùng nhau.
203
00:13:50,800 --> 00:13:53,440
Thực sự, lẽ ra nên xuống lần lượt.
204
00:14:02,000 --> 00:14:03,920
Đi nào, lối này.
205
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
Cái đó là gì thế?
206
00:14:11,120 --> 00:14:13,280
Đó là một cánh tay cơ khí.
207
00:14:13,800 --> 00:14:17,680
Nó hay đưa đồ lên tầng.
Giờ thì ở chế độ phòng thủ.
208
00:14:18,200 --> 00:14:19,640
May là chỉ có một.
209
00:14:26,120 --> 00:14:27,280
Mời đi trước.
210
00:14:43,120 --> 00:14:46,000
Kẽ hở quá nhỏ với cô, Kit. Đợi ở đây.
211
00:14:46,080 --> 00:14:47,000
Đừng lo.
212
00:14:47,080 --> 00:14:49,800
- Parkour tí là ổn!
- Kit, đợi đã!
213
00:14:55,400 --> 00:14:56,600
Ôi không.
214
00:14:58,040 --> 00:14:59,840
Nhấn nút đi! Tắt đi!
215
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Cái màu đỏ!
216
00:15:04,160 --> 00:15:05,720
Thử màu vàng này đi.
217
00:15:06,760 --> 00:15:08,480
Kit, nghe tôi này!
218
00:15:09,120 --> 00:15:10,240
Nó là nút lớn…
219
00:15:10,840 --> 00:15:11,680
màu đỏ ấy!
220
00:15:11,760 --> 00:15:14,760
Là nút lớn màu đỏ!
221
00:15:14,840 --> 00:15:15,680
Ồ.
222
00:15:17,600 --> 00:15:18,560
Đủ rồi!
223
00:15:18,640 --> 00:15:21,880
Từ giờ ta sẽ theo lời tôi. Vào thang máy.
224
00:15:25,960 --> 00:15:31,680
Chà, sảnh máy chủ. Có vẻ toàn bộ hệ thống
thành phố được vận hành từ đây.
225
00:15:31,760 --> 00:15:34,520
Viện, trường, cập nhật trò chơi.
226
00:15:35,920 --> 00:15:38,880
Nơi này là mê cung. Để tôi dẫn ta qua.
227
00:15:38,960 --> 00:15:41,960
- Nhưng cô tệ về hướng mà.
- Đâu có.
228
00:15:42,040 --> 00:15:45,680
Ta chỉ cần rẽ trái, rồi rẽ phải, rồi…
229
00:15:46,520 --> 00:15:47,440
Cô lạc rồi.
230
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
Làm gì có!
231
00:15:49,320 --> 00:15:50,720
Khoan đã.
232
00:15:54,120 --> 00:15:56,800
- Ừ, ta lạc rồi.
- Sắp hết giờ rồi.
233
00:15:56,880 --> 00:16:00,520
Cần tới buổi nói.
Đâu thể để Thiếu tá thất vọng.
234
00:16:00,600 --> 00:16:02,400
- Và Stripes.
- Stripes.
235
00:16:05,400 --> 00:16:11,920
Mừng đến với bài diễn thuyết về lòng tin.
Năm phút nữa ta sẽ có cú ngã thử lòng tin.
236
00:16:14,440 --> 00:16:17,600
Thiếu tá, chắc Kit và Pecky đúng giờ chứ?
237
00:16:17,680 --> 00:16:22,720
Chắc. Đến nỗi, bục ta ngã từ đó,
tôi đã tăng gấp ba chiều cao.
238
00:16:24,760 --> 00:16:26,320
Thuê cả nhạc sĩ nữa.
239
00:16:30,400 --> 00:16:31,480
Đường cụt rồi.
240
00:16:32,000 --> 00:16:34,760
Chưa hẳn đâu. Tôi xem qua đã.
241
00:16:39,960 --> 00:16:41,640
Ừ. Đường cụt rồi.
242
00:16:41,720 --> 00:16:45,960
Vô ích. Ta sẽ lỡ buổi diễn thuyết.
Chả ai tin ta nữa.
243
00:16:46,040 --> 00:16:50,000
- Do cô cả.
- Do tôi? Cô cứ cầm bản đồ mà chạy mà.
244
00:16:50,080 --> 00:16:51,640
Cô đã kích hoạt máy.
245
00:16:51,720 --> 00:16:54,480
Prickles sẽ ngã xuống trước tất cả!
246
00:16:54,560 --> 00:16:56,160
Và Stripes!
247
00:16:58,640 --> 00:16:59,480
Gì vậy?
248
00:17:00,320 --> 00:17:02,600
Có vẻ là máy phóng hạt,
249
00:17:02,680 --> 00:17:03,720
hay gì đó.
250
00:17:03,800 --> 00:17:06,040
Công tắc chủ ở phía bên kia.
251
00:17:06,120 --> 00:17:07,000
Đi nào!
252
00:17:08,520 --> 00:17:10,320
Nhìn kìa, nó đây rồi!
253
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
Dễ ợt…
254
00:17:13,440 --> 00:17:16,880
- Gì thế?
- Có vẻ ta đã thấy máy phóng hạt.
255
00:17:16,960 --> 00:17:19,040
- Nó để làm gì?
- Chả biết.
256
00:17:21,120 --> 00:17:24,120
- À. Làm cái đó.
- Chỉ còn một cách.
257
00:17:24,200 --> 00:17:26,320
Chỉ cần đi qua cây cầu này.
258
00:17:31,360 --> 00:17:32,200
Kit!
259
00:17:40,440 --> 00:17:42,680
- Để tôi.
- Pecky, đừng!
260
00:17:45,160 --> 00:17:46,680
Tôi không với tới!
261
00:17:50,240 --> 00:17:51,320
Pecky, về lại!
262
00:17:57,680 --> 00:18:00,160
Kit, hai ta đều chả thể tự làm.
263
00:18:00,680 --> 00:18:02,440
Ta cần tin lẫn nhau.
264
00:18:02,520 --> 00:18:04,400
Và tôi có kế hoạch.
265
00:18:04,480 --> 00:18:05,600
Tôi nghe đây.
266
00:18:15,560 --> 00:18:17,120
Kit! Nắm tay tôi!
267
00:18:18,400 --> 00:18:21,040
Không! Đây là cơ hội cuối của ta.
268
00:18:25,480 --> 00:18:26,840
- Tuyệt!
- Hay!
269
00:18:28,960 --> 00:18:30,440
Công tắc chủ.
270
00:18:32,920 --> 00:18:35,720
Mở lại hệ thống và ra khỏi đây thôi.
271
00:18:37,400 --> 00:18:38,880
Cài đặt lại hệ thống.
272
00:18:43,200 --> 00:18:46,400
Tắt chế độ tắt máy. Chúc diễn thuyết tốt.
273
00:18:46,920 --> 00:18:48,720
Tới cú ngã thôi nào!
274
00:18:51,320 --> 00:18:54,280
Họ phải tin đồng đội sẽ ở đó để đỡ họ.
275
00:18:54,360 --> 00:18:58,000
Giờ, để thể hiện
bài kiểm tra lòng tin tốt nhất,
276
00:18:58,080 --> 00:19:01,880
Stripes và tôi sẽ thực hiện
cú ngã thử lòng tin.
277
00:19:09,600 --> 00:19:11,760
Có nhạc gì vui vẻ hơn không?
278
00:19:25,520 --> 00:19:28,240
Thiếu tá, chắc họ sẽ tới chứ?
279
00:19:28,320 --> 00:19:30,920
Thôi nào, Stripes. Tin họ đi.
280
00:19:57,040 --> 00:19:58,640
Bám chắc vào.
281
00:20:06,320 --> 00:20:08,520
Tuyệt vời! Chuẩn luôn!
282
00:20:09,240 --> 00:20:12,240
Cả hai đã làm được. Biết có thể tin mà.
283
00:20:12,320 --> 00:20:13,840
Cảm ơn Thiếu tá.
284
00:20:13,920 --> 00:20:17,920
Như nay các em thấy,
làm việc nhóm dựa vào lòng tin.
285
00:20:18,000 --> 00:20:21,480
Cảm ơn, và bài diễn thuyết xin hết.
Nổi nhạc!
286
00:20:45,000 --> 00:20:47,880
Biên dịch: Ann