1 00:00:07,173 --> 00:00:10,510 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,475 ‫"ברוכים הבאים, חברות וחברים‬ 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,852 ‫לבית המנגו‬ 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 ‫עם דיפה ואנופ‬ 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,939 ‫עם דיפה ואנופ‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 ‫כולנו נהנים מיום מושלם כשאנחנו יחד‬ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,319 ‫עם דיפה ואנופ‬ 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 ‫עם דיפה ואנופ‬ 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 ‫היכנסו והצטרפו לכיף‬ 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,075 ‫יש הרבה מקום לכולם‬ 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,579 ‫צריכים עזרה? המשפחה שלנו כאן‬ ‫מוכנים? הכיף מתחיל!‬ 12 00:00:37,662 --> 00:00:41,416 ‫התארחו אצלנו, כאן כל יום הוא חגיגה‬ 13 00:00:41,499 --> 00:00:43,251 ‫עם דיפה ואנופ‬ 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,128 ‫אני דיפה, הוא אנופ!"‬ 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 ‫"ד"ר דיפה."‬ 16 00:00:51,468 --> 00:00:55,180 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע,‬ 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,683 ‫חמש, שש, שבע, שמונה,‬ 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 ‫תשע, עשר!‬ 19 00:01:00,810 --> 00:01:03,521 ‫מוכן או לא, הינה אני באה!‬ 20 00:01:03,605 --> 00:01:06,691 ‫איפה אנופ יכול להיות?‬ 21 00:01:16,993 --> 00:01:18,411 ‫מה קרה, באבא?‬ 22 00:01:18,995 --> 00:01:24,292 ‫אני צריך לכסח את הדשא ולפנות את העלים‬ ‫כדי להכין את החצר לאורחים שלנו.‬ 23 00:01:24,375 --> 00:01:26,795 ‫אבל מכסחת הדשא שלי התקלקלה שוב.‬ 24 00:01:29,422 --> 00:01:33,051 ‫אל תדאג, אנופ ואני נסדר את הבלגן‬ 25 00:01:33,134 --> 00:01:34,844 ‫בזמן שתתקן את המכסחה.‬ 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,263 ‫נהדר! תודה, דיפה.‬ 27 00:01:37,347 --> 00:01:39,015 ‫אביא את הכלים שלי.‬ 28 00:01:42,811 --> 00:01:44,938 ‫למקומות, היכון,‬ 29 00:01:45,021 --> 00:01:46,981 ‫ולקפוץ!‬ 30 00:01:48,733 --> 00:01:49,776 ‫יש!‬ 31 00:01:50,860 --> 00:01:51,986 ‫תורך, אנופ!‬ 32 00:02:00,620 --> 00:02:01,871 ‫אדיר!‬ 33 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 ‫אנופ! אתה בסדר?‬ 34 00:02:07,502 --> 00:02:09,712 ‫האוזניים בסדר.‬ 35 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 ‫העור נעים ומחוספס.‬ 36 00:02:12,215 --> 00:02:14,342 ‫החדק יפה כתמיד.‬ 37 00:02:14,425 --> 00:02:15,385 ‫כפות רגליים?‬ 38 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 ‫יש לך קוץ בכף הרגל!‬ 39 00:02:21,391 --> 00:02:25,270 ‫אל תדאג, אנופ.‬ ‫גם לי נתקעו הרבה קוצים ברגליים,‬ 40 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 ‫אז אני מכירה שיטה מושלמת להוצאת קוצים!‬ 41 00:02:28,481 --> 00:02:29,566 ‫אל תזוז.‬ 42 00:02:33,695 --> 00:02:34,529 ‫מאמא?‬ 43 00:02:35,029 --> 00:02:37,448 ‫מאמא, אני צריכה עזרה.‬ 44 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 ‫אני מדביקה טפט בבית המנגו היום, דיפה.‬ 45 00:02:42,787 --> 00:02:45,665 ‫את יכולה לחכות?‬ ‫-בטח. אני יכולה לחכות.‬ 46 00:02:48,126 --> 00:02:49,752 ‫את יכולה לעזור עכשיו?‬ 47 00:02:52,714 --> 00:02:53,590 ‫אולי עכשיו?‬ 48 00:02:54,841 --> 00:02:58,928 ‫דיפה, את בטוחה שאת לא יכולה להסתדר לבד?‬ ‫-להסתדר לבד?‬ 49 00:02:59,762 --> 00:03:00,930 ‫אני אעשה את זה!‬ 50 00:03:02,307 --> 00:03:04,475 ‫הטפט נראה נהדר, מאמא.‬ 51 00:03:06,644 --> 00:03:08,188 ‫זה בסדר, אנופ.‬ 52 00:03:08,271 --> 00:03:10,982 ‫אימא עסוקה. היא רוצה שנסתדר לבד.‬ 53 00:03:12,150 --> 00:03:15,153 ‫אני אעזור לך, החבר הכי טוב שלי בעולם.‬ 54 00:03:15,236 --> 00:03:17,405 ‫אני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 55 00:03:17,488 --> 00:03:19,699 ‫אנופ, אני רוצה להכיר לך…‬ 56 00:03:19,782 --> 00:03:21,284 ‫את הרופאה.‬ 57 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 ‫זאת אני, טיפשון.‬ 58 00:03:26,497 --> 00:03:27,832 ‫ד"ר דיפה.‬ 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,710 ‫אתה תהיה המטופל הראשון והאהוב עליי.‬ 60 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 ‫בוא נראה.‬ 61 00:03:33,254 --> 00:03:36,341 ‫כדי להוציא קוץ, אנחנו צריכים רק…‬ 62 00:03:36,424 --> 00:03:37,592 ‫אתה יודע, כזה…‬ 63 00:03:37,675 --> 00:03:40,929 ‫משהו כזה שמוציא קוצים.‬ 64 00:03:41,012 --> 00:03:43,932 ‫קדימה, אנופ, בוא עם ד"ר דיפה.‬ 65 00:03:44,515 --> 00:03:49,354 ‫למזלנו, במטבח של נאני-ג'י יש כל מה שצריך.‬ 66 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 ‫בדיוק מה שחיפשתי.‬ 67 00:03:52,273 --> 00:03:55,235 ‫נוכל להוציא את הקוץ עם המלקחיים האלה‬ 68 00:03:55,318 --> 00:03:58,154 ‫ולהשתמש בהם כדי להקפיץ את הברך שלך.‬ 69 00:04:00,365 --> 00:04:03,117 ‫וזה גם מקל "אה". תגיד "אה".‬ 70 00:04:05,703 --> 00:04:06,829 ‫היי, תבלינים.‬ 71 00:04:07,622 --> 00:04:11,542 ‫נאני-ג'י תמיד אומרת שתבלינים מרפאים הכול.‬ 72 00:04:11,626 --> 00:04:14,462 ‫נראה לי שזה יעבוד. בוא, אנופ.‬ 73 00:04:21,719 --> 00:04:23,054 ‫משהו חסר.‬ 74 00:04:30,061 --> 00:04:32,480 ‫איפה צנצנת הכורכום שלי?‬ 75 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 ‫גם המלקחיים שלי נעלמו!‬ 76 00:04:37,694 --> 00:04:39,487 ‫מי עשה את זה, בינה?‬ 77 00:04:40,238 --> 00:04:41,698 ‫זו תעלומה.‬ 78 00:04:43,366 --> 00:04:47,870 ‫טוב, אנופ, תושיט את כף הרגל.‬ ‫הגיע הזמן לשלוף את הקוץ.‬ 79 00:04:52,542 --> 00:04:53,376 ‫אנופ.‬ 80 00:05:01,217 --> 00:05:02,135 ‫אל תזוז.‬ 81 00:05:02,802 --> 00:05:03,720 ‫כמעט.‬ 82 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 ‫טוב, תוכנית חדשה.‬ 83 00:05:12,061 --> 00:05:13,730 ‫תעלה, חבר!‬ 84 00:05:21,654 --> 00:05:25,450 ‫סליחה, דיפה ואנופ, אכפת לכם לזוז?‬ 85 00:05:25,533 --> 00:05:27,744 ‫אתם חוסמים את אור השמש.‬ 86 00:05:28,619 --> 00:05:30,705 ‫בסדר. נזוז, מונג'אל.‬ 87 00:05:30,788 --> 00:05:35,293 ‫ודרך אגב, היום אני ד"ר דיפה, וטרינרית.‬ 88 00:05:35,376 --> 00:05:37,503 ‫אתה יודע, רופאה של חיות.‬ 89 00:05:37,587 --> 00:05:40,757 ‫ד"ר דיפה. איזה צירוף מקרים ממוזל.‬ 90 00:05:40,840 --> 00:05:43,217 ‫יש לי דגדוג מוזר באף.‬ 91 00:05:43,718 --> 00:05:46,429 ‫תוכלי להעיף מבט, דוקטור?‬ 92 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 ‫בשמחה.‬ 93 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 ‫אני רואה.‬ 94 00:05:52,393 --> 00:05:55,938 ‫מונג'אל, יש לך צינון פסים!‬ 95 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 ‫צינון פסים?‬ 96 00:05:58,107 --> 00:05:59,609 ‫מה אפשר לעשות?‬ 97 00:06:00,860 --> 00:06:03,780 ‫תצטרך לקבוע תור. כן, זהו זה.‬ 98 00:06:03,863 --> 00:06:07,241 ‫תחזור אחר כך, בשעות הקבלה של ד"ר דיפה.‬ 99 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 ‫אם אני אהיה ד"ר דיפה,‬ 100 00:06:10,203 --> 00:06:12,872 ‫אני צריכה להיראות כמו רופאה.‬ 101 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 ‫אל תדאג. לא שכחתי אותך, אנופ.‬ 102 00:06:17,502 --> 00:06:19,379 ‫אתה תהיה אח.‬ 103 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 ‫אני אצטרך הרבה עזרה.‬ 104 00:06:22,715 --> 00:06:24,509 ‫חלוק רופא מושלם.‬ 105 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 ‫באבא ישמח לראות שמצאתי שימוש לחולצה שלו.‬ 106 00:06:27,970 --> 00:06:29,972 ‫ועכשיו נטפל בקוץ שלך.‬ 107 00:06:33,309 --> 00:06:36,020 ‫מונג'אל אמר שיש רופאה בבית המנגו.‬ 108 00:06:36,104 --> 00:06:38,022 ‫זאת אני, ד"ר דיפה.‬ 109 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 ‫לבינה יש כאב גרון.‬ 110 00:06:43,861 --> 00:06:46,197 ‫ואו, אנופ, עוד מטופלת!‬ 111 00:06:48,157 --> 00:06:49,784 ‫תקרקרי בשבילי, בבקשה.‬ 112 00:06:52,328 --> 00:06:53,704 ‫ועוד פעם.‬ 113 00:06:55,456 --> 00:06:58,793 ‫נשמע שמדובר במקרה קלאסי של קרקרת.‬ 114 00:07:00,128 --> 00:07:02,380 ‫אל תדאגי. גילינו את זה מוקדם.‬ 115 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 ‫אנופ, קבע לה תור אחרי מונג'אל.‬ 116 00:07:10,346 --> 00:07:14,058 ‫אל תגיד את זה, אנופ.‬ ‫אני יודעת בדיוק מה אתה חושב.‬ 117 00:07:14,142 --> 00:07:18,479 ‫אי אפשר להזמין מטופלים למשרד‬ ‫אם אין לנו משרד.‬ 118 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 ‫אלה שטויות במיץ!‬ 119 00:07:20,690 --> 00:07:22,775 ‫מישהו אמר "מיץ"?‬ 120 00:07:24,277 --> 00:07:25,611 ‫שלום, מארוטי.‬ 121 00:07:26,279 --> 00:07:30,700 ‫מארוטי, תמיד היה לך את הדבר הזה מעל הישבן?‬ 122 00:07:30,783 --> 00:07:33,327 ‫כלומר, הזנב שלי?‬ ‫-אולי זה זנב,‬ 123 00:07:33,411 --> 00:07:35,580 ‫אבל ליתר ביטחון, כדאי לבדוק.‬ 124 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 ‫ויש לך מזל, כי אני רופאה.‬ 125 00:07:39,041 --> 00:07:43,212 ‫בוא לבקר אותי במשרד.‬ ‫נקבע לך תור אחרי מונג'אל ובינה.‬ 126 00:07:47,758 --> 00:07:50,344 ‫היי, קאצ'י. מה אתה עושה פה?‬ 127 00:07:50,428 --> 00:07:52,722 ‫השמועה אומרת שיש פה רופאה.‬ 128 00:07:52,805 --> 00:07:57,059 ‫אני לא מצליח ללעוס את האוכל שלי מהר מספיק.‬ ‫-בעיה בלעיסה?‬ 129 00:07:57,810 --> 00:07:59,812 ‫כנראה יש לך לעסת קלה.‬ 130 00:08:00,438 --> 00:08:01,606 ‫אל תדאג.‬ 131 00:08:01,689 --> 00:08:05,568 ‫נקבע לך תור מייד‬ ‫אחרי מונג'אל, בינה ומארוטי.‬ 132 00:08:05,651 --> 00:08:08,362 ‫אני אספר לכל המשפחה שלי עלייך!‬ 133 00:08:11,532 --> 00:08:15,119 ‫אתה מאמין, אנופ? אני רופאה מפורסמת עכשיו!‬ 134 00:08:15,203 --> 00:08:18,956 ‫אני יודעת. אתה לא צריך להגיד את זה, אנופ.‬ 135 00:08:19,040 --> 00:08:21,459 ‫אנחנו עדיין צריכים משרד.‬ 136 00:08:22,210 --> 00:08:26,088 ‫ראשית, אני צריכה כיסא‬ ‫כדי לקבל את פני המטופלים שלי.‬ 137 00:08:28,925 --> 00:08:29,842 ‫מושלם!‬ 138 00:08:30,843 --> 00:08:35,056 ‫גבוה ונוח.‬ ‫ושולחן הקפה יהיה שולחן הבדיקות שלי.‬ 139 00:08:38,518 --> 00:08:40,561 ‫אנופ, הקוץ שלך.‬ 140 00:08:41,145 --> 00:08:42,605 ‫נטפל בזה מייד.‬ 141 00:08:44,232 --> 00:08:45,066 ‫סליחה.‬ 142 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 ‫מונגא'ל, תיכנס.‬ 143 00:08:49,612 --> 00:08:51,239 ‫הרופאה כאן.‬ 144 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 ‫"היכנסו ואעזור לכם, זו העבודה שלי‬ 145 00:08:57,161 --> 00:09:01,457 ‫אם אתם חולים, אל דאגה‬ 146 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 ‫ד"ר דיפה תמצא תרופה‬ 147 00:09:03,376 --> 00:09:07,380 ‫הזנב שלי עושה צרות‬ ‫-קח שתי בננות ודבר איתי בבוקר‬ 148 00:09:07,463 --> 00:09:09,465 ‫ד"ר דיפה, כואב לי לדבר‬ 149 00:09:09,549 --> 00:09:11,676 ‫קחי כפית דבש ותגידי…‬ 150 00:09:11,759 --> 00:09:15,680 ‫אם אתם חולים, אל דאגה‬ 151 00:09:15,763 --> 00:09:17,807 ‫ד"ר דיפה תמצא תרופה‬ 152 00:09:17,890 --> 00:09:21,686 ‫יש לי תבלינים מהמדף‬ ‫הכורכום של נאני-ג'י, קח קצת‬ 153 00:09:21,769 --> 00:09:25,731 ‫יש לזה ריח חריף. אני…‬ ‫הצינון שלי עבר, תודה רבה!‬ 154 00:09:25,815 --> 00:09:28,192 ‫ד"ר דיפה תמצא תרופה"‬ 155 00:09:30,069 --> 00:09:31,362 ‫מושלם.‬ 156 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 ‫מה.‬ 157 00:09:41,247 --> 00:09:42,206 ‫מה.‬ 158 00:09:44,792 --> 00:09:45,626 ‫דיפה?‬ 159 00:09:46,127 --> 00:09:47,336 ‫מה קורה?‬ 160 00:09:47,420 --> 00:09:50,214 ‫אני מעבירה שיעור יוגה לעיזים.‬ ‫-מה.‬ 161 00:09:50,798 --> 00:09:53,134 ‫דיפה, אני לא בטוחה שבית המנגו‬ 162 00:09:53,217 --> 00:09:56,304 ‫הוא מקום מתאים למרפאה וטרינרית.‬ 163 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 ‫אבל אמרת לי להסתדר לבד.‬ 164 00:09:58,848 --> 00:10:02,101 ‫לא יכולתי לחכות, כי לאנופ יש קוץ ברגל, ו…‬ 165 00:10:02,727 --> 00:10:04,854 ‫אנופ! לאן הוא הלך?‬ 166 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 ‫אנופ, אני ממש מצטערת.‬ 167 00:10:07,648 --> 00:10:09,567 ‫נסחפתי בתפקיד הרופאה,‬ 168 00:10:09,650 --> 00:10:13,529 ‫ושכחתי לעזור לחבר הכי טוב שלי.‬ 169 00:10:14,113 --> 00:10:15,865 ‫אפשר לעזור לו עכשיו.‬ 170 00:10:19,660 --> 00:10:21,704 ‫כמה טוב שהחלמת, אנופ!‬ 171 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 ‫המלקחיים האהובים עליי.‬ 172 00:10:25,374 --> 00:10:27,710 ‫לאף אחד אסור להיכנס למטבח שלי.‬ 173 00:10:29,337 --> 00:10:30,254 ‫העיזים?‬ 174 00:10:31,714 --> 00:10:34,300 ‫נראה שהדשא ייגזם אחרי הכול!‬ 175 00:10:34,383 --> 00:10:37,345 ‫מי צריך מכסחת דשא כשיש לך עיזים רעבות?‬ 176 00:10:47,897 --> 00:10:49,815 ‫"רגליים דביקות."‬ 177 00:10:52,526 --> 00:10:54,904 ‫"כיף לאנופ, כיף גם לי‬ 178 00:10:54,987 --> 00:10:57,573 ‫משחקים בחוץ, מכינים רנגולי!"‬ 179 00:10:58,574 --> 00:11:00,910 ‫אני מוכנה לקישוט האחרון, אנופ!‬ 180 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 ‫תודה, אנופ!‬ 181 00:11:07,625 --> 00:11:11,671 ‫אל תציץ!‬ ‫הצורה הסופית של הרנגולי היא הפתעה.‬ 182 00:11:11,754 --> 00:11:13,798 ‫נוסיף קצת מזה,‬ 183 00:11:13,881 --> 00:11:15,591 ‫ו… טה-דה!‬ 184 00:11:15,675 --> 00:11:17,968 ‫תראה, אלה שנינו ברנגולי!‬ 185 00:11:27,269 --> 00:11:29,897 ‫זה בסדר. נכין רנגולי חדש.‬ 186 00:11:32,358 --> 00:11:34,402 ‫תראה, טביעות ידיים!‬ 187 00:11:34,485 --> 00:11:39,073 ‫כל המשפחה הטביעה את הידיים‬ ‫כשבאבא יצק את הבטון. רואה?‬ 188 00:11:41,534 --> 00:11:43,494 ‫הייתי רק ילדה אז.‬ 189 00:11:49,250 --> 00:11:52,837 ‫אתה צודק, אנופ! צריך גם טביעה שלך!‬ 190 00:11:52,920 --> 00:11:54,964 ‫אחרי הכול, אתה בן משפחה!‬ 191 00:11:55,965 --> 00:11:59,802 ‫ברור שאתה בן משפחה!‬ ‫אנחנו אפילו נראים אותו הדבר.‬ 192 00:11:59,885 --> 00:12:01,679 ‫אנחנו כמעט תאומים!‬ 193 00:12:03,681 --> 00:12:06,058 ‫"אתה לא צריך להיראות כמוני‬ 194 00:12:06,142 --> 00:12:08,853 ‫אני לא רואה רק פיל‬ 195 00:12:08,936 --> 00:12:11,313 ‫אנחנו קרובים, אין שום ספק‬ 196 00:12:11,814 --> 00:12:13,774 ‫אתה ואני בני משפחה‬ 197 00:12:13,858 --> 00:12:16,527 ‫לך יש חדק, לי יש אף‬ 198 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 ‫לך יש צבעים, לי יש בגדים‬ 199 00:12:19,405 --> 00:12:22,158 ‫אנחנו אוכלים, צוחקים ומשחקים יחד‬ 200 00:12:22,241 --> 00:12:24,577 ‫אוהבים זה את זה בכל מזג אוויר‬ 201 00:12:24,660 --> 00:12:29,582 ‫על דבר אחד אין שום עוררין‬ ‫תמיד נהיה זה לצד זה‬ 202 00:12:29,665 --> 00:12:32,168 ‫אני סומכת עליך, אתה סומך עליי‬ 203 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 ‫זה מה שהופך אותנו למשפחה‬ 204 00:12:35,296 --> 00:12:39,049 ‫זה מה שהופך אותנו למשפחה"‬ 205 00:12:40,134 --> 00:12:43,471 ‫אני אראה לך שאתה בן משפחה,‬ 206 00:12:43,554 --> 00:12:45,347 ‫וגם לך מגיע לקבל טביעה.‬ 207 00:12:48,142 --> 00:12:52,480 ‫אני יודעת, אין לי בטון.‬ 208 00:12:52,563 --> 00:12:55,024 ‫אבל אני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 209 00:12:55,941 --> 00:12:58,110 ‫בוא נראה. סליים דביק?‬ 210 00:12:58,611 --> 00:12:59,445 ‫לא.‬ 211 00:12:59,945 --> 00:13:01,238 ‫מסטיק יאם-יאם?‬ 212 00:13:01,781 --> 00:13:02,656 ‫לא.‬ 213 00:13:07,286 --> 00:13:08,996 ‫טושים? כן.‬ 214 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 ‫בחר צבע, כל צבע.‬ 215 00:13:14,627 --> 00:13:16,545 ‫סגול. בחירה מצוינת.‬ 216 00:13:16,629 --> 00:13:18,714 ‫רגל, בבקשה. זה עשוי לדגדג.‬ 217 00:13:23,594 --> 00:13:25,054 ‫ולדרוך.‬ 218 00:13:28,307 --> 00:13:30,351 ‫כן! טביעה מושלמת.‬ 219 00:13:30,434 --> 00:13:33,354 ‫בוא נצרף אותה לשאר הטביעות בחוץ.‬ 220 00:13:42,947 --> 00:13:45,741 ‫באבא, אתה נראה תקוע. רוצה עזרה?‬ 221 00:13:45,825 --> 00:13:51,038 ‫לא, תודה. זה רק נייר דבק.‬ ‫אני מדביק את הכבלים כדי שלא ימעדו עליהם.‬ 222 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 ‫נייר הדבק הזה דביק מדי!‬ 223 00:13:58,546 --> 00:13:59,672 ‫טוב, אנופ!‬ 224 00:13:59,755 --> 00:14:03,843 ‫הגיע הזמן לשים…‬ ‫-טביעת רגל מטוש סגול?‬ 225 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 ‫נאני-ג'י? איך ידעת על טביעת הרגל הסגולה?‬ 226 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 ‫עקבתי אחריהן לכאן.‬ 227 00:14:10,808 --> 00:14:13,978 ‫אופס!‬ ‫-למזלכם, שני שובבים קטנים,‬ 228 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 ‫יש לי מתכון מיוחד של שמן קוקוס וחומץ‬ 229 00:14:17,481 --> 00:14:19,775 ‫שמסיר דברים דביקים.‬ 230 00:14:21,652 --> 00:14:24,196 ‫זה גם רוטב נהדר לסלט.‬ 231 00:14:24,280 --> 00:14:27,992 ‫תודה, נאני-ג'י, ננקה הכול.‬ ‫זה ייראה כמו חדש.‬ 232 00:14:30,160 --> 00:14:33,622 ‫ואו, הטביעות האלה נמחקות בקלות.‬ 233 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 ‫אל תדאג, אנופ.‬ 234 00:14:35,124 --> 00:14:38,002 ‫אתה תקבל את טביעת הרגל שלך. מבטיחה.‬ 235 00:14:42,172 --> 00:14:43,632 ‫זהו זה. עכשיו אני…‬ 236 00:14:44,842 --> 00:14:48,262 ‫בסדר, באבא, עכשיו אתה זקוק לעזרתנו.‬ 237 00:14:48,345 --> 00:14:50,514 ‫לא צריך, בטה. אני מסתדר.‬ 238 00:14:54,727 --> 00:14:57,271 ‫הכול טוב.‬ ‫-צריך תוכנית חדשה.‬ 239 00:14:57,354 --> 00:15:00,900 ‫משהו שלא נמחק בקלות כמו הטושים.‬ 240 00:15:00,983 --> 00:15:02,985 ‫ואני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 241 00:15:03,611 --> 00:15:05,112 ‫טה-דה! בוץ.‬ 242 00:15:05,195 --> 00:15:07,489 ‫זה קצת כמו בטון.‬ 243 00:15:07,573 --> 00:15:10,451 ‫נעשה את זה בחוץ, וככה הבית לא יתלכלך.‬ 244 00:15:14,788 --> 00:15:18,083 ‫מערבבים קצת, ו… מוכן!‬ 245 00:15:20,169 --> 00:15:21,420 ‫בוץ.‬ 246 00:15:21,503 --> 00:15:23,130 ‫שים את כף הרגל.‬ 247 00:15:26,967 --> 00:15:28,344 ‫כן!‬ 248 00:15:28,427 --> 00:15:31,221 ‫תרועה לכבוד טביעת הרגל המושלמת!‬ 249 00:15:42,650 --> 00:15:44,777 ‫אוי, לא! גשם!‬ 250 00:15:44,860 --> 00:15:48,197 ‫חייבים להגן על הטביעה שלך, אחרת היא תישטף.‬ 251 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 ‫אני באה, אנופ!‬ 252 00:15:54,244 --> 00:15:56,038 ‫אוי, לא. היא…‬ 253 00:15:57,331 --> 00:15:58,332 ‫נעלמה.‬ 254 00:16:01,168 --> 00:16:03,879 ‫מצטערת, אנופ. אתה בסדר?‬ 255 00:16:09,510 --> 00:16:12,054 ‫"אנחנו אוכלים, צוחקים ומשחקים יחד‬ 256 00:16:12,137 --> 00:16:14,807 ‫אוהבים זה את זה בכל מזג אוויר"‬ 257 00:16:17,977 --> 00:16:20,062 ‫אנופ, אנחנו משפחה.‬ 258 00:16:20,145 --> 00:16:23,273 ‫הבטחתי לך הבטחה, ואני אקיים אותה.‬ 259 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 ‫בסדר, אנופ.‬ 260 00:16:25,609 --> 00:16:28,946 ‫אנחנו נכין את התרכובת הכי דביקה, הכי חזקה‬ 261 00:16:29,029 --> 00:16:33,617 ‫והכי משמרת טביעות רגל בתולדות העולם!‬ 262 00:16:33,701 --> 00:16:35,452 ‫בעזרת המדע.‬ 263 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 ‫סליים.‬ 264 00:16:43,502 --> 00:16:45,379 ‫יש. מסטיק דביק.‬ 265 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 ‫יש.‬ 266 00:16:54,054 --> 00:16:56,390 ‫ועכשיו נערבב.‬ 267 00:16:56,473 --> 00:17:00,686 ‫היי, שניכם.‬ ‫נאני-ג'י ביקשה שאבדוק איזה בלגן אתם עושים.‬ 268 00:17:01,520 --> 00:17:06,275 ‫אנחנו מערבבים משהו חזק ודביק‬ ‫כדי להכין את טביעת הרגל של אנופ.‬ 269 00:17:06,859 --> 00:17:09,737 ‫תוסיפו טופי קשיח. ממש קשה ללעוס אותו.‬ 270 00:17:10,529 --> 00:17:11,488 ‫תודה.‬ 271 00:17:12,281 --> 00:17:15,367 ‫זה באבא. נשמע שהוא צריך חילוץ מהדבק.‬ 272 00:17:16,994 --> 00:17:20,831 ‫שיהיה בהצלחה.‬ ‫או שעדיף לומר, "שיהיה בהדבקה"?‬ 273 00:17:26,003 --> 00:17:30,090 ‫זה רשמי, זאת התערובת הכי דביקה שיש. קדימה!‬ 274 00:17:34,178 --> 00:17:38,140 ‫אנופ, מוכן לדרוך על הדבק,‬ ‫כדי שהטביעה שלך תישאר לנצח‬ 275 00:17:38,223 --> 00:17:39,725 ‫עם כל המשפחה?‬ 276 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 ‫וואו, הדבק הזה ממש דביק.‬ 277 00:17:55,407 --> 00:17:57,576 ‫אל תדאג, אני אוציא אותך.‬ 278 00:18:00,537 --> 00:18:04,208 ‫נראה לי שהוספנו יותר מדי טופי קשיח.‬ 279 00:18:07,461 --> 00:18:08,337 ‫הצילו!‬ 280 00:18:08,837 --> 00:18:12,633 ‫נצטרך להיכנס כדי לקבל עזרה.‬ ‫מוכן למתוח את התערובת?‬ 281 00:18:14,927 --> 00:18:17,513 ‫הצילו! שמישהו יעזור לנו.‬ 282 00:18:19,223 --> 00:18:21,850 ‫הצילו! שמישהו יעזור לנו.‬ 283 00:18:25,479 --> 00:18:27,481 ‫מי צועק כאן…‬ 284 00:18:29,399 --> 00:18:30,359 ‫הצילו!‬ 285 00:18:30,442 --> 00:18:33,779 ‫תראו, כולם! ראקי עזר לי, ועכשיו אני לא…‬ 286 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 ‫דבוק.‬ 287 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 ‫רק רגע. מי צריך עזרה…‬ 288 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 ‫יש פה ריח של טופי קשיח.‬ 289 00:18:42,621 --> 00:18:45,999 ‫דיפה, איך הסתבכנו בתסבוכת הזאת?‬ 290 00:18:46,583 --> 00:18:50,295 ‫רק רציתי להראות לאנופ שהוא בן משפחה.‬ 291 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 ‫ברור שהוא בן משפחה.‬ 292 00:18:52,381 --> 00:18:55,968 ‫ובדיוק כמו משפחה, אנחנו דבוקים זה לזה.‬ 293 00:18:56,051 --> 00:18:57,177 ‫במובן טוב.‬ 294 00:18:58,303 --> 00:19:02,933 ‫זה ממש מתוק.‬ ‫חבל שאין לי כלים, אחרת הייתי מחלץ אותנו.‬ 295 00:19:05,394 --> 00:19:09,022 ‫רגע! נאני-ג'י, המתכון הסודי שלך.‬ ‫איפה שמת אותו?‬ 296 00:19:10,941 --> 00:19:14,611 ‫במטבח. אבל אין סיכוי שנצליח להגיע לשם.‬ 297 00:19:16,488 --> 00:19:18,949 ‫בסדר, אנופ, נלך בעקבותיך.‬ 298 00:19:19,032 --> 00:19:20,617 ‫כמשפחה!‬ 299 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 ‫הינה הבקבוק.‬ 300 00:19:31,170 --> 00:19:33,130 ‫אני לא מצליחה…‬ 301 00:19:33,797 --> 00:19:35,007 ‫להגיע.‬ 302 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 ‫נהדר!‬ 303 00:19:44,892 --> 00:19:46,810 ‫עכשיו תשפריץ!‬ 304 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 ‫הכול נקי שוב.‬ 305 00:19:54,985 --> 00:19:57,613 ‫יש לזה ריח של רוטב סלט. מה יש בזה?‬ 306 00:19:57,696 --> 00:19:59,656 ‫זה סוד.‬ 307 00:20:01,575 --> 00:20:05,704 ‫עשיתי בלגן, באבא.‬ ‫רק רציתי לקיים את ההבטחה שלי‬ 308 00:20:05,787 --> 00:20:09,166 ‫ולתת לאנופ טביעת רגל לנצח עם שאר המשפחה.‬ 309 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 ‫רצית לצרף את הטביעה שלו לשלנו?‬ ‫היית צריכה רק לבקש.‬ 310 00:20:14,171 --> 00:20:15,130 ‫באמת?‬ 311 00:20:16,673 --> 00:20:19,760 ‫אנופ, תן לנו את הטביעה הכי טובה שלך.‬ 312 00:20:24,556 --> 00:20:26,350 ‫קיימתי את ההבטחה.‬ 313 00:20:26,892 --> 00:20:30,229 ‫רואה כמה קל זה היה? ואף אחד לא נדבק.‬ 314 00:20:33,982 --> 00:20:36,777 ‫תביאי לי את רוטב הסלט של נאני-ג'י?‬ 315 00:20:36,860 --> 00:20:38,654 ‫שוב התחלנו.‬