1 00:00:07,173 --> 00:00:10,510 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,935 Izvolite ovuda Dobro došli u pansion Mango 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,729 S Deepom i Anoopom 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,939 S Deepom i Anoopom 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Kad smo zajedno Kažemo „zbogom, brigo” 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,319 S Deepom i Anoopom 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 S Deepom i Anoopom 8 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 Uđite i zabavite se 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 Ovdje mjesta ima za sve 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 Naša obitelj tu je za vas Idemo na sav glas 11 00:00:38,163 --> 00:00:41,416 Dođite i vaš će dan Postati fantastičan 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,251 S Deepom i Anoopom 13 00:00:43,334 --> 00:00:45,211 Ja sam Deepa, a on Anoop 14 00:00:47,464 --> 00:00:48,923 Doktorica Deepa. 15 00:00:51,468 --> 00:00:55,221 Jedan, dva, tri, četiri, 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,683 pet, šest, sedam, osam, 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 devet, deset! 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,521 Tko se nije skrio, magarac je bio! 19 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 O, gdje bi Anoop mogao biti? 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,411 Što je, tata? 21 00:01:18,995 --> 00:01:21,706 Treba pokositi i pokupiti lišće 22 00:01:21,790 --> 00:01:24,292 kako bi vrt bio uredan za goste, 23 00:01:24,375 --> 00:01:26,878 ali je kosilica opet pokvarena. 24 00:01:29,422 --> 00:01:34,886 Bez brige, Anoop i ja pomoći ćemo s uređivanjem dok popravljaš kosilicu. 25 00:01:34,969 --> 00:01:37,305 Fantastično! Hvala, Deepa. 26 00:01:37,388 --> 00:01:39,057 Idem po alat. 27 00:01:42,852 --> 00:01:44,938 Priprema, pozor, 28 00:01:45,021 --> 00:01:46,856 evo me! 29 00:01:48,733 --> 00:01:49,776 To! 30 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Sad ti. 31 00:02:00,662 --> 00:02:01,913 Zakon! 32 00:02:04,332 --> 00:02:06,126 Anoope, jesi li dobro? 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,712 Uši su u redu. 34 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 Koža je fino kožnata. 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,425 Surla je zgodna kao uvijek. 36 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Stopala? 37 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 Imaš špranj u tabanu. 38 00:02:21,516 --> 00:02:25,270 Bez brige, Anoope, imala sam mnoštvo špranjeva, 39 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 pa znam najbolju vaditeljicu špranjeva. 40 00:02:28,481 --> 00:02:29,566 Ne miči se. 41 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Mama? 42 00:02:35,029 --> 00:02:37,282 Mama, trebam pomoć. 43 00:02:39,450 --> 00:02:43,830 Moram staviti tapete u čitavi pansion. Može li pričekati? 44 00:02:43,913 --> 00:02:45,331 Naravno, može. 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Možeš li sad pomoći? 46 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 A sad? 47 00:02:54,841 --> 00:02:57,552 Zar si ne možeš sama pomoći? 48 00:02:57,635 --> 00:02:58,970 Pomoći sami sebi? 49 00:02:59,762 --> 00:03:01,181 Ja ću ga izvaditi. 50 00:03:02,307 --> 00:03:04,475 Tapete izgledaju super. 51 00:03:06,644 --> 00:03:10,982 U redu je. Mama ima posla i želi da si pomognemo sami. 52 00:03:12,150 --> 00:03:15,153 Pomoći ću ti, najbolji prijatelju. 53 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 Znam što mi je činiti. 54 00:03:17,488 --> 00:03:19,699 Anoope, upoznaj… 55 00:03:19,782 --> 00:03:21,284 doktoricu! 56 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 To sam ja, blesane. 57 00:03:26,497 --> 00:03:27,832 Doktorica Deepa. 58 00:03:27,916 --> 00:03:30,919 Možeš mi biti prvi i najdraži pacijent. 59 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 Da vidimo. 60 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 Za vađenje špranja trebamo samo… 61 00:03:36,466 --> 00:03:37,592 Znaš, ono… 62 00:03:37,675 --> 00:03:41,179 Onu stvarčicu za hvatanje špranjeva. 63 00:03:41,262 --> 00:03:44,015 Hajde, Anoope. Slijedi dr. Deepu. 64 00:03:44,515 --> 00:03:49,354 Srećom, nonina kuhinja sadrži sve što nam može zatrebati. 65 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 Baš što mi treba! 66 00:03:52,273 --> 00:03:55,235 Štipaljkom možemo izvaditi špranj, 67 00:03:55,318 --> 00:03:58,154 ali i provjeriti refleks koljena. 68 00:04:00,365 --> 00:04:03,117 I pregledati usta. Reci „a”. 69 00:04:05,745 --> 00:04:06,829 O, začini! 70 00:04:07,664 --> 00:04:11,542 Nona uvijek govori da su začini lijek za sve. 71 00:04:11,626 --> 00:04:14,462 Mislim da imamo sve. Idemo, Anoope. 72 00:04:21,761 --> 00:04:23,096 Nešto nedostaje. 73 00:04:30,061 --> 00:04:32,480 Kamo je nestala moja kurkuma? 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 I moja štipaljka. 75 00:04:37,694 --> 00:04:39,487 Tko je odgovoran, Bina? 76 00:04:40,280 --> 00:04:41,614 To je misterij. 77 00:04:43,366 --> 00:04:47,870 Dobro, ispruži nogu. Vrijeme je da iščupamo taj špranj. 78 00:04:52,542 --> 00:04:53,543 Anoope! 79 00:05:01,259 --> 00:05:02,260 Budi miran. 80 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Umalo. 81 00:05:06,973 --> 00:05:09,017 Dobro, novi plan. 82 00:05:12,103 --> 00:05:13,730 Popni se, kompa! 83 00:05:21,654 --> 00:05:25,450 Oprostite, Deepa i Anoope. Biste li se pomaknuli? 84 00:05:25,533 --> 00:05:27,744 Zakrivate mi sunce. 85 00:05:28,619 --> 00:05:30,705 U redu, Munjale. 86 00:05:30,788 --> 00:05:35,293 Usput, danas sam doktorica Deepa, veterinarka. 87 00:05:35,376 --> 00:05:40,757 -Znaš, liječnica za životinje? -Doktorice, to je divna slučajnost. 88 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 Nešto me škaklja u nosu. 89 00:05:43,760 --> 00:05:46,429 Biste li pogledali, doktorice? 90 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 Vrlo rado. 91 00:05:50,808 --> 00:05:51,893 Razumijem. 92 00:05:52,393 --> 00:05:55,938 Munjale, imaš prugastu šmrcavicu! 93 00:05:56,022 --> 00:05:59,609 Prugastu šmrcavicu? Ima li pomoći? 94 00:06:00,902 --> 00:06:03,780 Morat ćeš se naručiti. Da, tako je. 95 00:06:03,863 --> 00:06:07,241 Vrati se kad će dr. Deepa primati pacijente. 96 00:06:07,825 --> 00:06:10,161 Ako ću biti dr. Deepa, 97 00:06:10,244 --> 00:06:12,580 moram izgledati kao doktorica. 98 00:06:14,248 --> 00:06:17,460 Bez brige, nisam te zaboravila, Anoope. 99 00:06:17,543 --> 00:06:21,881 Možeš biti medicinski tehničar, trebat ću mnogo pomoći. 100 00:06:22,757 --> 00:06:27,887 Savršeno! Tata će biti sretan što sam iskoristila njegovu košulju. 101 00:06:27,970 --> 00:06:29,972 A sad izvadimo taj špranj. 102 00:06:33,351 --> 00:06:36,020 Munjal kaže da imamo liječnika. 103 00:06:36,104 --> 00:06:38,022 To sam ja, dr. Deepa. 104 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 Binu boli grlo. 105 00:06:43,903 --> 00:06:46,114 Anoope, još jedan pacijent! 106 00:06:48,157 --> 00:06:49,867 Zakrešti, molim te. 107 00:06:52,370 --> 00:06:53,663 Još jednom. 108 00:06:55,456 --> 00:06:58,668 Zvuči kao tipični kreštitis. 109 00:07:00,169 --> 00:07:02,588 Bez brige, rano smo ga otkrili. 110 00:07:03,089 --> 00:07:06,426 Anoope, zakaži joj termin nakon Munjala. 111 00:07:10,012 --> 00:07:14,058 Ne moraš ništa reći, znam točno što misliš. 112 00:07:14,142 --> 00:07:18,479 Ne možemo primati pacijente ako nemamo ordinaciju. 113 00:07:18,563 --> 00:07:19,939 U banani smo. 114 00:07:20,690 --> 00:07:22,775 Netko je spomenuo banane? 115 00:07:24,318 --> 00:07:25,528 Zdravo, Maruti. 116 00:07:26,279 --> 00:07:30,700 Maruti, imaš li oduvijek ovu stvar iznad stražnjice? 117 00:07:30,783 --> 00:07:35,580 -Misliš na moj rep? -Moguće da je rep, ali opreza nikad dosta. 118 00:07:36,164 --> 00:07:39,000 Imaš sreće jer sam ja liječnica. 119 00:07:39,083 --> 00:07:43,212 Dođi u moju ordinaciju, ti si nakon Munjala i Bine. 120 00:07:47,717 --> 00:07:50,428 Bok, Kutchi. Što ti radiš ovdje? 121 00:07:50,511 --> 00:07:52,763 Priča se da imamo liječnika. 122 00:07:52,847 --> 00:07:55,308 Presporo žvačem hranu. 123 00:07:55,391 --> 00:07:56,726 Ne možeš žvakati? 124 00:07:57,810 --> 00:07:59,812 Zvuči kao žvačigripa. 125 00:08:00,438 --> 00:08:05,568 Bez brige. Tvoj je termin odmah nakon Munjala, Bine i Marutija. 126 00:08:05,651 --> 00:08:08,362 Idem reći obitelji za tebe! 127 00:08:11,532 --> 00:08:15,119 Zamisli, Anoope! Sad sam slavna liječnica! 128 00:08:15,203 --> 00:08:18,998 Znam. Ne moraš to reći, Anoope. 129 00:08:19,081 --> 00:08:21,375 Još trebamo ordinaciju. 130 00:08:22,251 --> 00:08:25,755 Prvo trebam stolicu za dočekivanje pacijenata. 131 00:08:28,925 --> 00:08:29,926 Savršeno! 132 00:08:30,843 --> 00:08:32,261 Visoko i udobno. 133 00:08:32,345 --> 00:08:35,056 A stolić će biti krevet za pregled. 134 00:08:38,518 --> 00:08:40,144 Anoope, tvoj špranj! 135 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 Riješimo prvo ovo. 136 00:08:44,232 --> 00:08:45,066 Oprostite. 137 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Munjale, uđi. 138 00:08:49,612 --> 00:08:51,155 Doktorica je stigla. 139 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 Uđite, pomoć stiže Ne bojte se, priđite bliže 140 00:08:57,161 --> 00:09:01,415 Budite sigurni Što god vas muči 141 00:09:01,499 --> 00:09:03,292 Dr. Deepa lijek će naći 142 00:09:03,376 --> 00:09:07,797 -Rep mi nešto poručuje -Doktorica dvije banane preporučuje 143 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Boli me kad se glasam 144 00:09:09,590 --> 00:09:11,676 Žlica meda, da te čujem 145 00:09:11,759 --> 00:09:15,680 Budite sigurni Što god vas muči 146 00:09:15,763 --> 00:09:17,765 Dr. Deepa lijek će naći 147 00:09:17,848 --> 00:09:21,644 Imam začine s police Nonina kurkuma, posluži se 148 00:09:21,727 --> 00:09:25,731 Baš je mirišljavo, apčiha ! Više ne šmrcam, prva liga 149 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 Dr. Deepa lijek će naći 150 00:09:30,111 --> 00:09:31,404 Savršenstvo. 151 00:09:44,792 --> 00:09:45,626 Deepa? 152 00:09:46,127 --> 00:09:47,336 Što se događa? 153 00:09:47,420 --> 00:09:49,797 Učim koze opustiti čeljust. 154 00:09:50,798 --> 00:09:56,304 Mislim da pansion Mango nije dobro mjesto za veterinarsku ordinaciju. 155 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 Rekla si da se snađem sama, 156 00:09:58,848 --> 00:10:02,101 a nisam mogla čekati jer Anoop ima špranj… 157 00:10:02,768 --> 00:10:04,854 Anoop! Kamo je otišao? 158 00:10:05,563 --> 00:10:07,648 Anoope, jako mi je žao. 159 00:10:07,732 --> 00:10:13,529 Toliko me zaokupilo liječenje da sam zaboravila pomoći najboljem frendu. 160 00:10:14,113 --> 00:10:15,865 Pomognimo mu odmah. 161 00:10:19,660 --> 00:10:21,621 Sretna sam što si bolje. 162 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 Moja omiljena štipaljka. 163 00:10:25,374 --> 00:10:27,376 Ne ulazite u moju kuhinju. 164 00:10:29,378 --> 00:10:30,296 Koze? 165 00:10:31,714 --> 00:10:34,300 Travnjak će ipak biti uređen. 166 00:10:34,383 --> 00:10:37,553 Kome treba kosilica kad imaš gladne koze? 167 00:10:48,147 --> 00:10:49,815 Ljepljivi koraci. 168 00:10:52,526 --> 00:10:57,573 Anoop i ja, prijatelji veseli Igramo se vani, izrađujemo rangoli 169 00:10:58,574 --> 00:11:00,993 Još samo zadnji detalj, Anoope. 170 00:11:04,163 --> 00:11:05,247 Hvala, Anoope! 171 00:11:07,625 --> 00:11:11,671 Ne viri! Želim da uzorak bude iznenađenje. 172 00:11:11,754 --> 00:11:13,798 Malo ovoga ovamo 173 00:11:13,881 --> 00:11:15,591 i ta-da! 174 00:11:15,675 --> 00:11:17,968 Gle! Ti i ja od rangolija! 175 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 Nema veze. Izradit ćemo drugi. 176 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Gle, otisci ruku! 177 00:11:34,485 --> 00:11:39,073 Čitava obitelj ih je napravila kad je tata betonirao. Vidiš? 178 00:11:41,575 --> 00:11:43,536 Tad sam još bila dijete. 179 00:11:49,250 --> 00:11:52,837 U pravu si, i ti bi trebao imati otisak! 180 00:11:52,920 --> 00:11:54,964 Mislim, dio si obitelji. 181 00:11:55,965 --> 00:11:59,802 Naravno da si dio obitelji. Čak izgledamo isto. 182 00:11:59,885 --> 00:12:01,679 Praktički smo blizanci! 183 00:12:03,681 --> 00:12:06,058 Ne moramo isto izgledati 184 00:12:06,142 --> 00:12:08,853 Običan slon nikad nećeš biti 185 00:12:08,936 --> 00:12:13,774 Bliski smo, moraš se složiti Kao obitelj uvijek ću te voljeti 186 00:12:13,858 --> 00:12:16,527 Ja imam nos, ti imaš surlu 187 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 Ja mijenjam odjeću, a ti boju 188 00:12:19,405 --> 00:12:24,577 Jedemo, smijemo se i igramo Bez obzira na vrijeme, mi se volimo 189 00:12:24,660 --> 00:12:29,582 Jedno je sigurno Uvijek ćemo biti zajedno 190 00:12:29,665 --> 00:12:32,209 Jedno na drugo možemo se osloniti 191 00:12:32,710 --> 00:12:34,837 To nas čini obitelji 192 00:12:35,337 --> 00:12:38,591 To nas čini obitelji 193 00:12:40,176 --> 00:12:45,097 Napravit ćemo ti otisak da vidiš da si dio obitelji. 194 00:12:48,142 --> 00:12:52,521 Znam. Nemam beton. 195 00:12:52,605 --> 00:12:54,982 Ali znam što mi je činiti. 196 00:12:55,983 --> 00:12:58,110 Da vidimo. Gnjecalin? 197 00:12:58,611 --> 00:12:59,445 Ne. 198 00:12:59,945 --> 00:13:01,280 Njam-njam žvake? 199 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 Ne. 200 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Flomasteri? Da. 201 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 Odaberi boju. 202 00:13:14,627 --> 00:13:18,714 Ljubičasta. Izvrsno! Daj nogu. Možda će te škakljati. 203 00:13:23,594 --> 00:13:25,054 I nagazi. 204 00:13:28,307 --> 00:13:30,351 Da, savršen otisak. 205 00:13:30,434 --> 00:13:33,354 Napravimo jednog vani uz ostale. 206 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 Tata? Čini se da si zapeo. Trebaš pomoć? 207 00:13:45,825 --> 00:13:51,038 Ne, lijepim kablove samoljepljivom trakom da ne bude spoticanja. 208 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 Previše je ljepljiva. 209 00:13:58,546 --> 00:14:00,673 Dobro, sad ćeš napraviti… 210 00:14:00,756 --> 00:14:03,843 Otisak od ljubičastoga flomastera. 211 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Nona? Kako si znala za ljubičasti otisak? 212 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 Slijedila sam ih. 213 00:14:11,851 --> 00:14:14,061 Srećom po vas brisače, 214 00:14:14,144 --> 00:14:19,650 moja mješavina kokosovog ulja i octa uklanja sve ljepljive stvari. 215 00:14:21,652 --> 00:14:24,196 I sjajan je dresing za salate. 216 00:14:24,280 --> 00:14:27,992 Hvala, nona. Sve ćemo počistiti, bit će kao novo. 217 00:14:30,160 --> 00:14:33,622 Ovi se otisci stvarno lako brišu. 218 00:14:33,706 --> 00:14:38,002 Bez brige, obećavam ti da ćeš dobiti svoj otisak. 219 00:14:42,172 --> 00:14:43,632 Gotovo! Sad ću… 220 00:14:44,842 --> 00:14:48,262 Dobro, tata, sad stvarno trebaš našu pomoć. 221 00:14:48,345 --> 00:14:50,514 Ne, hvala. Snaći ću se. 222 00:14:54,518 --> 00:14:55,352 Sve pet! 223 00:14:55,936 --> 00:15:00,524 Trebamo novi plan. Nešto što se ne briše lako kao flomaster. 224 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 I znam što mi je činiti. 225 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Blato. 226 00:15:05,237 --> 00:15:10,409 Slično je betonu. Napravit ćemo ga vani da ne uprljamo kuću. 227 00:15:14,788 --> 00:15:18,083 Malo miješanja i evo ga! 228 00:15:20,669 --> 00:15:23,130 Blato. Ide stopalo. 229 00:15:26,967 --> 00:15:28,385 O, da! 230 00:15:28,469 --> 00:15:31,138 Proslavimo savršeni otisak. 231 00:15:42,733 --> 00:15:44,777 O, ne! Kiša! 232 00:15:44,860 --> 00:15:48,030 Ne smije isprati tvoj otisak! 233 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Stižem, Anoope! 234 00:15:54,286 --> 00:15:55,996 O, ne! 235 00:15:57,331 --> 00:15:58,332 Nestao je. 236 00:16:01,168 --> 00:16:03,754 Žao mi je, Anoope. Jesi li dobro? 237 00:16:09,510 --> 00:16:12,012 Jedemo, smijemo se i igramo 238 00:16:12,096 --> 00:16:14,807 Bez obzira na vrijeme, mi se volimo 239 00:16:17,977 --> 00:16:20,062 Anoope, mi smo obitelj. 240 00:16:20,145 --> 00:16:23,273 Dala sam ti obećanje i ispunit ću ga. 241 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Dobro, Anoope. 242 00:16:25,609 --> 00:16:28,946 Stvorit ćemo najljigaviju, najjaču, 243 00:16:29,029 --> 00:16:33,617 najbolju smjesu za otiske koju je svijet ikada vidio, 244 00:16:33,701 --> 00:16:35,494 i to uz pomoć znanosti! 245 00:16:37,913 --> 00:16:39,540 Gnjecalin. 246 00:16:43,502 --> 00:16:45,379 Unutra. Ljepljive žvake. 247 00:16:53,178 --> 00:16:56,432 Unutra. A sad miješamo. 248 00:16:56,515 --> 00:17:00,602 Hej, nona me poslala da provjerim kakav nered pravite. 249 00:17:01,520 --> 00:17:06,275 Miješamo nešto čvrsto i ljepljivo za Anoopov otisak stopala. 250 00:17:06,859 --> 00:17:09,737 Probaj s ekstra žilavim gumenjacima. 251 00:17:10,571 --> 00:17:11,530 Hvala. 252 00:17:12,281 --> 00:17:15,367 Tata želi da mu pomognem da se odlijepi. 253 00:17:16,994 --> 00:17:20,831 Sretno! Ili da vam kažem: „Gnjecno!” 254 00:17:26,045 --> 00:17:28,672 Ovo je najljigavija smjesa ikad. 255 00:17:28,756 --> 00:17:30,090 Idemo! 256 00:17:34,178 --> 00:17:39,725 Jesi li spreman umočiti stopalo i napraviti vječni obiteljski otisak? 257 00:17:48,400 --> 00:17:50,152 Stvarno je žilavo. 258 00:17:55,491 --> 00:17:57,576 Bez brige, oslobodit ću te. 259 00:18:00,537 --> 00:18:04,208 Stavili smo previše ekstra žilavih gumenjaka. 260 00:18:07,461 --> 00:18:08,337 Upomoć! 261 00:18:08,837 --> 00:18:12,508 Moramo ući po pomoć. Možeš li rastegnuti ovo? 262 00:18:14,927 --> 00:18:17,513 Upomoć! Pomozite nam! 263 00:18:19,223 --> 00:18:21,850 Upomoć! Pomozite nam! 264 00:18:25,479 --> 00:18:27,481 Tko doziva… 265 00:18:29,441 --> 00:18:30,359 Upomoć! 266 00:18:30,442 --> 00:18:33,779 Gledajte, Raki me napokon od… 267 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 lijepio. 268 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Čekajte. Tko treba pomoć… 269 00:18:40,869 --> 00:18:42,496 Miriše na gumenjake. 270 00:18:42,579 --> 00:18:45,999 Deepa, kako smo završili ovako slijepljeni? 271 00:18:46,625 --> 00:18:50,337 Htjela sam pokazati Anoopu da je dio obitelji. 272 00:18:50,420 --> 00:18:52,422 Jasno da je dio obitelji. 273 00:18:52,506 --> 00:18:56,009 Kao prava obitelj, međusobno smo povezani. 274 00:18:56,093 --> 00:18:57,386 U dobrom smislu. 275 00:18:58,303 --> 00:19:00,222 To je superastično. 276 00:19:00,305 --> 00:19:02,808 Kad bih barem imao svoj alat. 277 00:19:05,435 --> 00:19:09,022 Nona, tvoja tajna mješavina! Gdje ti je? 278 00:19:11,024 --> 00:19:14,611 U kuhinji, ali nećemo se moći rastegnuti donde. 279 00:19:16,488 --> 00:19:18,991 Dobro, Anoope! Slijedimo te. 280 00:19:19,074 --> 00:19:20,659 Kao obitelj! 281 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 Evo boce. 282 00:19:31,253 --> 00:19:33,088 Ne mogu je… 283 00:19:33,922 --> 00:19:35,007 doseći. 284 00:19:43,599 --> 00:19:46,518 -Fantastično! -Poprskaj nas! 285 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 Sve je opet čisto. 286 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Miriše kao salata. Što je unutra? 287 00:19:57,696 --> 00:19:59,656 To je tajna. 288 00:20:01,575 --> 00:20:03,911 Baš sam napravila nered. 289 00:20:03,994 --> 00:20:09,166 Samo sam htjela da i Anoop ima vječni otisak uz ostatak obitelji. 290 00:20:10,083 --> 00:20:14,087 Htjela si dodati njegov otisak? Trebala si samo reći. 291 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 Stvarno? 292 00:20:16,673 --> 00:20:19,760 Anoope, daj nam svoj najbolji otisak. 293 00:20:24,598 --> 00:20:26,225 Obećanje ispunjeno. 294 00:20:26,892 --> 00:20:30,229 Vidiš kako je bilo lako? I nitko nije zapeo. 295 00:20:33,982 --> 00:20:36,777 Idi po nonin dresing za salatu. 296 00:20:36,860 --> 00:20:38,570 Evo ga opet. 297 00:21:14,439 --> 00:21:16,858 Prijevod titlova: Filip Lažnjak