1
00:00:07,173 --> 00:00:10,510
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,935
Izvolite ovuda
Dobro došli u pansion Mango
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,729
S Deepom i Anoopom
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,939
S Deepom i Anoopom
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Kad smo zajedno
Kažemo „zbogom, brigo”
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,319
S Deepom i Anoopom
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,405
S Deepom i Anoopom
8
00:00:30,488 --> 00:00:32,240
Uđite i zabavite se
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
Ovdje mjesta ima za sve
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,579
Naša obitelj tu je za vas
Idemo na sav glas
11
00:00:38,163 --> 00:00:41,416
Dođite i vaš će dan
Postati fantastičan
12
00:00:41,499 --> 00:00:43,251
S Deepom i Anoopom
13
00:00:43,334 --> 00:00:45,211
Ja sam Deepa, a on Anoop
14
00:00:47,464 --> 00:00:48,923
Doktorica Deepa.
15
00:00:51,468 --> 00:00:55,221
Jedan, dva, tri, četiri,
16
00:00:55,305 --> 00:00:58,683
pet, šest, sedam, osam,
17
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
devet, deset!
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,521
Tko se nije skrio, magarac je bio!
19
00:01:03,605 --> 00:01:06,649
O, gdje bi Anoop mogao biti?
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,411
Što je, tata?
21
00:01:18,995 --> 00:01:21,706
Treba pokositi i pokupiti lišće
22
00:01:21,790 --> 00:01:24,292
kako bi vrt bio uredan za goste,
23
00:01:24,375 --> 00:01:26,878
ali je kosilica opet pokvarena.
24
00:01:29,422 --> 00:01:34,886
Bez brige, Anoop i ja pomoći ćemo
s uređivanjem dok popravljaš kosilicu.
25
00:01:34,969 --> 00:01:37,305
Fantastično! Hvala, Deepa.
26
00:01:37,388 --> 00:01:39,057
Idem po alat.
27
00:01:42,852 --> 00:01:44,938
Priprema, pozor,
28
00:01:45,021 --> 00:01:46,856
evo me!
29
00:01:48,733 --> 00:01:49,776
To!
30
00:01:51,027 --> 00:01:51,986
Sad ti.
31
00:02:00,662 --> 00:02:01,913
Zakon!
32
00:02:04,332 --> 00:02:06,126
Anoope, jesi li dobro?
33
00:02:07,544 --> 00:02:09,712
Uši su u redu.
34
00:02:09,796 --> 00:02:12,132
Koža je fino kožnata.
35
00:02:12,215 --> 00:02:14,425
Surla je zgodna kao uvijek.
36
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Stopala?
37
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
Imaš špranj u tabanu.
38
00:02:21,516 --> 00:02:25,270
Bez brige, Anoope,
imala sam mnoštvo špranjeva,
39
00:02:25,353 --> 00:02:28,398
pa znam najbolju vaditeljicu špranjeva.
40
00:02:28,481 --> 00:02:29,566
Ne miči se.
41
00:02:33,778 --> 00:02:34,946
Mama?
42
00:02:35,029 --> 00:02:37,282
Mama, trebam pomoć.
43
00:02:39,450 --> 00:02:43,830
Moram staviti tapete u čitavi pansion.
Može li pričekati?
44
00:02:43,913 --> 00:02:45,331
Naravno, može.
45
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Možeš li sad pomoći?
46
00:02:52,755 --> 00:02:53,590
A sad?
47
00:02:54,841 --> 00:02:57,552
Zar si ne možeš sama pomoći?
48
00:02:57,635 --> 00:02:58,970
Pomoći sami sebi?
49
00:02:59,762 --> 00:03:01,181
Ja ću ga izvaditi.
50
00:03:02,307 --> 00:03:04,475
Tapete izgledaju super.
51
00:03:06,644 --> 00:03:10,982
U redu je. Mama ima posla
i želi da si pomognemo sami.
52
00:03:12,150 --> 00:03:15,153
Pomoći ću ti, najbolji prijatelju.
53
00:03:15,236 --> 00:03:16,988
Znam što mi je činiti.
54
00:03:17,488 --> 00:03:19,699
Anoope, upoznaj…
55
00:03:19,782 --> 00:03:21,284
doktoricu!
56
00:03:24,662 --> 00:03:26,414
To sam ja, blesane.
57
00:03:26,497 --> 00:03:27,832
Doktorica Deepa.
58
00:03:27,916 --> 00:03:30,919
Možeš mi biti prvi i najdraži pacijent.
59
00:03:32,003 --> 00:03:33,171
Da vidimo.
60
00:03:33,755 --> 00:03:36,382
Za vađenje špranja trebamo samo…
61
00:03:36,466 --> 00:03:37,592
Znaš, ono…
62
00:03:37,675 --> 00:03:41,179
Onu stvarčicu za hvatanje špranjeva.
63
00:03:41,262 --> 00:03:44,015
Hajde, Anoope. Slijedi dr. Deepu.
64
00:03:44,515 --> 00:03:49,354
Srećom, nonina kuhinja
sadrži sve što nam može zatrebati.
65
00:03:50,647 --> 00:03:52,190
Baš što mi treba!
66
00:03:52,273 --> 00:03:55,235
Štipaljkom možemo izvaditi špranj,
67
00:03:55,318 --> 00:03:58,154
ali i provjeriti refleks koljena.
68
00:04:00,365 --> 00:04:03,117
I pregledati usta. Reci „a”.
69
00:04:05,745 --> 00:04:06,829
O, začini!
70
00:04:07,664 --> 00:04:11,542
Nona uvijek govori
da su začini lijek za sve.
71
00:04:11,626 --> 00:04:14,462
Mislim da imamo sve. Idemo, Anoope.
72
00:04:21,761 --> 00:04:23,096
Nešto nedostaje.
73
00:04:30,061 --> 00:04:32,480
Kamo je nestala moja kurkuma?
74
00:04:34,399 --> 00:04:36,359
I moja štipaljka.
75
00:04:37,694 --> 00:04:39,487
Tko je odgovoran, Bina?
76
00:04:40,280 --> 00:04:41,614
To je misterij.
77
00:04:43,366 --> 00:04:47,870
Dobro, ispruži nogu.
Vrijeme je da iščupamo taj špranj.
78
00:04:52,542 --> 00:04:53,543
Anoope!
79
00:05:01,259 --> 00:05:02,260
Budi miran.
80
00:05:02,844 --> 00:05:03,845
Umalo.
81
00:05:06,973 --> 00:05:09,017
Dobro, novi plan.
82
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
Popni se, kompa!
83
00:05:21,654 --> 00:05:25,450
Oprostite, Deepa i Anoope.
Biste li se pomaknuli?
84
00:05:25,533 --> 00:05:27,744
Zakrivate mi sunce.
85
00:05:28,619 --> 00:05:30,705
U redu, Munjale.
86
00:05:30,788 --> 00:05:35,293
Usput, danas sam
doktorica Deepa, veterinarka.
87
00:05:35,376 --> 00:05:40,757
-Znaš, liječnica za životinje?
-Doktorice, to je divna slučajnost.
88
00:05:40,840 --> 00:05:43,676
Nešto me škaklja u nosu.
89
00:05:43,760 --> 00:05:46,429
Biste li pogledali, doktorice?
90
00:05:46,512 --> 00:05:48,097
Vrlo rado.
91
00:05:50,808 --> 00:05:51,893
Razumijem.
92
00:05:52,393 --> 00:05:55,938
Munjale, imaš prugastu šmrcavicu!
93
00:05:56,022 --> 00:05:59,609
Prugastu šmrcavicu? Ima li pomoći?
94
00:06:00,902 --> 00:06:03,780
Morat ćeš se naručiti. Da, tako je.
95
00:06:03,863 --> 00:06:07,241
Vrati se
kad će dr. Deepa primati pacijente.
96
00:06:07,825 --> 00:06:10,161
Ako ću biti dr. Deepa,
97
00:06:10,244 --> 00:06:12,580
moram izgledati kao doktorica.
98
00:06:14,248 --> 00:06:17,460
Bez brige, nisam te zaboravila, Anoope.
99
00:06:17,543 --> 00:06:21,881
Možeš biti medicinski tehničar,
trebat ću mnogo pomoći.
100
00:06:22,757 --> 00:06:27,887
Savršeno! Tata će biti sretan
što sam iskoristila njegovu košulju.
101
00:06:27,970 --> 00:06:29,972
A sad izvadimo taj špranj.
102
00:06:33,351 --> 00:06:36,020
Munjal kaže da imamo liječnika.
103
00:06:36,104 --> 00:06:38,022
To sam ja, dr. Deepa.
104
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
Binu boli grlo.
105
00:06:43,903 --> 00:06:46,114
Anoope, još jedan pacijent!
106
00:06:48,157 --> 00:06:49,867
Zakrešti, molim te.
107
00:06:52,370 --> 00:06:53,663
Još jednom.
108
00:06:55,456 --> 00:06:58,668
Zvuči kao tipični kreštitis.
109
00:07:00,169 --> 00:07:02,588
Bez brige, rano smo ga otkrili.
110
00:07:03,089 --> 00:07:06,426
Anoope, zakaži joj termin nakon Munjala.
111
00:07:10,012 --> 00:07:14,058
Ne moraš ništa reći,
znam točno što misliš.
112
00:07:14,142 --> 00:07:18,479
Ne možemo primati pacijente
ako nemamo ordinaciju.
113
00:07:18,563 --> 00:07:19,939
U banani smo.
114
00:07:20,690 --> 00:07:22,775
Netko je spomenuo banane?
115
00:07:24,318 --> 00:07:25,528
Zdravo, Maruti.
116
00:07:26,279 --> 00:07:30,700
Maruti, imaš li oduvijek
ovu stvar iznad stražnjice?
117
00:07:30,783 --> 00:07:35,580
-Misliš na moj rep?
-Moguće da je rep, ali opreza nikad dosta.
118
00:07:36,164 --> 00:07:39,000
Imaš sreće jer sam ja liječnica.
119
00:07:39,083 --> 00:07:43,212
Dođi u moju ordinaciju,
ti si nakon Munjala i Bine.
120
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
Bok, Kutchi. Što ti radiš ovdje?
121
00:07:50,511 --> 00:07:52,763
Priča se da imamo liječnika.
122
00:07:52,847 --> 00:07:55,308
Presporo žvačem hranu.
123
00:07:55,391 --> 00:07:56,726
Ne možeš žvakati?
124
00:07:57,810 --> 00:07:59,812
Zvuči kao žvačigripa.
125
00:08:00,438 --> 00:08:05,568
Bez brige. Tvoj je termin
odmah nakon Munjala, Bine i Marutija.
126
00:08:05,651 --> 00:08:08,362
Idem reći obitelji za tebe!
127
00:08:11,532 --> 00:08:15,119
Zamisli, Anoope!
Sad sam slavna liječnica!
128
00:08:15,203 --> 00:08:18,998
Znam. Ne moraš to reći, Anoope.
129
00:08:19,081 --> 00:08:21,375
Još trebamo ordinaciju.
130
00:08:22,251 --> 00:08:25,755
Prvo trebam stolicu
za dočekivanje pacijenata.
131
00:08:28,925 --> 00:08:29,926
Savršeno!
132
00:08:30,843 --> 00:08:32,261
Visoko i udobno.
133
00:08:32,345 --> 00:08:35,056
A stolić će biti krevet za pregled.
134
00:08:38,518 --> 00:08:40,144
Anoope, tvoj špranj!
135
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
Riješimo prvo ovo.
136
00:08:44,232 --> 00:08:45,066
Oprostite.
137
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Munjale, uđi.
138
00:08:49,612 --> 00:08:51,155
Doktorica je stigla.
139
00:08:53,449 --> 00:08:57,078
Uđite, pomoć stiže
Ne bojte se, priđite bliže
140
00:08:57,161 --> 00:09:01,415
Budite sigurni
Što god vas muči
141
00:09:01,499 --> 00:09:03,292
Dr. Deepa lijek će naći
142
00:09:03,376 --> 00:09:07,797
-Rep mi nešto poručuje
-Doktorica dvije banane preporučuje
143
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Boli me kad se glasam
144
00:09:09,590 --> 00:09:11,676
Žlica meda, da te čujem
145
00:09:11,759 --> 00:09:15,680
Budite sigurni
Što god vas muči
146
00:09:15,763 --> 00:09:17,765
Dr. Deepa lijek će naći
147
00:09:17,848 --> 00:09:21,644
Imam začine s police
Nonina kurkuma, posluži se
148
00:09:21,727 --> 00:09:25,731
Baš je mirišljavo, apčiha !
Više ne šmrcam, prva liga
149
00:09:25,815 --> 00:09:28,109
Dr. Deepa lijek će naći
150
00:09:30,111 --> 00:09:31,404
Savršenstvo.
151
00:09:44,792 --> 00:09:45,626
Deepa?
152
00:09:46,127 --> 00:09:47,336
Što se događa?
153
00:09:47,420 --> 00:09:49,797
Učim koze opustiti čeljust.
154
00:09:50,798 --> 00:09:56,304
Mislim da pansion Mango nije
dobro mjesto za veterinarsku ordinaciju.
155
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Rekla si da se snađem sama,
156
00:09:58,848 --> 00:10:02,101
a nisam mogla čekati jer Anoop ima špranj…
157
00:10:02,768 --> 00:10:04,854
Anoop! Kamo je otišao?
158
00:10:05,563 --> 00:10:07,648
Anoope, jako mi je žao.
159
00:10:07,732 --> 00:10:13,529
Toliko me zaokupilo liječenje
da sam zaboravila pomoći najboljem frendu.
160
00:10:14,113 --> 00:10:15,865
Pomognimo mu odmah.
161
00:10:19,660 --> 00:10:21,621
Sretna sam što si bolje.
162
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
Moja omiljena štipaljka.
163
00:10:25,374 --> 00:10:27,376
Ne ulazite u moju kuhinju.
164
00:10:29,378 --> 00:10:30,296
Koze?
165
00:10:31,714 --> 00:10:34,300
Travnjak će ipak biti uređen.
166
00:10:34,383 --> 00:10:37,553
Kome treba kosilica kad imaš gladne koze?
167
00:10:48,147 --> 00:10:49,815
Ljepljivi koraci.
168
00:10:52,526 --> 00:10:57,573
Anoop i ja, prijatelji veseli
Igramo se vani, izrađujemo rangoli
169
00:10:58,574 --> 00:11:00,993
Još samo zadnji detalj, Anoope.
170
00:11:04,163 --> 00:11:05,247
Hvala, Anoope!
171
00:11:07,625 --> 00:11:11,671
Ne viri! Želim da uzorak bude iznenađenje.
172
00:11:11,754 --> 00:11:13,798
Malo ovoga ovamo
173
00:11:13,881 --> 00:11:15,591
i ta-da!
174
00:11:15,675 --> 00:11:17,968
Gle! Ti i ja od rangolija!
175
00:11:27,311 --> 00:11:29,939
Nema veze. Izradit ćemo drugi.
176
00:11:32,358 --> 00:11:33,984
Gle, otisci ruku!
177
00:11:34,485 --> 00:11:39,073
Čitava obitelj ih je napravila
kad je tata betonirao. Vidiš?
178
00:11:41,575 --> 00:11:43,536
Tad sam još bila dijete.
179
00:11:49,250 --> 00:11:52,837
U pravu si, i ti bi trebao imati otisak!
180
00:11:52,920 --> 00:11:54,964
Mislim, dio si obitelji.
181
00:11:55,965 --> 00:11:59,802
Naravno da si dio obitelji.
Čak izgledamo isto.
182
00:11:59,885 --> 00:12:01,679
Praktički smo blizanci!
183
00:12:03,681 --> 00:12:06,058
Ne moramo isto izgledati
184
00:12:06,142 --> 00:12:08,853
Običan slon nikad nećeš biti
185
00:12:08,936 --> 00:12:13,774
Bliski smo, moraš se složiti
Kao obitelj uvijek ću te voljeti
186
00:12:13,858 --> 00:12:16,527
Ja imam nos, ti imaš surlu
187
00:12:16,610 --> 00:12:19,321
Ja mijenjam odjeću, a ti boju
188
00:12:19,405 --> 00:12:24,577
Jedemo, smijemo se i igramo
Bez obzira na vrijeme, mi se volimo
189
00:12:24,660 --> 00:12:29,582
Jedno je sigurno
Uvijek ćemo biti zajedno
190
00:12:29,665 --> 00:12:32,209
Jedno na drugo možemo se osloniti
191
00:12:32,710 --> 00:12:34,837
To nas čini obitelji
192
00:12:35,337 --> 00:12:38,591
To nas čini obitelji
193
00:12:40,176 --> 00:12:45,097
Napravit ćemo ti otisak
da vidiš da si dio obitelji.
194
00:12:48,142 --> 00:12:52,521
Znam. Nemam beton.
195
00:12:52,605 --> 00:12:54,982
Ali znam što mi je činiti.
196
00:12:55,983 --> 00:12:58,110
Da vidimo. Gnjecalin?
197
00:12:58,611 --> 00:12:59,445
Ne.
198
00:12:59,945 --> 00:13:01,280
Njam-njam žvake?
199
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
Ne.
200
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
Flomasteri? Da.
201
00:13:09,580 --> 00:13:11,207
Odaberi boju.
202
00:13:14,627 --> 00:13:18,714
Ljubičasta. Izvrsno!
Daj nogu. Možda će te škakljati.
203
00:13:23,594 --> 00:13:25,054
I nagazi.
204
00:13:28,307 --> 00:13:30,351
Da, savršen otisak.
205
00:13:30,434 --> 00:13:33,354
Napravimo jednog vani uz ostale.
206
00:13:42,238 --> 00:13:45,741
Tata? Čini se da si zapeo. Trebaš pomoć?
207
00:13:45,825 --> 00:13:51,038
Ne, lijepim kablove samoljepljivom trakom
da ne bude spoticanja.
208
00:13:55,501 --> 00:13:57,336
Previše je ljepljiva.
209
00:13:58,546 --> 00:14:00,673
Dobro, sad ćeš napraviti…
210
00:14:00,756 --> 00:14:03,843
Otisak od ljubičastoga flomastera.
211
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Nona? Kako si znala za ljubičasti otisak?
212
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
Slijedila sam ih.
213
00:14:11,851 --> 00:14:14,061
Srećom po vas brisače,
214
00:14:14,144 --> 00:14:19,650
moja mješavina kokosovog ulja i octa
uklanja sve ljepljive stvari.
215
00:14:21,652 --> 00:14:24,196
I sjajan je dresing za salate.
216
00:14:24,280 --> 00:14:27,992
Hvala, nona.
Sve ćemo počistiti, bit će kao novo.
217
00:14:30,160 --> 00:14:33,622
Ovi se otisci stvarno lako brišu.
218
00:14:33,706 --> 00:14:38,002
Bez brige, obećavam ti
da ćeš dobiti svoj otisak.
219
00:14:42,172 --> 00:14:43,632
Gotovo! Sad ću…
220
00:14:44,842 --> 00:14:48,262
Dobro, tata,
sad stvarno trebaš našu pomoć.
221
00:14:48,345 --> 00:14:50,514
Ne, hvala. Snaći ću se.
222
00:14:54,518 --> 00:14:55,352
Sve pet!
223
00:14:55,936 --> 00:15:00,524
Trebamo novi plan. Nešto
što se ne briše lako kao flomaster.
224
00:15:01,025 --> 00:15:03,027
I znam što mi je činiti.
225
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Blato.
226
00:15:05,237 --> 00:15:10,409
Slično je betonu.
Napravit ćemo ga vani da ne uprljamo kuću.
227
00:15:14,788 --> 00:15:18,083
Malo miješanja i evo ga!
228
00:15:20,669 --> 00:15:23,130
Blato. Ide stopalo.
229
00:15:26,967 --> 00:15:28,385
O, da!
230
00:15:28,469 --> 00:15:31,138
Proslavimo savršeni otisak.
231
00:15:42,733 --> 00:15:44,777
O, ne! Kiša!
232
00:15:44,860 --> 00:15:48,030
Ne smije isprati tvoj otisak!
233
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Stižem, Anoope!
234
00:15:54,286 --> 00:15:55,996
O, ne!
235
00:15:57,331 --> 00:15:58,332
Nestao je.
236
00:16:01,168 --> 00:16:03,754
Žao mi je, Anoope. Jesi li dobro?
237
00:16:09,510 --> 00:16:12,012
Jedemo, smijemo se i igramo
238
00:16:12,096 --> 00:16:14,807
Bez obzira na vrijeme, mi se volimo
239
00:16:17,977 --> 00:16:20,062
Anoope, mi smo obitelj.
240
00:16:20,145 --> 00:16:23,273
Dala sam ti obećanje i ispunit ću ga.
241
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Dobro, Anoope.
242
00:16:25,609 --> 00:16:28,946
Stvorit ćemo najljigaviju, najjaču,
243
00:16:29,029 --> 00:16:33,617
najbolju smjesu za otiske
koju je svijet ikada vidio,
244
00:16:33,701 --> 00:16:35,494
i to uz pomoć znanosti!
245
00:16:37,913 --> 00:16:39,540
Gnjecalin.
246
00:16:43,502 --> 00:16:45,379
Unutra. Ljepljive žvake.
247
00:16:53,178 --> 00:16:56,432
Unutra. A sad miješamo.
248
00:16:56,515 --> 00:17:00,602
Hej, nona me poslala
da provjerim kakav nered pravite.
249
00:17:01,520 --> 00:17:06,275
Miješamo nešto čvrsto i ljepljivo
za Anoopov otisak stopala.
250
00:17:06,859 --> 00:17:09,737
Probaj s ekstra žilavim gumenjacima.
251
00:17:10,571 --> 00:17:11,530
Hvala.
252
00:17:12,281 --> 00:17:15,367
Tata želi da mu pomognem da se odlijepi.
253
00:17:16,994 --> 00:17:20,831
Sretno! Ili da vam kažem: „Gnjecno!”
254
00:17:26,045 --> 00:17:28,672
Ovo je najljigavija smjesa ikad.
255
00:17:28,756 --> 00:17:30,090
Idemo!
256
00:17:34,178 --> 00:17:39,725
Jesi li spreman umočiti stopalo
i napraviti vječni obiteljski otisak?
257
00:17:48,400 --> 00:17:50,152
Stvarno je žilavo.
258
00:17:55,491 --> 00:17:57,576
Bez brige, oslobodit ću te.
259
00:18:00,537 --> 00:18:04,208
Stavili smo previše
ekstra žilavih gumenjaka.
260
00:18:07,461 --> 00:18:08,337
Upomoć!
261
00:18:08,837 --> 00:18:12,508
Moramo ući po pomoć.
Možeš li rastegnuti ovo?
262
00:18:14,927 --> 00:18:17,513
Upomoć! Pomozite nam!
263
00:18:19,223 --> 00:18:21,850
Upomoć! Pomozite nam!
264
00:18:25,479 --> 00:18:27,481
Tko doziva…
265
00:18:29,441 --> 00:18:30,359
Upomoć!
266
00:18:30,442 --> 00:18:33,779
Gledajte, Raki me napokon od…
267
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
lijepio.
268
00:18:36,448 --> 00:18:38,534
Čekajte. Tko treba pomoć…
269
00:18:40,869 --> 00:18:42,496
Miriše na gumenjake.
270
00:18:42,579 --> 00:18:45,999
Deepa,
kako smo završili ovako slijepljeni?
271
00:18:46,625 --> 00:18:50,337
Htjela sam pokazati Anoopu
da je dio obitelji.
272
00:18:50,420 --> 00:18:52,422
Jasno da je dio obitelji.
273
00:18:52,506 --> 00:18:56,009
Kao prava obitelj, međusobno smo povezani.
274
00:18:56,093 --> 00:18:57,386
U dobrom smislu.
275
00:18:58,303 --> 00:19:00,222
To je superastično.
276
00:19:00,305 --> 00:19:02,808
Kad bih barem imao svoj alat.
277
00:19:05,435 --> 00:19:09,022
Nona, tvoja tajna mješavina! Gdje ti je?
278
00:19:11,024 --> 00:19:14,611
U kuhinji, ali nećemo
se moći rastegnuti donde.
279
00:19:16,488 --> 00:19:18,991
Dobro, Anoope! Slijedimo te.
280
00:19:19,074 --> 00:19:20,659
Kao obitelj!
281
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
Evo boce.
282
00:19:31,253 --> 00:19:33,088
Ne mogu je…
283
00:19:33,922 --> 00:19:35,007
doseći.
284
00:19:43,599 --> 00:19:46,518
-Fantastično!
-Poprskaj nas!
285
00:19:52,065 --> 00:19:53,775
Sve je opet čisto.
286
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Miriše kao salata. Što je unutra?
287
00:19:57,696 --> 00:19:59,656
To je tajna.
288
00:20:01,575 --> 00:20:03,911
Baš sam napravila nered.
289
00:20:03,994 --> 00:20:09,166
Samo sam htjela da i Anoop
ima vječni otisak uz ostatak obitelji.
290
00:20:10,083 --> 00:20:14,087
Htjela si dodati njegov otisak?
Trebala si samo reći.
291
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
Stvarno?
292
00:20:16,673 --> 00:20:19,760
Anoope, daj nam svoj najbolji otisak.
293
00:20:24,598 --> 00:20:26,225
Obećanje ispunjeno.
294
00:20:26,892 --> 00:20:30,229
Vidiš kako je bilo lako?
I nitko nije zapeo.
295
00:20:33,982 --> 00:20:36,777
Idi po nonin dresing za salatu.
296
00:20:36,860 --> 00:20:38,570
Evo ga opet.
297
00:21:14,439 --> 00:21:16,858
Prijevod titlova: Filip Lažnjak