1
00:00:07,173 --> 00:00:10,510
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,432 --> 00:00:18,935
Erre gyere, ez a város legjobb helye
A Mangó Szálló
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,939
Itt vár Deepa és Anoop
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Tökéletes a napunk
Ha mind együtt vagyunk
5
00:00:26,651 --> 00:00:30,405
Mi, Deepa és Anoop
6
00:00:30,488 --> 00:00:34,117
Gyere és játssz velünk !
Mindenkinek van helyünk
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,996
Segítségnek itt a család
Kiáltsunk egy nagy hurrát !
8
00:00:38,079 --> 00:00:41,499
Térj be, majd meglátod
Hogy feldobjuk a napod
9
00:00:41,583 --> 00:00:45,128
Deepa és Anoop
Deepa én vagyok, ő Anoop !
10
00:00:47,380 --> 00:00:48,923
DR. DEEPA
11
00:00:51,468 --> 00:00:55,180
Egy, kettő, három, négy,
12
00:00:55,263 --> 00:01:00,060
öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz!
13
00:01:00,810 --> 00:01:03,313
Aki bújt, aki nem, jövök!
14
00:01:03,396 --> 00:01:06,649
Vajon hol bujkálhat Anoop?
15
00:01:16,993 --> 00:01:18,411
Mi a baj, apa?
16
00:01:18,495 --> 00:01:24,292
Füvet kéne nyírnom és lombot szednem,
hogy a kert csalogassa a vendégeket,
17
00:01:24,375 --> 00:01:26,878
de a fűnyíróm megint bedöglött.
18
00:01:29,422 --> 00:01:33,051
Ne aggódj!
Anooppal összeszedjük a leveleket,
19
00:01:33,134 --> 00:01:36,096
- amíg megjavítod a fűnyírót.
- Remek!
20
00:01:36,179 --> 00:01:39,140
Köszönöm, Deepa! Hozom a szerszámokat.
21
00:01:42,727 --> 00:01:46,856
Felkészülni, vigyázz, kész, ugrás!
22
00:01:48,608 --> 00:01:49,651
Juhé!
23
00:01:51,027 --> 00:01:51,986
Te jössz!
24
00:01:56,574 --> 00:01:57,826
Juhé!
25
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
Ez szuper!
26
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
Anoop, jól vagy?
27
00:02:07,502 --> 00:02:09,712
A fülek rendben.
28
00:02:09,796 --> 00:02:12,132
A bőr finom és selymes.
29
00:02:12,215 --> 00:02:15,343
Az ormány csinos, mint mindig.
30
00:02:16,010 --> 00:02:18,763
Megvan! Tüske ment a lábadba!
31
00:02:21,391 --> 00:02:25,270
Ne aggódj, Anoop!
Régebben sok tüskébe beleléptem,
32
00:02:25,353 --> 00:02:29,440
és tudom, ki a legjobb tüskeeltávolító.
33
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Anya?
34
00:02:35,029 --> 00:02:37,365
Anya, segítened kell.
35
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
Lefoglal a Mangó Szálló tapétázása, Deepa.
36
00:02:42,787 --> 00:02:45,331
Nem várhat a dolog?
37
00:02:48,042 --> 00:02:49,627
De, persze. Várhat.
38
00:02:52,755 --> 00:02:53,590
Most jó?
39
00:02:54,841 --> 00:02:58,970
- Biztos nem tudod te magad megoldani?
- Én magam?
40
00:02:59,762 --> 00:03:00,889
De, megoldom.
41
00:03:02,307 --> 00:03:04,475
Csodás a tapéta, anya.
42
00:03:06,644 --> 00:03:10,982
Nyugi, Anoop. Anya elfoglalt.
Magunkon kell segítenünk.
43
00:03:12,150 --> 00:03:15,153
Számíthatsz rám, drága legjobb barátom.
44
00:03:15,236 --> 00:03:16,988
Tudom, mit tegyünk!
45
00:03:17,488 --> 00:03:21,284
Anoop, bemutatlak az orvosnak.
46
00:03:24,662 --> 00:03:30,710
Én vagyok az, butus!
Te lehetsz az első és kedvenc páciensem.
47
00:03:32,003 --> 00:03:33,171
Lássuk!
48
00:03:33,254 --> 00:03:37,592
Ki kell vennünk a tüskét azzal a…
Tudod, azzal a…
49
00:03:37,675 --> 00:03:40,929
Azzal a tüskekiszedő izémicsodával.
50
00:03:41,012 --> 00:03:44,432
Gyere, Anoop! Kövesd Dr. Deepát!
51
00:03:44,515 --> 00:03:49,354
Még szerencse,
hogy Nana konyhájában minden van.
52
00:03:49,437 --> 00:03:52,190
Itt van. Épp ezt kerestem.
53
00:03:52,273 --> 00:03:58,154
Ezzel a csipesszel kivehetjük a tüskét,
és reflexvizsgálatra is jó.
54
00:04:00,323 --> 00:04:03,117
Sőt, spatulának is. Mondd, hogy „á”!
55
00:04:05,703 --> 00:04:06,829
Ó, fűszerek!
56
00:04:07,622 --> 00:04:11,542
Nana szerint azok mindent meggyógyítanak.
57
00:04:11,626 --> 00:04:14,462
Ez jó lesz. Gyere, Anoop!
58
00:04:21,719 --> 00:04:23,012
Valami hiányzik.
59
00:04:30,061 --> 00:04:32,480
Hova lett a kurkuma?
60
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
A tálalócsipesz is eltűnt.
61
00:04:37,694 --> 00:04:39,487
Ki tette ezt, Bina?
62
00:04:40,238 --> 00:04:41,572
Ez egy rejtély.
63
00:04:43,366 --> 00:04:47,870
Oké, Anoop, nyújtsd ide a lábad!
Ideje kiszedni a tüskét.
64
00:04:52,542 --> 00:04:53,376
Anoop!
65
00:05:01,217 --> 00:05:02,135
Ne mozogj!
66
00:05:02,802 --> 00:05:03,636
Majdnem.
67
00:05:06,931 --> 00:05:09,017
Oké, új terv kell.
68
00:05:12,061 --> 00:05:13,730
Lépj fel ide, haver!
69
00:05:21,654 --> 00:05:27,744
Bocsássatok meg, Deepa és Anoop!
Arrébb mennétek? Árnyékoltok.
70
00:05:28,619 --> 00:05:30,705
Persze, Munjal.
71
00:05:30,788 --> 00:05:35,293
De a nevem ma Dr. Deepa, az állatorvos.
72
00:05:35,376 --> 00:05:40,757
- Tudod, aki állatokat gyógyít.
- Dr. Deepa? Micsoda szerencse!
73
00:05:40,840 --> 00:05:43,176
Valami csikizi az orromat.
74
00:05:43,718 --> 00:05:48,097
- Vetne rá egy pillantást, doktor?
- Örömmel.
75
00:05:50,641 --> 00:05:52,310
Már látom, igen.
76
00:05:52,393 --> 00:05:55,938
Munjal, neked csíkfluenzád van.
77
00:05:56,022 --> 00:05:57,440
Csíkfluenza?
78
00:05:58,107 --> 00:05:59,609
Van gyógymód?
79
00:06:00,860 --> 00:06:03,780
Persze, de foglalj időpontot!
80
00:06:03,863 --> 00:06:07,241
Gyere vissza Dr. Deepa rendelési idejében!
81
00:06:07,825 --> 00:06:12,872
Ha valóban Dr. Deepa vagyok,
orvosnak is kell kinéznem.
82
00:06:14,207 --> 00:06:17,418
Ne aggódj, nem felejtettelek el, Anoop.
83
00:06:17,502 --> 00:06:21,672
Te leszel a nővér.
Sok segítségre lesz szükségem.
84
00:06:22,715 --> 00:06:27,887
Ez tökéletes orvosi köpeny.
Apa örülni fog, hogy használom az inget.
85
00:06:27,970 --> 00:06:29,972
És most lássuk a tüskét!
86
00:06:33,309 --> 00:06:36,020
Munjal szerint van itt egy orvos.
87
00:06:36,104 --> 00:06:38,022
Én vagyok az. Dr. Deepa.
88
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
Binának fáj a torka.
89
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
Még egy páciens, Anoop.
90
00:06:48,157 --> 00:06:49,784
Károgj egyet, kérlek!
91
00:06:52,328 --> 00:06:53,621
Még egyet!
92
00:06:54,372 --> 00:06:58,668
Tipikus károgitisznek tűnik.
93
00:07:00,128 --> 00:07:02,380
Nyugi, idejében felfedeztük.
94
00:07:03,089 --> 00:07:06,426
Anoop, írd be Binát rögtön Munjal után!
95
00:07:09,971 --> 00:07:14,058
Meg se szólalj, Anoop!
Tudom, mire gondolsz.
96
00:07:14,142 --> 00:07:19,939
Egy orvos, akinek nincs rendelője?
Mint egy majom banán nélkül.
97
00:07:20,690 --> 00:07:22,775
Valaki banánt emlegetett?
98
00:07:24,277 --> 00:07:25,486
Szia, Maruti!
99
00:07:26,279 --> 00:07:30,700
Maruti, az a valami
mindig a fenekeden volt?
100
00:07:30,783 --> 00:07:35,580
- A farkam?
- Az is lehet, de fő az óvatosság.
101
00:07:36,164 --> 00:07:38,916
Szerencse, hogy állatorvos vagyok.
102
00:07:39,000 --> 00:07:43,212
Gyere el a rendelőmbe Munjal és Bina után!
103
00:07:47,300 --> 00:07:52,722
- Kutchi! Te mit keresel itt?
- Azt beszélik, hogy van itt egy orvos.
104
00:07:52,805 --> 00:07:55,308
Nem tudok elég gyorsan rágni.
105
00:07:55,391 --> 00:07:56,559
Rágni?
106
00:07:57,810 --> 00:07:59,812
Rágfluenzának hangzik.
107
00:08:00,438 --> 00:08:01,606
Ne aggódj!
108
00:08:01,689 --> 00:08:05,568
Tudlak fogadni Munjal,
Bina és Maruti után.
109
00:08:05,651 --> 00:08:08,362
Mesélek rólad a családomnak is.
110
00:08:11,532 --> 00:08:15,119
Nem hihetetlen, Anoop?
Híres doktor lettem.
111
00:08:15,203 --> 00:08:18,956
Tudom, meg se szólalj, Anoop!
112
00:08:19,040 --> 00:08:21,334
Még mindig nincs rendelőnk.
113
00:08:22,251 --> 00:08:26,005
Kell egy szék,
amin köszöntöm a pácienseket.
114
00:08:28,424 --> 00:08:29,759
Tökéletes.
115
00:08:30,843 --> 00:08:35,056
Magas és kényelmes.
Az asztal lesz a vizsgálóasztal.
116
00:08:38,518 --> 00:08:40,144
Anoop, a szálka!
117
00:08:41,145 --> 00:08:42,688
Csak szép sorjában!
118
00:08:43,731 --> 00:08:45,066
Elnézést!
119
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Munjal, gyere!
120
00:08:49,612 --> 00:08:51,239
A doktor rendel.
121
00:08:53,449 --> 00:08:57,078
Mutasd magad, segítek rajtad !
Ez a doktor dolga
122
00:08:57,161 --> 00:09:01,457
Ha valami baj van
Ne feledd
123
00:09:01,541 --> 00:09:03,292
Dr. Deepa a te embered
124
00:09:03,376 --> 00:09:07,880
- A farkamra ki ügyel ?
- Két banán, és reggel hívj fel !
125
00:09:07,964 --> 00:09:11,676
- Fáj, ha beszélek
- Egy kis méz, károgj, kérlek !
126
00:09:11,759 --> 00:09:15,680
Ha valami baj van
Ne feledd
127
00:09:15,763 --> 00:09:17,807
Dr. Deepa a te embered
128
00:09:17,890 --> 00:09:21,686
Itt vannak a fűszerek
A kurkuma a legjobb gyógyszered
129
00:09:21,769 --> 00:09:25,731
Az illat ingerel - hapci !
A csikizésnek vége, köszi
130
00:09:25,815 --> 00:09:28,526
Dr. Deepa a te embered
131
00:09:30,069 --> 00:09:31,362
Tökéletes.
132
00:09:38,411 --> 00:09:39,453
Rágj!
133
00:09:41,372 --> 00:09:42,206
Rágj!
134
00:09:44,083 --> 00:09:45,626
Deepa?
135
00:09:46,127 --> 00:09:47,336
Mi folyik itt?
136
00:09:47,420 --> 00:09:50,214
- Rágójóga kecskéknek.
- Rágj!
137
00:09:50,798 --> 00:09:53,134
Deepa, félek, a Mangó Szálló
138
00:09:53,217 --> 00:09:56,304
nem a legjobb hely állatok gyógyítására.
139
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
De azt mondtad, oldjam meg én!
140
00:09:58,848 --> 00:10:02,101
Nem várhattam, mert egy tüske ment Anoop…
141
00:10:02,727 --> 00:10:04,854
Anoop! Hová tűnhetett?
142
00:10:05,563 --> 00:10:07,565
Anoop, úgy sajnálom!
143
00:10:07,648 --> 00:10:13,571
A nagy doktorosdiban elfeledkeztem
a legjobb barátomról.
144
00:10:14,071 --> 00:10:15,865
Gyógyítsuk meg gyorsan!
145
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Örülök, hogy jól vagy, Anoop.
146
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
A kedvenc csipeszem.
147
00:10:25,374 --> 00:10:27,501
A konyhám tiltott terület.
148
00:10:29,337 --> 00:10:30,254
A kecskék?
149
00:10:31,714 --> 00:10:34,300
Végül mégis le lesz nyírva a fű.
150
00:10:34,383 --> 00:10:37,094
Éhes kecskék mellett minek fűnyíró?
151
00:10:48,147 --> 00:10:49,815
RAGADÓS LÁBNYOM
152
00:10:52,526 --> 00:10:54,904
Anoop és én, ez jó muri
153
00:10:54,987 --> 00:10:57,573
Készül a gyönyörű rangoli
154
00:10:58,574 --> 00:11:00,826
Jöhet a végső simítás, Anoop.
155
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Kösz, Anoop.
156
00:11:07,625 --> 00:11:11,671
Ne less!
A rangoli mintája meglepetés lesz.
157
00:11:11,754 --> 00:11:13,798
Egy kicsit ide,
158
00:11:13,881 --> 00:11:17,968
és íme! Megnézheted.
Te és én egy rangoliban.
159
00:11:27,269 --> 00:11:29,897
Semmi baj. Majd csinálunk másikat.
160
00:11:32,358 --> 00:11:33,984
Nézd, kézlenyomatok!
161
00:11:34,485 --> 00:11:39,073
Az egész családét megörökítettük,
amikor apa betonozott.
162
00:11:41,534 --> 00:11:43,494
Akkor még kislány voltam.
163
00:11:49,125 --> 00:11:52,837
Igazad van.
A te lábnyomodnak is itt kéne lennie.
164
00:11:52,920 --> 00:11:54,964
Hisz te is családtag vagy.
165
00:11:55,965 --> 00:11:59,802
Hát persze, hogy az vagy!
Tök egyformák vagyunk.
166
00:11:59,885 --> 00:12:01,679
Mintha ikrek lennénk.
167
00:12:03,681 --> 00:12:06,058
Nem kell hasonlítanunk
168
00:12:06,142 --> 00:12:08,853
Te több vagy, mint az elefántunk
169
00:12:08,936 --> 00:12:11,313
A kapcsolatunk igen szoros
170
00:12:11,814 --> 00:12:13,774
Mi egy család vagyunk
171
00:12:13,858 --> 00:12:16,527
Neked ormányod van, nekem nózim
172
00:12:16,610 --> 00:12:19,321
Neked színeid, nekem ruháim
173
00:12:19,405 --> 00:12:21,574
Eszünk, nevetünk, játszunk
174
00:12:21,657 --> 00:12:24,577
Szeretjük egymást
Ha esik, ha fúj
175
00:12:24,660 --> 00:12:29,582
Egy dolog teljesen biztos
Mi mindig együtt leszünk
176
00:12:29,665 --> 00:12:32,168
Én számíthatok rád, te pedig rám
177
00:12:32,668 --> 00:12:34,670
Ettől leszünk egy család
178
00:12:35,296 --> 00:12:38,591
Ettől vagyunk egy család
179
00:12:40,134 --> 00:12:45,347
Hogy lásd, te is a család tagja vagy,
készítünk neked láblenyomatot.
180
00:12:48,142 --> 00:12:52,480
Tudom. Nincs betonunk.
181
00:12:52,563 --> 00:12:54,940
De tudom, mit tegyünk!
182
00:12:55,983 --> 00:12:58,110
Lássuk! Makacs ragacs?
183
00:12:58,611 --> 00:12:59,445
Nem.
184
00:12:59,945 --> 00:13:02,656
Nyami-nyami rágógumi? Nem.
185
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
Filctoll? Igen!
186
00:13:09,079 --> 00:13:11,207
Válassz egy színt!
187
00:13:14,627 --> 00:13:16,462
Lila? Kitűnő választás.
188
00:13:16,545 --> 00:13:18,714
Add a lábad! Ez csikis lesz.
189
00:13:23,594 --> 00:13:25,054
Most lépj ide!
190
00:13:28,307 --> 00:13:33,354
Íme, tökéletes láblenyomat.
Gyere, vigyük ki a többihez!
191
00:13:42,238 --> 00:13:45,741
Apa, odaragadtál? Segítsünk?
192
00:13:45,825 --> 00:13:51,038
Nem kell. Csak leragasztom a zsinórokat,
nehogy elbotoljatok bennük.
193
00:13:55,417 --> 00:13:57,336
Ragadós egy ragasztó ez.
194
00:13:58,546 --> 00:13:59,672
Oké, Anoop!
195
00:13:59,755 --> 00:14:03,843
- Ideje, hogy letegyük…
- A lila láblenyomatát.
196
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Nana? Honnan tudsz a lila láblenyomatról?
197
00:14:08,597 --> 00:14:10,724
Idáig követtem.
198
00:14:10,808 --> 00:14:13,978
- Hoppá!
- Mázlitok, kis takarítóbrigád,
199
00:14:14,061 --> 00:14:19,733
hogy itt a kókuszolaj-ecet felmosószerem,
ami mindent eltávolít.
200
00:14:21,652 --> 00:14:24,196
És salátaöntetnek is kiváló.
201
00:14:24,280 --> 00:14:27,992
Kösz, Nana.
Ragyogó tisztára suvickolunk mindent.
202
00:14:30,160 --> 00:14:33,622
Ezeket a nyomokat
nagyon könnyű eltüntetni.
203
00:14:33,706 --> 00:14:38,002
Ne aggódj, Anoop!
Ígérem, lesz saját láblenyomatod.
204
00:14:42,172 --> 00:14:44,216
Így jó lesz, most…
205
00:14:44,842 --> 00:14:48,262
Na jó, apa. Jobb lesz, ha segítünk.
206
00:14:48,345 --> 00:14:50,514
Nem kell, édesem, megoldom.
207
00:14:54,727 --> 00:14:57,271
- Minden rendben.
- Új terv kell.
208
00:14:57,354 --> 00:15:00,900
Kell valami, ami tartósabb a filctollnál.
209
00:15:00,983 --> 00:15:02,985
Már tudom, mit tegyünk!
210
00:15:03,611 --> 00:15:07,489
Íme! Sarat készítünk.
Az már majdnem beton.
211
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Ha itt készítjük el, bent nem lesz kosz.
212
00:15:14,288 --> 00:15:18,083
Még egy kis kutyulás, és kész is van.
213
00:15:20,586 --> 00:15:21,420
Sár.
214
00:15:21,503 --> 00:15:23,130
Tedd bele a lábad!
215
00:15:26,967 --> 00:15:31,221
Ez az! Tökéletes láblenyomatot alkottunk!
216
00:15:42,650 --> 00:15:44,777
Jaj, ne! Esik!
217
00:15:44,860 --> 00:15:48,197
Nehogy elmossa a láblenyomatod!
218
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Jövök, Anoop.
219
00:15:54,244 --> 00:15:55,955
Jaj, ne, ez…
220
00:15:57,331 --> 00:15:58,332
Eltűnt.
221
00:16:01,168 --> 00:16:03,754
Sajnálom, Anoop. Jól vagy?
222
00:16:09,510 --> 00:16:12,012
Eszünk, nevetünk, játszunk
223
00:16:12,096 --> 00:16:14,807
Szeretjük egymást
Ha esik, ha fúj
224
00:16:17,893 --> 00:16:23,273
Anoop, mi egy család vagyunk.
Ígértem neked valamit, és be is tartom.
225
00:16:24,149 --> 00:16:28,904
Rendben, Anoop. Elkészítjük
a világ legerősebb, legragacsosabb
226
00:16:28,988 --> 00:16:35,452
láblenyomat-megőrző anyagát
a tudomány segítségével.
227
00:16:37,913 --> 00:16:39,540
Ragacstapaszt!
228
00:16:43,585 --> 00:16:45,546
Pipa. Jöhet a ragacsrágó.
229
00:16:53,178 --> 00:16:56,348
Pipa. Most megkeverjük.
230
00:16:56,432 --> 00:17:00,686
Hahó! Nana kíváncsi,
épp mekkora felfordulást csináltok.
231
00:17:01,520 --> 00:17:06,275
Kemény ragacsot készítünk,
ami megőrzi Anoop láblenyomatát.
232
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Tegyetek bele Fogtörő Rágót!
Iszonyú kemény.
233
00:17:10,529 --> 00:17:11,488
Köszi.
234
00:17:12,281 --> 00:17:15,367
Ez apa. Úgy hallom, odaragadt valahová.
235
00:17:16,994 --> 00:17:20,831
Sok sikert, srácok! Ragadjatok rendesen!
236
00:17:25,127 --> 00:17:28,672
Megvan. Ez a világ legragacsosabb ragacsa.
237
00:17:28,756 --> 00:17:30,090
Menjünk!
238
00:17:34,178 --> 00:17:40,142
Nos, Anoop, kész vagy megörökíteni
a lábnyomodat a többi családtagé mellett?
239
00:17:47,775 --> 00:17:50,152
Hű, ez a ragacs tényleg ragad.
240
00:17:55,407 --> 00:17:57,576
Ne aggódj, megmentelek!
241
00:18:00,537 --> 00:18:04,208
Talán túl sok Fogtörő Rágót tettünk bele.
242
00:18:07,461 --> 00:18:08,337
Segítség!
243
00:18:08,837 --> 00:18:12,508
Be kell mennünk.
Ki tudod nyújtani a ragacsot?
244
00:18:14,927 --> 00:18:17,513
Segítség! Valaki segítsen!
245
00:18:19,223 --> 00:18:21,850
Segítség! Valaki segítsen!
246
00:18:25,479 --> 00:18:27,481
Ki kiabál segítségért?
247
00:18:29,399 --> 00:18:30,359
Segítség!
248
00:18:30,442 --> 00:18:33,779
Raki végre segített megszabadulni…
249
00:18:35,280 --> 00:18:36,365
A ragasztótól.
250
00:18:36,448 --> 00:18:38,534
Jövök. Kinek kell segíteni?
251
00:18:40,828 --> 00:18:42,538
Ez Fogtörő Rágó-illat?
252
00:18:42,621 --> 00:18:45,999
Deepa, hogy ragasztottál ide fel minket?
253
00:18:46,583 --> 00:18:50,295
Éreztetni akartam Anooppal,
hogy a család része.
254
00:18:50,379 --> 00:18:52,297
Hát persze, hogy az.
255
00:18:52,381 --> 00:18:55,592
Egy család vagyunk, egymáshoz kötve.
256
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Jó értelemben.
257
00:18:58,303 --> 00:19:03,100
Ez nagyon édes,
de azért jó lenne kiszabadulni!
258
00:19:05,394 --> 00:19:09,022
Nana, a titkos szered! Hová tetted?
259
00:19:10,941 --> 00:19:14,611
A konyhában van.
260
00:19:15,988 --> 00:19:18,949
Rendben, Anoop. Követünk.
261
00:19:19,032 --> 00:19:20,617
Mint egy család.
262
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
Ott a palack.
263
00:19:31,170 --> 00:19:35,007
Egyszerűen nem érem el…
264
00:19:43,599 --> 00:19:46,518
- Fantasztikus!
- Fújj be minket vele!
265
00:19:52,065 --> 00:19:53,775
Mindenki újra tiszta.
266
00:19:54,985 --> 00:19:57,613
Salátaöntet-illata van. Mi ez?
267
00:19:57,696 --> 00:19:59,656
Az titok.
268
00:20:01,575 --> 00:20:05,662
Nagy zűrt csináltam,
de csak tartani akartam a szavam,
269
00:20:05,746 --> 00:20:09,166
hogy Anoopnak is legyen
családi láblenyomata.
270
00:20:10,000 --> 00:20:15,130
- A miénk mellett? Szólnod kellett volna!
- Tényleg?
271
00:20:16,673 --> 00:20:19,760
Rajta, kérek egy szép láblenyomatot!
272
00:20:24,556 --> 00:20:26,308
Álltam a szavam.
273
00:20:26,892 --> 00:20:30,229
Ugye? És senki sem ragadt bele semmibe.
274
00:20:33,982 --> 00:20:36,777
Idehoznád Nana salátaöntetét?
275
00:20:36,860 --> 00:20:38,654
Már megint!
276
00:21:11,853 --> 00:21:16,858
A feliratot fordította: Kisházi Viktória