1 00:00:07,173 --> 00:00:10,510 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,935 Erre gyere, ez a város legjobb helye A Mangó Szálló 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,939 Itt vár Deepa és Anoop 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Tökéletes a napunk Ha mind együtt vagyunk 5 00:00:26,651 --> 00:00:30,405 Mi, Deepa és Anoop 6 00:00:30,488 --> 00:00:34,117 Gyere és játssz velünk ! Mindenkinek van helyünk 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,996 Segítségnek itt a család Kiáltsunk egy nagy hurrát ! 8 00:00:38,079 --> 00:00:41,499 Térj be, majd meglátod Hogy feldobjuk a napod 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,128 Deepa és Anoop Deepa én vagyok, ő Anoop ! 10 00:00:47,380 --> 00:00:48,923 DR. DEEPA 11 00:00:51,468 --> 00:00:55,180 Egy, kettő, három, négy, 12 00:00:55,263 --> 00:01:00,060 öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz! 13 00:01:00,810 --> 00:01:03,313 Aki bújt, aki nem, jövök! 14 00:01:03,396 --> 00:01:06,649 Vajon hol bujkálhat Anoop? 15 00:01:16,993 --> 00:01:18,411 Mi a baj, apa? 16 00:01:18,495 --> 00:01:24,292 Füvet kéne nyírnom és lombot szednem, hogy a kert csalogassa a vendégeket, 17 00:01:24,375 --> 00:01:26,878 de a fűnyíróm megint bedöglött. 18 00:01:29,422 --> 00:01:33,051 Ne aggódj! Anooppal összeszedjük a leveleket, 19 00:01:33,134 --> 00:01:36,096 - amíg megjavítod a fűnyírót. - Remek! 20 00:01:36,179 --> 00:01:39,140 Köszönöm, Deepa! Hozom a szerszámokat. 21 00:01:42,727 --> 00:01:46,856 Felkészülni, vigyázz, kész, ugrás! 22 00:01:48,608 --> 00:01:49,651 Juhé! 23 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Te jössz! 24 00:01:56,574 --> 00:01:57,826 Juhé! 25 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Ez szuper! 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 Anoop, jól vagy? 27 00:02:07,502 --> 00:02:09,712 A fülek rendben. 28 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 A bőr finom és selymes. 29 00:02:12,215 --> 00:02:15,343 Az ormány csinos, mint mindig. 30 00:02:16,010 --> 00:02:18,763 Megvan! Tüske ment a lábadba! 31 00:02:21,391 --> 00:02:25,270 Ne aggódj, Anoop! Régebben sok tüskébe beleléptem, 32 00:02:25,353 --> 00:02:29,440 és tudom, ki a legjobb tüskeeltávolító. 33 00:02:33,736 --> 00:02:34,946 Anya? 34 00:02:35,029 --> 00:02:37,365 Anya, segítened kell. 35 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 Lefoglal a Mangó Szálló tapétázása, Deepa. 36 00:02:42,787 --> 00:02:45,331 Nem várhat a dolog? 37 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 De, persze. Várhat. 38 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 Most jó? 39 00:02:54,841 --> 00:02:58,970 - Biztos nem tudod te magad megoldani? - Én magam? 40 00:02:59,762 --> 00:03:00,889 De, megoldom. 41 00:03:02,307 --> 00:03:04,475 Csodás a tapéta, anya. 42 00:03:06,644 --> 00:03:10,982 Nyugi, Anoop. Anya elfoglalt. Magunkon kell segítenünk. 43 00:03:12,150 --> 00:03:15,153 Számíthatsz rám, drága legjobb barátom. 44 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 Tudom, mit tegyünk! 45 00:03:17,488 --> 00:03:21,284 Anoop, bemutatlak az orvosnak. 46 00:03:24,662 --> 00:03:30,710 Én vagyok az, butus! Te lehetsz az első és kedvenc páciensem. 47 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 Lássuk! 48 00:03:33,254 --> 00:03:37,592 Ki kell vennünk a tüskét azzal a… Tudod, azzal a… 49 00:03:37,675 --> 00:03:40,929 Azzal a tüskekiszedő izémicsodával. 50 00:03:41,012 --> 00:03:44,432 Gyere, Anoop! Kövesd Dr. Deepát! 51 00:03:44,515 --> 00:03:49,354 Még szerencse, hogy Nana konyhájában minden van. 52 00:03:49,437 --> 00:03:52,190 Itt van. Épp ezt kerestem. 53 00:03:52,273 --> 00:03:58,154 Ezzel a csipesszel kivehetjük a tüskét, és reflexvizsgálatra is jó. 54 00:04:00,323 --> 00:04:03,117 Sőt, spatulának is. Mondd, hogy „á”! 55 00:04:05,703 --> 00:04:06,829 Ó, fűszerek! 56 00:04:07,622 --> 00:04:11,542 Nana szerint azok mindent meggyógyítanak. 57 00:04:11,626 --> 00:04:14,462 Ez jó lesz. Gyere, Anoop! 58 00:04:21,719 --> 00:04:23,012 Valami hiányzik. 59 00:04:30,061 --> 00:04:32,480 Hova lett a kurkuma? 60 00:04:34,357 --> 00:04:36,359 A tálalócsipesz is eltűnt. 61 00:04:37,694 --> 00:04:39,487 Ki tette ezt, Bina? 62 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 Ez egy rejtély. 63 00:04:43,366 --> 00:04:47,870 Oké, Anoop, nyújtsd ide a lábad! Ideje kiszedni a tüskét. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,376 Anoop! 65 00:05:01,217 --> 00:05:02,135 Ne mozogj! 66 00:05:02,802 --> 00:05:03,636 Majdnem. 67 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 Oké, új terv kell. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,730 Lépj fel ide, haver! 69 00:05:21,654 --> 00:05:27,744 Bocsássatok meg, Deepa és Anoop! Arrébb mennétek? Árnyékoltok. 70 00:05:28,619 --> 00:05:30,705 Persze, Munjal. 71 00:05:30,788 --> 00:05:35,293 De a nevem ma Dr. Deepa, az állatorvos. 72 00:05:35,376 --> 00:05:40,757 - Tudod, aki állatokat gyógyít. - Dr. Deepa? Micsoda szerencse! 73 00:05:40,840 --> 00:05:43,176 Valami csikizi az orromat. 74 00:05:43,718 --> 00:05:48,097 - Vetne rá egy pillantást, doktor? - Örömmel. 75 00:05:50,641 --> 00:05:52,310 Már látom, igen. 76 00:05:52,393 --> 00:05:55,938 Munjal, neked csíkfluenzád van. 77 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Csíkfluenza? 78 00:05:58,107 --> 00:05:59,609 Van gyógymód? 79 00:06:00,860 --> 00:06:03,780 Persze, de foglalj időpontot! 80 00:06:03,863 --> 00:06:07,241 Gyere vissza Dr. Deepa rendelési idejében! 81 00:06:07,825 --> 00:06:12,872 Ha valóban Dr. Deepa vagyok, orvosnak is kell kinéznem. 82 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Ne aggódj, nem felejtettelek el, Anoop. 83 00:06:17,502 --> 00:06:21,672 Te leszel a nővér. Sok segítségre lesz szükségem. 84 00:06:22,715 --> 00:06:27,887 Ez tökéletes orvosi köpeny. Apa örülni fog, hogy használom az inget. 85 00:06:27,970 --> 00:06:29,972 És most lássuk a tüskét! 86 00:06:33,309 --> 00:06:36,020 Munjal szerint van itt egy orvos. 87 00:06:36,104 --> 00:06:38,022 Én vagyok az. Dr. Deepa. 88 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 Binának fáj a torka. 89 00:06:43,861 --> 00:06:46,114 Még egy páciens, Anoop. 90 00:06:48,157 --> 00:06:49,784 Károgj egyet, kérlek! 91 00:06:52,328 --> 00:06:53,621 Még egyet! 92 00:06:54,372 --> 00:06:58,668 Tipikus károgitisznek tűnik. 93 00:07:00,128 --> 00:07:02,380 Nyugi, idejében felfedeztük. 94 00:07:03,089 --> 00:07:06,426 Anoop, írd be Binát rögtön Munjal után! 95 00:07:09,971 --> 00:07:14,058 Meg se szólalj, Anoop! Tudom, mire gondolsz. 96 00:07:14,142 --> 00:07:19,939 Egy orvos, akinek nincs rendelője? Mint egy majom banán nélkül. 97 00:07:20,690 --> 00:07:22,775 Valaki banánt emlegetett? 98 00:07:24,277 --> 00:07:25,486 Szia, Maruti! 99 00:07:26,279 --> 00:07:30,700 Maruti, az a valami mindig a fenekeden volt? 100 00:07:30,783 --> 00:07:35,580 - A farkam? - Az is lehet, de fő az óvatosság. 101 00:07:36,164 --> 00:07:38,916 Szerencse, hogy állatorvos vagyok. 102 00:07:39,000 --> 00:07:43,212 Gyere el a rendelőmbe Munjal és Bina után! 103 00:07:47,300 --> 00:07:52,722 - Kutchi! Te mit keresel itt? - Azt beszélik, hogy van itt egy orvos. 104 00:07:52,805 --> 00:07:55,308 Nem tudok elég gyorsan rágni. 105 00:07:55,391 --> 00:07:56,559 Rágni? 106 00:07:57,810 --> 00:07:59,812 Rágfluenzának hangzik. 107 00:08:00,438 --> 00:08:01,606 Ne aggódj! 108 00:08:01,689 --> 00:08:05,568 Tudlak fogadni Munjal, Bina és Maruti után. 109 00:08:05,651 --> 00:08:08,362 Mesélek rólad a családomnak is. 110 00:08:11,532 --> 00:08:15,119 Nem hihetetlen, Anoop? Híres doktor lettem. 111 00:08:15,203 --> 00:08:18,956 Tudom, meg se szólalj, Anoop! 112 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Még mindig nincs rendelőnk. 113 00:08:22,251 --> 00:08:26,005 Kell egy szék, amin köszöntöm a pácienseket. 114 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 Tökéletes. 115 00:08:30,843 --> 00:08:35,056 Magas és kényelmes. Az asztal lesz a vizsgálóasztal. 116 00:08:38,518 --> 00:08:40,144 Anoop, a szálka! 117 00:08:41,145 --> 00:08:42,688 Csak szép sorjában! 118 00:08:43,731 --> 00:08:45,066 Elnézést! 119 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Munjal, gyere! 120 00:08:49,612 --> 00:08:51,239 A doktor rendel. 121 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 Mutasd magad, segítek rajtad ! Ez a doktor dolga 122 00:08:57,161 --> 00:09:01,457 Ha valami baj van Ne feledd 123 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 Dr. Deepa a te embered 124 00:09:03,376 --> 00:09:07,880 - A farkamra ki ügyel ? - Két banán, és reggel hívj fel ! 125 00:09:07,964 --> 00:09:11,676 - Fáj, ha beszélek - Egy kis méz, károgj, kérlek ! 126 00:09:11,759 --> 00:09:15,680 Ha valami baj van Ne feledd 127 00:09:15,763 --> 00:09:17,807 Dr. Deepa a te embered 128 00:09:17,890 --> 00:09:21,686 Itt vannak a fűszerek A kurkuma a legjobb gyógyszered 129 00:09:21,769 --> 00:09:25,731 Az illat ingerel - hapci ! A csikizésnek vége, köszi 130 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Dr. Deepa a te embered 131 00:09:30,069 --> 00:09:31,362 Tökéletes. 132 00:09:38,411 --> 00:09:39,453 Rágj! 133 00:09:41,372 --> 00:09:42,206 Rágj! 134 00:09:44,083 --> 00:09:45,626 Deepa? 135 00:09:46,127 --> 00:09:47,336 Mi folyik itt? 136 00:09:47,420 --> 00:09:50,214 - Rágójóga kecskéknek. - Rágj! 137 00:09:50,798 --> 00:09:53,134 Deepa, félek, a Mangó Szálló 138 00:09:53,217 --> 00:09:56,304 nem a legjobb hely állatok gyógyítására. 139 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 De azt mondtad, oldjam meg én! 140 00:09:58,848 --> 00:10:02,101 Nem várhattam, mert egy tüske ment Anoop… 141 00:10:02,727 --> 00:10:04,854 Anoop! Hová tűnhetett? 142 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Anoop, úgy sajnálom! 143 00:10:07,648 --> 00:10:13,571 A nagy doktorosdiban elfeledkeztem a legjobb barátomról. 144 00:10:14,071 --> 00:10:15,865 Gyógyítsuk meg gyorsan! 145 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Örülök, hogy jól vagy, Anoop. 146 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 A kedvenc csipeszem. 147 00:10:25,374 --> 00:10:27,501 A konyhám tiltott terület. 148 00:10:29,337 --> 00:10:30,254 A kecskék? 149 00:10:31,714 --> 00:10:34,300 Végül mégis le lesz nyírva a fű. 150 00:10:34,383 --> 00:10:37,094 Éhes kecskék mellett minek fűnyíró? 151 00:10:48,147 --> 00:10:49,815 RAGADÓS LÁBNYOM 152 00:10:52,526 --> 00:10:54,904 Anoop és én, ez jó muri 153 00:10:54,987 --> 00:10:57,573 Készül a gyönyörű rangoli 154 00:10:58,574 --> 00:11:00,826 Jöhet a végső simítás, Anoop. 155 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Kösz, Anoop. 156 00:11:07,625 --> 00:11:11,671 Ne less! A rangoli mintája meglepetés lesz. 157 00:11:11,754 --> 00:11:13,798 Egy kicsit ide, 158 00:11:13,881 --> 00:11:17,968 és íme! Megnézheted. Te és én egy rangoliban. 159 00:11:27,269 --> 00:11:29,897 Semmi baj. Majd csinálunk másikat. 160 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Nézd, kézlenyomatok! 161 00:11:34,485 --> 00:11:39,073 Az egész családét megörökítettük, amikor apa betonozott. 162 00:11:41,534 --> 00:11:43,494 Akkor még kislány voltam. 163 00:11:49,125 --> 00:11:52,837 Igazad van. A te lábnyomodnak is itt kéne lennie. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,964 Hisz te is családtag vagy. 165 00:11:55,965 --> 00:11:59,802 Hát persze, hogy az vagy! Tök egyformák vagyunk. 166 00:11:59,885 --> 00:12:01,679 Mintha ikrek lennénk. 167 00:12:03,681 --> 00:12:06,058 Nem kell hasonlítanunk 168 00:12:06,142 --> 00:12:08,853 Te több vagy, mint az elefántunk 169 00:12:08,936 --> 00:12:11,313 A kapcsolatunk igen szoros 170 00:12:11,814 --> 00:12:13,774 Mi egy család vagyunk 171 00:12:13,858 --> 00:12:16,527 Neked ormányod van, nekem nózim 172 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 Neked színeid, nekem ruháim 173 00:12:19,405 --> 00:12:21,574 Eszünk, nevetünk, játszunk 174 00:12:21,657 --> 00:12:24,577 Szeretjük egymást Ha esik, ha fúj 175 00:12:24,660 --> 00:12:29,582 Egy dolog teljesen biztos Mi mindig együtt leszünk 176 00:12:29,665 --> 00:12:32,168 Én számíthatok rád, te pedig rám 177 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 Ettől leszünk egy család 178 00:12:35,296 --> 00:12:38,591 Ettől vagyunk egy család 179 00:12:40,134 --> 00:12:45,347 Hogy lásd, te is a család tagja vagy, készítünk neked láblenyomatot. 180 00:12:48,142 --> 00:12:52,480 Tudom. Nincs betonunk. 181 00:12:52,563 --> 00:12:54,940 De tudom, mit tegyünk! 182 00:12:55,983 --> 00:12:58,110 Lássuk! Makacs ragacs? 183 00:12:58,611 --> 00:12:59,445 Nem. 184 00:12:59,945 --> 00:13:02,656 Nyami-nyami rágógumi? Nem. 185 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Filctoll? Igen! 186 00:13:09,079 --> 00:13:11,207 Válassz egy színt! 187 00:13:14,627 --> 00:13:16,462 Lila? Kitűnő választás. 188 00:13:16,545 --> 00:13:18,714 Add a lábad! Ez csikis lesz. 189 00:13:23,594 --> 00:13:25,054 Most lépj ide! 190 00:13:28,307 --> 00:13:33,354 Íme, tökéletes láblenyomat. Gyere, vigyük ki a többihez! 191 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 Apa, odaragadtál? Segítsünk? 192 00:13:45,825 --> 00:13:51,038 Nem kell. Csak leragasztom a zsinórokat, nehogy elbotoljatok bennük. 193 00:13:55,417 --> 00:13:57,336 Ragadós egy ragasztó ez. 194 00:13:58,546 --> 00:13:59,672 Oké, Anoop! 195 00:13:59,755 --> 00:14:03,843 - Ideje, hogy letegyük… - A lila láblenyomatát. 196 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Nana? Honnan tudsz a lila láblenyomatról? 197 00:14:08,597 --> 00:14:10,724 Idáig követtem. 198 00:14:10,808 --> 00:14:13,978 - Hoppá! - Mázlitok, kis takarítóbrigád, 199 00:14:14,061 --> 00:14:19,733 hogy itt a kókuszolaj-ecet felmosószerem, ami mindent eltávolít. 200 00:14:21,652 --> 00:14:24,196 És salátaöntetnek is kiváló. 201 00:14:24,280 --> 00:14:27,992 Kösz, Nana. Ragyogó tisztára suvickolunk mindent. 202 00:14:30,160 --> 00:14:33,622 Ezeket a nyomokat nagyon könnyű eltüntetni. 203 00:14:33,706 --> 00:14:38,002 Ne aggódj, Anoop! Ígérem, lesz saját láblenyomatod. 204 00:14:42,172 --> 00:14:44,216 Így jó lesz, most… 205 00:14:44,842 --> 00:14:48,262 Na jó, apa. Jobb lesz, ha segítünk. 206 00:14:48,345 --> 00:14:50,514 Nem kell, édesem, megoldom. 207 00:14:54,727 --> 00:14:57,271 - Minden rendben. - Új terv kell. 208 00:14:57,354 --> 00:15:00,900 Kell valami, ami tartósabb a filctollnál. 209 00:15:00,983 --> 00:15:02,985 Már tudom, mit tegyünk! 210 00:15:03,611 --> 00:15:07,489 Íme! Sarat készítünk. Az már majdnem beton. 211 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Ha itt készítjük el, bent nem lesz kosz. 212 00:15:14,288 --> 00:15:18,083 Még egy kis kutyulás, és kész is van. 213 00:15:20,586 --> 00:15:21,420 Sár. 214 00:15:21,503 --> 00:15:23,130 Tedd bele a lábad! 215 00:15:26,967 --> 00:15:31,221 Ez az! Tökéletes láblenyomatot alkottunk! 216 00:15:42,650 --> 00:15:44,777 Jaj, ne! Esik! 217 00:15:44,860 --> 00:15:48,197 Nehogy elmossa a láblenyomatod! 218 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Jövök, Anoop. 219 00:15:54,244 --> 00:15:55,955 Jaj, ne, ez… 220 00:15:57,331 --> 00:15:58,332 Eltűnt. 221 00:16:01,168 --> 00:16:03,754 Sajnálom, Anoop. Jól vagy? 222 00:16:09,510 --> 00:16:12,012 Eszünk, nevetünk, játszunk 223 00:16:12,096 --> 00:16:14,807 Szeretjük egymást Ha esik, ha fúj 224 00:16:17,893 --> 00:16:23,273 Anoop, mi egy család vagyunk. Ígértem neked valamit, és be is tartom. 225 00:16:24,149 --> 00:16:28,904 Rendben, Anoop. Elkészítjük a világ legerősebb, legragacsosabb 226 00:16:28,988 --> 00:16:35,452 láblenyomat-megőrző anyagát a tudomány segítségével. 227 00:16:37,913 --> 00:16:39,540 Ragacstapaszt! 228 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 Pipa. Jöhet a ragacsrágó. 229 00:16:53,178 --> 00:16:56,348 Pipa. Most megkeverjük. 230 00:16:56,432 --> 00:17:00,686 Hahó! Nana kíváncsi, épp mekkora felfordulást csináltok. 231 00:17:01,520 --> 00:17:06,275 Kemény ragacsot készítünk, ami megőrzi Anoop láblenyomatát. 232 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 Tegyetek bele Fogtörő Rágót! Iszonyú kemény. 233 00:17:10,529 --> 00:17:11,488 Köszi. 234 00:17:12,281 --> 00:17:15,367 Ez apa. Úgy hallom, odaragadt valahová. 235 00:17:16,994 --> 00:17:20,831 Sok sikert, srácok! Ragadjatok rendesen! 236 00:17:25,127 --> 00:17:28,672 Megvan. Ez a világ legragacsosabb ragacsa. 237 00:17:28,756 --> 00:17:30,090 Menjünk! 238 00:17:34,178 --> 00:17:40,142 Nos, Anoop, kész vagy megörökíteni a lábnyomodat a többi családtagé mellett? 239 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 Hű, ez a ragacs tényleg ragad. 240 00:17:55,407 --> 00:17:57,576 Ne aggódj, megmentelek! 241 00:18:00,537 --> 00:18:04,208 Talán túl sok Fogtörő Rágót tettünk bele. 242 00:18:07,461 --> 00:18:08,337 Segítség! 243 00:18:08,837 --> 00:18:12,508 Be kell mennünk. Ki tudod nyújtani a ragacsot? 244 00:18:14,927 --> 00:18:17,513 Segítség! Valaki segítsen! 245 00:18:19,223 --> 00:18:21,850 Segítség! Valaki segítsen! 246 00:18:25,479 --> 00:18:27,481 Ki kiabál segítségért? 247 00:18:29,399 --> 00:18:30,359 Segítség! 248 00:18:30,442 --> 00:18:33,779 Raki végre segített megszabadulni… 249 00:18:35,280 --> 00:18:36,365 A ragasztótól. 250 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Jövök. Kinek kell segíteni? 251 00:18:40,828 --> 00:18:42,538 Ez Fogtörő Rágó-illat? 252 00:18:42,621 --> 00:18:45,999 Deepa, hogy ragasztottál ide fel minket? 253 00:18:46,583 --> 00:18:50,295 Éreztetni akartam Anooppal, hogy a család része. 254 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 Hát persze, hogy az. 255 00:18:52,381 --> 00:18:55,592 Egy család vagyunk, egymáshoz kötve. 256 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Jó értelemben. 257 00:18:58,303 --> 00:19:03,100 Ez nagyon édes, de azért jó lenne kiszabadulni! 258 00:19:05,394 --> 00:19:09,022 Nana, a titkos szered! Hová tetted? 259 00:19:10,941 --> 00:19:14,611 A konyhában van. 260 00:19:15,988 --> 00:19:18,949 Rendben, Anoop. Követünk. 261 00:19:19,032 --> 00:19:20,617 Mint egy család. 262 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 Ott a palack. 263 00:19:31,170 --> 00:19:35,007 Egyszerűen nem érem el… 264 00:19:43,599 --> 00:19:46,518 - Fantasztikus! - Fújj be minket vele! 265 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 Mindenki újra tiszta. 266 00:19:54,985 --> 00:19:57,613 Salátaöntet-illata van. Mi ez? 267 00:19:57,696 --> 00:19:59,656 Az titok. 268 00:20:01,575 --> 00:20:05,662 Nagy zűrt csináltam, de csak tartani akartam a szavam, 269 00:20:05,746 --> 00:20:09,166 hogy Anoopnak is legyen családi láblenyomata. 270 00:20:10,000 --> 00:20:15,130 - A miénk mellett? Szólnod kellett volna! - Tényleg? 271 00:20:16,673 --> 00:20:19,760 Rajta, kérek egy szép láblenyomatot! 272 00:20:24,556 --> 00:20:26,308 Álltam a szavam. 273 00:20:26,892 --> 00:20:30,229 Ugye? És senki sem ragadt bele semmibe. 274 00:20:33,982 --> 00:20:36,777 Idehoznád Nana salátaöntetét? 275 00:20:36,860 --> 00:20:38,654 Már megint! 276 00:21:11,853 --> 00:21:16,858 A feliratot fordította: Kisházi Viktória