1 00:00:07,173 --> 00:00:10,510 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,350 Проходи и гостем будь 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,852 В нашем доме Манго 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,520 Где Дипа и Ануп 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 Где Дипа и Ануп! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 День чудесный, не забудь Друзей собрать бы надо 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,319 Там, где Дипа и Ануп 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Где Дипа и Ануп 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 Приходи играть скорей 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 Вместе будет веселей 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,996 Где родные? Мы спешим! Раз, два, три: подбодрим! 12 00:00:38,079 --> 00:00:41,416 День в гостях прекрасный Это просто праздник 13 00:00:41,499 --> 00:00:43,251 Там, где Дипа и Ануп 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,128 Я Дипа, он — Ануп! 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 «Доктор Дипа». 16 00:00:51,468 --> 00:00:55,180 Раз, два, три, четыре, 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,683 пять, шесть, семь, восемь, 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 девять, десять! 19 00:01:00,810 --> 00:01:03,521 Кто не спрятался, я не виноват! 20 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 Где же может быть Ануп? 21 00:01:16,993 --> 00:01:18,411 Что такое, папа? 22 00:01:18,995 --> 00:01:21,706 Надо скосить траву и убрать листья 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,209 во дворе к приходу гостей. 24 00:01:24,292 --> 00:01:26,878 Но газонокосилка снова сломалась. 25 00:01:29,422 --> 00:01:33,051 Не волнуйся, мы с Анупом поможем всё убрать, 26 00:01:33,134 --> 00:01:34,844 а ты почини косилку. 27 00:01:34,928 --> 00:01:37,263 Прекрасно! Спасибо, Дипа. 28 00:01:37,347 --> 00:01:39,140 Пойду за инструментами. 29 00:01:42,852 --> 00:01:44,938 На старт, внимание, 30 00:01:45,021 --> 00:01:46,856 я побежала! 31 00:01:48,733 --> 00:01:49,776 Ура! 32 00:01:50,735 --> 00:01:51,986 Теперь ты, Ануп! 33 00:01:56,574 --> 00:01:57,826 Ух ты! 34 00:02:00,620 --> 00:02:01,871 Здорово! 35 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 Ануп! Ты в порядке? 36 00:02:07,502 --> 00:02:09,712 Уши в порядке. 37 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 Шкура гладкая и кожистая. 38 00:02:12,215 --> 00:02:14,425 Хобот как всегда хорош. 39 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Ноги? 40 00:02:16,010 --> 00:02:18,763 Ага! У тебя заноза в ноге! 41 00:02:21,391 --> 00:02:25,270 Не переживай, Ануп. У меня была куча заноз, 42 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 и я знаю кто лучше всех их вынимает! 43 00:02:28,481 --> 00:02:29,566 Не двигайся. 44 00:02:33,778 --> 00:02:35,947 Мама? Мама! 45 00:02:36,030 --> 00:02:37,365 Мне нужна помощь. 46 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 Я клею обои в доме Манго, Дипа. 47 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Это подождёт? 48 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 Конечно, подождёт. 49 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 А теперь поможешь? 50 00:02:52,630 --> 00:02:53,590 А теперь? 51 00:02:54,841 --> 00:02:57,552 Дипа, ты точно сама не справишься? 52 00:02:57,635 --> 00:02:58,803 Всё самим? 53 00:02:59,762 --> 00:03:00,763 Я смогу! 54 00:03:02,307 --> 00:03:04,475 Обои очень красивые, мама. 55 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 Всё хорошо, Ануп. 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,982 Мама занята, говорит обойтись самим. 57 00:03:12,150 --> 00:03:15,153 Я с тобой, мой лучший друг на свете. 58 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 Я знаю, что делать. 59 00:03:17,488 --> 00:03:19,699 Ануп, познакомься 60 00:03:19,782 --> 00:03:21,284 с доктором. 61 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 Это я, глупенький. 62 00:03:26,497 --> 00:03:27,832 Доктор Дипа. 63 00:03:27,916 --> 00:03:30,710 Будешь первым и любимым пациентом. 64 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 Посмотрим. 65 00:03:33,254 --> 00:03:36,341 Всё, что нам нужно, чтобы достать занозу… 66 00:03:36,424 --> 00:03:37,592 Это такая… 67 00:03:37,675 --> 00:03:40,929 Занозодоставательная штука-закорюка. 68 00:03:41,012 --> 00:03:44,432 Идём, Ануп. Следуй за доктором Дипой. 69 00:03:44,515 --> 00:03:49,354 К счастью, на бабулиной кухне есть всё, что может понадобиться. 70 00:03:49,437 --> 00:03:52,190 Ага! Это мне и нужно. 71 00:03:52,273 --> 00:03:58,154 Этими щипцами можно и занозу достать, и по коленке стукнуть, как молоточком. 72 00:04:00,365 --> 00:04:03,117 И в горло заглянуть. Скажи: «А». 73 00:04:05,703 --> 00:04:06,829 О, специи. 74 00:04:07,622 --> 00:04:11,542 Бабуля всегда говорит, что специями всё лечат. 75 00:04:11,626 --> 00:04:14,462 Ну вроде всё Пойдём, Ануп. 76 00:04:21,719 --> 00:04:23,513 Чего-то не хватает. 77 00:04:30,061 --> 00:04:32,480 Куда подевалась моя куркума? 78 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Да и щипцы для еды. 79 00:04:37,694 --> 00:04:39,487 Кто это сделал, Бина? 80 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 Вот уж загадка. 81 00:04:43,366 --> 00:04:47,870 Ладно, Ануп. Выставь ногу. Пора вытащить занозу. 82 00:04:52,542 --> 00:04:53,376 Ануп. 83 00:05:01,217 --> 00:05:02,051 Замри. 84 00:05:02,802 --> 00:05:03,636 Почти. 85 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 Так, меняем план. 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,730 Лезь наверх, дружище! 87 00:05:21,654 --> 00:05:25,450 Простите, Дипа и Ануп. Не могли бы вы чуть отойти? 88 00:05:25,533 --> 00:05:27,785 Вы загородили солнечный свет. 89 00:05:28,619 --> 00:05:30,705 Ладно, Мунжал, мы отойдём. 90 00:05:30,788 --> 00:05:35,293 Кстати, сегодня я доктор Дипа, ветеринар. 91 00:05:35,376 --> 00:05:37,503 Знаешь, врач для животных? 92 00:05:37,587 --> 00:05:40,757 Доктор Дипа, надо же, какая удача. 93 00:05:40,840 --> 00:05:43,634 У меня странное щекотание в носу. 94 00:05:43,718 --> 00:05:46,429 Вы могли бы взглянуть, доктор? 95 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 С удовольствием. 96 00:05:50,641 --> 00:05:52,310 Ясно. Ага. 97 00:05:52,393 --> 00:05:55,938 Мунжал, у тебя случай полосатых соплей! 98 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Полосатые сопли? 99 00:05:58,107 --> 00:05:59,609 Что же делать? 100 00:06:00,860 --> 00:06:03,780 Нужно записаться на приём. Да, так. 101 00:06:03,863 --> 00:06:07,241 Доктор Дипа начнёт приём пациентов, приходи. 102 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 Раз уж я доктор Дипа, 103 00:06:10,203 --> 00:06:12,872 мне надо выглядеть как доктор. 104 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Не бойся, я не забыла о тебе, Ануп. 105 00:06:17,502 --> 00:06:18,961 Будешь медбратом. 106 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 Мне понадобится помощь. 107 00:06:22,715 --> 00:06:24,509 Идеальный белый халат. 108 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 Папа будет рад, что я взяла его рубашку. 109 00:06:27,970 --> 00:06:29,972 Вернёмся к занозе. 110 00:06:33,267 --> 00:06:36,020 Мунжал сказал, в доме Манго доктор. 111 00:06:36,104 --> 00:06:38,022 Это я, доктор Дипа. 112 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 У Бины болит горлышко. 113 00:06:43,861 --> 00:06:46,114 Ого, Ануп, ещё один пациент! 114 00:06:48,157 --> 00:06:49,742 Скажи: «Кар». 115 00:06:52,328 --> 00:06:53,621 И ещё разок. 116 00:06:54,372 --> 00:06:58,668 Ага! Похоже, тут классический случай карспаления. 117 00:07:00,128 --> 00:07:02,380 Но ничего. Обнаружили рано. 118 00:07:03,089 --> 00:07:06,509 Ануп, запиши её на приём сразу после Мунжала. 119 00:07:09,971 --> 00:07:14,058 Можешь не говорить, Ануп. Я знаю, что ты думаешь. 120 00:07:14,142 --> 00:07:18,479 Как принимать пациентов в кабинете, если кабинета нет? 121 00:07:18,563 --> 00:07:19,939 Цирк какой-то! 122 00:07:20,690 --> 00:07:22,775 Кто-то сказал «цирк»? 123 00:07:24,277 --> 00:07:25,486 Привет, Марути. 124 00:07:26,279 --> 00:07:30,700 Марути, у тебя всегда была эта штука над попой? 125 00:07:30,783 --> 00:07:33,327 - Мой хвост? - Может, и хвост. 126 00:07:33,411 --> 00:07:35,580 Но осторожность не повредит. 127 00:07:36,164 --> 00:07:38,916 И тебе повезло, поскольку я врач. 128 00:07:39,000 --> 00:07:43,212 Приходи в мой кабинет. Сразу после Мунджала и Бины. 129 00:07:47,300 --> 00:07:50,344 Привет, Катчи. Что ты здесь делаешь? 130 00:07:50,428 --> 00:07:52,722 Ходят слухи: здесь есть врач. 131 00:07:52,805 --> 00:07:55,308 Я слишком медленно жую еду. 132 00:07:55,391 --> 00:07:56,726 Не можешь жевать? 133 00:07:57,810 --> 00:07:59,812 Похоже, жевательный грипп. 134 00:08:00,438 --> 00:08:01,606 Не волнуйся. 135 00:08:01,689 --> 00:08:05,568 Твоя очередь сразу после Мунжала, Бины и Марути. 136 00:08:05,651 --> 00:08:08,362 Подожди, я расскажу о тебе родне! 137 00:08:11,532 --> 00:08:15,119 Представляешь, Ануп? Я теперь известный врач! 138 00:08:15,203 --> 00:08:18,956 Я знаю. Можешь не говорить. 139 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Нам всё ещё нужен кабинет. 140 00:08:22,168 --> 00:08:26,047 Во-первых, пациентов надо встречать, сидя в кресле. 141 00:08:28,925 --> 00:08:29,759 Отлично! 142 00:08:30,843 --> 00:08:32,303 Высокое и удобное. 143 00:08:32,386 --> 00:08:35,056 А этот столик будет кушеткой. 144 00:08:38,518 --> 00:08:40,144 Ануп, твоя заноза. 145 00:08:41,145 --> 00:08:42,563 Начнём с главного. 146 00:08:44,232 --> 00:08:45,066 Извините. 147 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Мунжал, прошу. 148 00:08:49,612 --> 00:08:51,113 Доктор ведёт приём. 149 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 Проходи, я помогу Это я как раз могу 150 00:08:57,161 --> 00:09:03,292 Вдруг случится неприятность Доктор Дипа найдёт лекарство 151 00:09:03,376 --> 00:09:07,880 - Есть вопрос: ломит хвост - Два банана прими, утром звони 152 00:09:07,964 --> 00:09:11,676 - Доктор Дипа, горло, ой! - Ложка мёда, рот открой… 153 00:09:11,759 --> 00:09:17,807 Вдруг случится неприятность Доктор Дипа найдёт лекарство 154 00:09:17,890 --> 00:09:21,686 Есть бабулина куркума Очень полезна тебе она 155 00:09:21,769 --> 00:09:25,731 Пахнет пряно и… чих! Нет соплей уже никаких 156 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Доктор Дипа найдёт лекарство 157 00:09:30,069 --> 00:09:31,362 Идеально. 158 00:09:38,411 --> 00:09:39,453 Йоа. 159 00:09:41,372 --> 00:09:42,206 Йоа. 160 00:09:44,792 --> 00:09:45,626 Дипа? 161 00:09:46,127 --> 00:09:47,336 Что происходит? 162 00:09:47,420 --> 00:09:50,214 - Обучаю коз челюстной йоге. - Йоа. 163 00:09:50,798 --> 00:09:53,134 Дипа, вряд ли дом Манго — 164 00:09:53,217 --> 00:09:56,304 лучшее место для кабинета ветеринара. 165 00:09:56,387 --> 00:09:58,806 Но ты сказала всё делать самой. 166 00:09:58,889 --> 00:10:02,101 Я не могла ждать, ведь у Анупа заноза… 167 00:10:02,727 --> 00:10:04,854 Ануп! Куда он делся? 168 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Прости меня, Ануп. 169 00:10:07,648 --> 00:10:13,529 Я увлеклась работой доктора и забыла о помощи своему лучшему другу. 170 00:10:14,071 --> 00:10:15,865 Поможем ему немедленно. 171 00:10:19,577 --> 00:10:21,787 Рада, что тебе лучше, Ануп! 172 00:10:22,371 --> 00:10:23,956 Мои любимые щипцы. 173 00:10:25,374 --> 00:10:27,835 На мою кухню никому нельзя. 174 00:10:29,337 --> 00:10:30,254 Козы? 175 00:10:31,714 --> 00:10:34,300 Похоже, газон всё же подстригут! 176 00:10:34,383 --> 00:10:37,845 Зачем газонокосилка, если есть голодные козы? 177 00:10:48,147 --> 00:10:49,815 «Липкие следы». 178 00:10:52,526 --> 00:10:54,904 Ануп и я — счастливые друзья 179 00:10:54,987 --> 00:10:57,573 Во дворе играем, ранголи украшаем 180 00:10:58,574 --> 00:11:00,743 Я готова дорисовать, Ануп! 181 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Спасибо, Ануп! 182 00:11:07,625 --> 00:11:11,671 Не подглядывай! Пусть это будет ранголи-сюрприз. 183 00:11:11,754 --> 00:11:13,798 Сюда чуть-чуть вот этого, 184 00:11:13,881 --> 00:11:17,968 и та-да! Смотри! Мы с тобой в ранголи! 185 00:11:27,269 --> 00:11:29,897 Ничего страшного. Сделаем ещё. 186 00:11:32,274 --> 00:11:33,984 Смотри, отпечатки рук! 187 00:11:34,485 --> 00:11:39,073 Вся семья оставила их, когда папа залил свежий бетон. Видел? 188 00:11:41,534 --> 00:11:43,494 Я была ещё маленькой. 189 00:11:49,250 --> 00:11:52,837 Ты прав, Ануп! И ты должен оставить отпечаток! 190 00:11:52,920 --> 00:11:54,964 Ты же член семьи! 191 00:11:55,965 --> 00:11:59,802 Конечно, ты член семьи! Мы даже похожи. 192 00:11:59,885 --> 00:12:01,679 Мы почти близнецы! 193 00:12:03,681 --> 00:12:06,058 Неважно, похожи ли мы с тобой 194 00:12:06,142 --> 00:12:08,853 Ты не просто слон рядом со мной 195 00:12:08,936 --> 00:12:11,313 Мы так близки, да, ты и я 196 00:12:11,814 --> 00:12:13,774 Мы с тобой — одна семья 197 00:12:13,858 --> 00:12:16,527 У тебя хобот, а у меня — носик 198 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 Ты меняешь цвета, а мы одежду носим 199 00:12:19,405 --> 00:12:22,074 На двоих угощенья, игры, веселье 200 00:12:22,158 --> 00:12:24,577 Я рядом с тобой в день любой 201 00:12:24,660 --> 00:12:29,582 Одно я знаю точно Навек мы связаны прочно 202 00:12:29,665 --> 00:12:32,168 Я с тобой, а ты со мной 203 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 Вот что делает нас семьёй 204 00:12:35,296 --> 00:12:38,591 Вот что делает нас семьёй 205 00:12:40,134 --> 00:12:43,429 Я покажу тебе, что ты член семьи, 206 00:12:43,512 --> 00:12:45,389 и ты оставишь свой след. 207 00:12:48,142 --> 00:12:52,480 Я знаю. Бетона у меня нету. 208 00:12:52,563 --> 00:12:54,940 Но я знаю, что делать. 209 00:12:55,983 --> 00:12:58,110 Что тут у нас? Липучка? 210 00:12:58,611 --> 00:12:59,445 Нет. 211 00:12:59,945 --> 00:13:01,238 Жвачка-ням? 212 00:13:01,781 --> 00:13:02,656 Нет. 213 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Фломастеры? Да. 214 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 Выбери цвет, любой. 215 00:13:14,627 --> 00:13:16,462 Фиолетовый. Отлично. 216 00:13:16,545 --> 00:13:18,714 Дай-ка ногу. Терпи щекотку. 217 00:13:23,594 --> 00:13:25,054 Теперь наступай. 218 00:13:28,307 --> 00:13:30,351 Да, идеальный след. 219 00:13:30,434 --> 00:13:33,354 Сделаем такой же во дворе с другими. 220 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 Папа? Похоже, ты застрял. Нужна помощь? 221 00:13:45,825 --> 00:13:48,661 Нет, спасибо. Просто липкая лента. 222 00:13:48,744 --> 00:13:51,622 Приклею шнур, чтобы не спотыкаться. 223 00:13:55,417 --> 00:13:57,336 Слишком липкая лента! 224 00:13:58,546 --> 00:13:59,672 Ладно, Ануп! 225 00:13:59,755 --> 00:14:03,843 - Пора отставить твой… - След фиолетовым фломастером. 226 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Бабуля? Откуда ты узнала о фиолетовом следе? 227 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 Пришла сюда по таким следам. 228 00:14:10,808 --> 00:14:13,978 - Ой! - Вы всё почистите, но к счастью 229 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 у меня есть смесь кокосового масла и уксуса, 230 00:14:17,481 --> 00:14:19,650 которая чистит всё липкое. 231 00:14:21,652 --> 00:14:24,196 Она же заправка для салата. 232 00:14:24,280 --> 00:14:27,992 Спасибо, бабуля, мы всё уберем. До блеска. 233 00:14:30,160 --> 00:14:33,622 Ух ты, эти следы совсем легко стираются. 234 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 Ничего, Ануп. 235 00:14:35,124 --> 00:14:38,002 Твой след мы сделаем. Обещаю. 236 00:14:42,172 --> 00:14:44,216 Вот и всё. Теперь я… 237 00:14:44,842 --> 00:14:48,262 Вот, папа. Теперь тебе нужна наша помощь. 238 00:14:48,345 --> 00:14:50,514 Нет, спасибо, Бета. Я сам. 239 00:14:54,727 --> 00:14:57,271 - Всё хорошо. - Нужен новый план. 240 00:14:57,354 --> 00:15:00,900 Что-то, что не так легко смыть, как фломастер. 241 00:15:00,983 --> 00:15:02,985 И я знаю, что делать. 242 00:15:03,611 --> 00:15:05,112 Та-дам! Грязь. 243 00:15:05,195 --> 00:15:07,489 Это почти как бетон. 244 00:15:07,573 --> 00:15:10,951 Сделаем всё снаружи, чтобы не испачкать дом. 245 00:15:14,788 --> 00:15:18,083 Перемешаем чуток, и вуаля. 246 00:15:20,586 --> 00:15:21,420 Грязь. 247 00:15:21,503 --> 00:15:23,130 Ставим туда ногу. 248 00:15:26,967 --> 00:15:28,344 О да! 249 00:15:28,427 --> 00:15:31,221 Ура идеальному следу! 250 00:15:42,650 --> 00:15:44,777 О нет, дождь! 251 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 Нельзя позволить ему смыть твой след. 252 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Я иду, Ануп. 253 00:15:54,244 --> 00:15:55,955 О нет, он… 254 00:15:57,331 --> 00:15:58,332 Он исчез. 255 00:16:01,168 --> 00:16:03,754 Мне жаль, Ануп. Ты в порядке? 256 00:16:09,510 --> 00:16:12,012 На двоих угощения, игры, веселье 257 00:16:12,096 --> 00:16:14,807 Вместе мы с тобой в день любой 258 00:16:17,977 --> 00:16:20,062 Ануп, мы семья. 259 00:16:20,145 --> 00:16:23,273 Я дала тебе обещание, и я его сдержу. 260 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Так, Ануп. 261 00:16:25,609 --> 00:16:28,946 Мы с тобой создадим самую крепкую, липкую 262 00:16:29,029 --> 00:16:33,617 и надёжную на свете смесь для оставления следов. 263 00:16:33,701 --> 00:16:35,452 С помощью науки. 264 00:16:37,913 --> 00:16:39,540 Липучка-тянучка. 265 00:16:43,585 --> 00:16:45,379 Есть. Липкая жвачка. 266 00:16:53,178 --> 00:16:56,390 Есть. Теперь перемешаем. 267 00:16:56,473 --> 00:17:00,728 Привет. Бабуля просила проверить, что у вас за бардак. 268 00:17:01,520 --> 00:17:06,275 Мы делаем прочную и липкую смесь, чтобы оставить след Анупа. 269 00:17:06,859 --> 00:17:09,737 Попробуй вязкие ириски. Не прожуёшь. 270 00:17:10,529 --> 00:17:11,488 Спасибо. 271 00:17:12,281 --> 00:17:15,367 Папа. Похоже, он прилип, нужна помощь. 272 00:17:16,994 --> 00:17:20,831 Удачи вам. Точнее, «прилипачи». 273 00:17:25,127 --> 00:17:28,672 Угу. Это точно самая липкая смесь на свете. 274 00:17:28,756 --> 00:17:30,090 Идём! 275 00:17:34,178 --> 00:17:37,890 Ануп, ты готов оставить свой след навсегда 276 00:17:37,973 --> 00:17:39,725 вместе со всей семьёй? 277 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 Ого, липучка и впрямь вязкая. 278 00:17:55,407 --> 00:17:57,576 Не бойся, я тебя вытащу. 279 00:18:00,537 --> 00:18:04,208 Думаю, мы добавили слишком много вязких ирисок. 280 00:18:07,461 --> 00:18:08,337 Помогите! 281 00:18:08,837 --> 00:18:12,508 Надо идти в дом за помощью. Готов тянуть? 282 00:18:14,927 --> 00:18:17,513 Помогите! Спасите нас! 283 00:18:19,223 --> 00:18:21,850 Помогите! Кто-нибудь, помогите. 284 00:18:25,479 --> 00:18:27,481 Кто тут зовёт на… 285 00:18:29,399 --> 00:18:30,359 На помощь! 286 00:18:30,442 --> 00:18:33,779 Ой, смотрите, Раки всё же помог мне от… 287 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 Липнуть. 288 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Стойте. Кому тут помочь… 289 00:18:40,869 --> 00:18:42,496 Пахнет ирисками. 290 00:18:42,579 --> 00:18:45,999 Дипа, как мы все так залипли? 291 00:18:46,583 --> 00:18:50,295 Я хотела доказать Анупу, что он член семьи. 292 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 Конечно, он член семьи. 293 00:18:52,381 --> 00:18:55,592 И мы друг к другу прилипли всей семьёй. 294 00:18:56,093 --> 00:18:57,469 В хорошем смысле. 295 00:18:58,303 --> 00:18:59,763 Это так мило. 296 00:18:59,847 --> 00:19:03,100 Мне бы инструменты, чтобы вытащить нас. 297 00:19:05,394 --> 00:19:09,022 Бабуля, а секретная смесь? Куда ты её дела? 298 00:19:10,941 --> 00:19:14,611 Она на кухне. Но нам туда не дотянуться. 299 00:19:16,488 --> 00:19:18,949 Так, Ануп, мы идём за тобой. 300 00:19:19,032 --> 00:19:20,617 Как семья! 301 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 Вон брызгалка. 302 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 Но я не могу 303 00:19:33,797 --> 00:19:35,007 её достать. 304 00:19:43,599 --> 00:19:46,518 - Превосходно! - А теперь побрызгай! 305 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 Всё снова чисто. 306 00:19:54,902 --> 00:19:57,613 Пахнет заправкой к салату. Что это? 307 00:19:57,696 --> 00:19:59,656 Это секрет. 308 00:20:01,575 --> 00:20:05,704 Я устроила бардак, папа. Но я хотела сдержать обещание 309 00:20:05,787 --> 00:20:09,166 оставить вечный след Анупа вместе с семьёй. 310 00:20:10,000 --> 00:20:12,502 Чтобы его след был с нашими? 311 00:20:12,586 --> 00:20:15,297 - Так надо было попросить. - Правда? 312 00:20:16,673 --> 00:20:19,760 Ну вот, Ануп! Оставь красивый след. 313 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 Обещание выполнено. 314 00:20:26,892 --> 00:20:30,229 Видишь, как легко? И никто не прилип. 315 00:20:33,899 --> 00:20:36,777 Принесёшь бабулину заправку к салату? 316 00:20:36,860 --> 00:20:38,570 Ну вот опять. 317 00:21:11,853 --> 00:21:16,858 Перевод субтитров: Ольга Цяцька