1
00:00:07,173 --> 00:00:10,510
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,350
Проходи и гостем будь
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,852
В нашем доме Манго
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,520
Где Дипа и Ануп
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,939
Где Дипа и Ануп!
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
День чудесный, не забудь
Друзей собрать бы надо
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,319
Там, где Дипа и Ануп
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,405
Где Дипа и Ануп
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,240
Приходи играть скорей
10
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
Вместе будет веселей
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,996
Где родные? Мы спешим!
Раз, два, три: подбодрим!
12
00:00:38,079 --> 00:00:41,416
День в гостях прекрасный
Это просто праздник
13
00:00:41,499 --> 00:00:43,251
Там, где Дипа и Ануп
14
00:00:43,334 --> 00:00:45,128
Я Дипа, он — Ануп!
15
00:00:47,422 --> 00:00:48,882
«Доктор Дипа».
16
00:00:51,468 --> 00:00:55,180
Раз, два, три, четыре,
17
00:00:55,263 --> 00:00:58,683
пять, шесть, семь, восемь,
18
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
девять, десять!
19
00:01:00,810 --> 00:01:03,521
Кто не спрятался, я не виноват!
20
00:01:03,605 --> 00:01:06,649
Где же может быть Ануп?
21
00:01:16,993 --> 00:01:18,411
Что такое, папа?
22
00:01:18,995 --> 00:01:21,706
Надо скосить траву и убрать листья
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,209
во дворе к приходу гостей.
24
00:01:24,292 --> 00:01:26,878
Но газонокосилка снова сломалась.
25
00:01:29,422 --> 00:01:33,051
Не волнуйся,
мы с Анупом поможем всё убрать,
26
00:01:33,134 --> 00:01:34,844
а ты почини косилку.
27
00:01:34,928 --> 00:01:37,263
Прекрасно! Спасибо, Дипа.
28
00:01:37,347 --> 00:01:39,140
Пойду за инструментами.
29
00:01:42,852 --> 00:01:44,938
На старт, внимание,
30
00:01:45,021 --> 00:01:46,856
я побежала!
31
00:01:48,733 --> 00:01:49,776
Ура!
32
00:01:50,735 --> 00:01:51,986
Теперь ты, Ануп!
33
00:01:56,574 --> 00:01:57,826
Ух ты!
34
00:02:00,620 --> 00:02:01,871
Здорово!
35
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
Ануп! Ты в порядке?
36
00:02:07,502 --> 00:02:09,712
Уши в порядке.
37
00:02:09,796 --> 00:02:12,132
Шкура гладкая и кожистая.
38
00:02:12,215 --> 00:02:14,425
Хобот как всегда хорош.
39
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Ноги?
40
00:02:16,010 --> 00:02:18,763
Ага! У тебя заноза в ноге!
41
00:02:21,391 --> 00:02:25,270
Не переживай, Ануп.
У меня была куча заноз,
42
00:02:25,353 --> 00:02:28,398
и я знаю кто лучше всех их вынимает!
43
00:02:28,481 --> 00:02:29,566
Не двигайся.
44
00:02:33,778 --> 00:02:35,947
Мама? Мама!
45
00:02:36,030 --> 00:02:37,365
Мне нужна помощь.
46
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
Я клею обои в доме Манго, Дипа.
47
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Это подождёт?
48
00:02:43,997 --> 00:02:45,415
Конечно, подождёт.
49
00:02:48,168 --> 00:02:49,586
А теперь поможешь?
50
00:02:52,630 --> 00:02:53,590
А теперь?
51
00:02:54,841 --> 00:02:57,552
Дипа, ты точно сама не справишься?
52
00:02:57,635 --> 00:02:58,803
Всё самим?
53
00:02:59,762 --> 00:03:00,763
Я смогу!
54
00:03:02,307 --> 00:03:04,475
Обои очень красивые, мама.
55
00:03:06,644 --> 00:03:08,062
Всё хорошо, Ануп.
56
00:03:08,146 --> 00:03:10,982
Мама занята, говорит обойтись самим.
57
00:03:12,150 --> 00:03:15,153
Я с тобой, мой лучший друг на свете.
58
00:03:15,236 --> 00:03:16,988
Я знаю, что делать.
59
00:03:17,488 --> 00:03:19,699
Ануп, познакомься
60
00:03:19,782 --> 00:03:21,284
с доктором.
61
00:03:24,662 --> 00:03:26,414
Это я, глупенький.
62
00:03:26,497 --> 00:03:27,832
Доктор Дипа.
63
00:03:27,916 --> 00:03:30,710
Будешь первым и любимым пациентом.
64
00:03:32,003 --> 00:03:33,171
Посмотрим.
65
00:03:33,254 --> 00:03:36,341
Всё, что нам нужно,
чтобы достать занозу…
66
00:03:36,424 --> 00:03:37,592
Это такая…
67
00:03:37,675 --> 00:03:40,929
Занозодоставательная штука-закорюка.
68
00:03:41,012 --> 00:03:44,432
Идём, Ануп. Следуй за доктором Дипой.
69
00:03:44,515 --> 00:03:49,354
К счастью, на бабулиной кухне
есть всё, что может понадобиться.
70
00:03:49,437 --> 00:03:52,190
Ага! Это мне и нужно.
71
00:03:52,273 --> 00:03:58,154
Этими щипцами можно и занозу достать,
и по коленке стукнуть, как молоточком.
72
00:04:00,365 --> 00:04:03,117
И в горло заглянуть. Скажи: «А».
73
00:04:05,703 --> 00:04:06,829
О, специи.
74
00:04:07,622 --> 00:04:11,542
Бабуля всегда говорит,
что специями всё лечат.
75
00:04:11,626 --> 00:04:14,462
Ну вроде всё Пойдём, Ануп.
76
00:04:21,719 --> 00:04:23,513
Чего-то не хватает.
77
00:04:30,061 --> 00:04:32,480
Куда подевалась моя куркума?
78
00:04:34,399 --> 00:04:36,359
Да и щипцы для еды.
79
00:04:37,694 --> 00:04:39,487
Кто это сделал, Бина?
80
00:04:40,238 --> 00:04:41,572
Вот уж загадка.
81
00:04:43,366 --> 00:04:47,870
Ладно, Ануп. Выставь ногу.
Пора вытащить занозу.
82
00:04:52,542 --> 00:04:53,376
Ануп.
83
00:05:01,217 --> 00:05:02,051
Замри.
84
00:05:02,802 --> 00:05:03,636
Почти.
85
00:05:06,931 --> 00:05:09,017
Так, меняем план.
86
00:05:12,061 --> 00:05:13,730
Лезь наверх, дружище!
87
00:05:21,654 --> 00:05:25,450
Простите, Дипа и Ануп.
Не могли бы вы чуть отойти?
88
00:05:25,533 --> 00:05:27,785
Вы загородили солнечный свет.
89
00:05:28,619 --> 00:05:30,705
Ладно, Мунжал, мы отойдём.
90
00:05:30,788 --> 00:05:35,293
Кстати, сегодня
я доктор Дипа, ветеринар.
91
00:05:35,376 --> 00:05:37,503
Знаешь, врач для животных?
92
00:05:37,587 --> 00:05:40,757
Доктор Дипа, надо же, какая удача.
93
00:05:40,840 --> 00:05:43,634
У меня странное щекотание в носу.
94
00:05:43,718 --> 00:05:46,429
Вы могли бы взглянуть, доктор?
95
00:05:46,512 --> 00:05:48,097
С удовольствием.
96
00:05:50,641 --> 00:05:52,310
Ясно. Ага.
97
00:05:52,393 --> 00:05:55,938
Мунжал, у тебя случай полосатых соплей!
98
00:05:56,022 --> 00:05:57,440
Полосатые сопли?
99
00:05:58,107 --> 00:05:59,609
Что же делать?
100
00:06:00,860 --> 00:06:03,780
Нужно записаться на приём. Да, так.
101
00:06:03,863 --> 00:06:07,241
Доктор Дипа начнёт
приём пациентов, приходи.
102
00:06:07,825 --> 00:06:10,119
Раз уж я доктор Дипа,
103
00:06:10,203 --> 00:06:12,872
мне надо выглядеть как доктор.
104
00:06:14,207 --> 00:06:17,418
Не бойся, я не забыла о тебе, Ануп.
105
00:06:17,502 --> 00:06:18,961
Будешь медбратом.
106
00:06:19,462 --> 00:06:21,672
Мне понадобится помощь.
107
00:06:22,715 --> 00:06:24,509
Идеальный белый халат.
108
00:06:24,592 --> 00:06:27,887
Папа будет рад,
что я взяла его рубашку.
109
00:06:27,970 --> 00:06:29,972
Вернёмся к занозе.
110
00:06:33,267 --> 00:06:36,020
Мунжал сказал, в доме Манго доктор.
111
00:06:36,104 --> 00:06:38,022
Это я, доктор Дипа.
112
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
У Бины болит горлышко.
113
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
Ого, Ануп, ещё один пациент!
114
00:06:48,157 --> 00:06:49,742
Скажи: «Кар».
115
00:06:52,328 --> 00:06:53,621
И ещё разок.
116
00:06:54,372 --> 00:06:58,668
Ага! Похоже,
тут классический случай карспаления.
117
00:07:00,128 --> 00:07:02,380
Но ничего. Обнаружили рано.
118
00:07:03,089 --> 00:07:06,509
Ануп, запиши её на приём
сразу после Мунжала.
119
00:07:09,971 --> 00:07:14,058
Можешь не говорить, Ануп.
Я знаю, что ты думаешь.
120
00:07:14,142 --> 00:07:18,479
Как принимать пациентов в кабинете,
если кабинета нет?
121
00:07:18,563 --> 00:07:19,939
Цирк какой-то!
122
00:07:20,690 --> 00:07:22,775
Кто-то сказал «цирк»?
123
00:07:24,277 --> 00:07:25,486
Привет, Марути.
124
00:07:26,279 --> 00:07:30,700
Марути, у тебя всегда была
эта штука над попой?
125
00:07:30,783 --> 00:07:33,327
- Мой хвост?
- Может, и хвост.
126
00:07:33,411 --> 00:07:35,580
Но осторожность не повредит.
127
00:07:36,164 --> 00:07:38,916
И тебе повезло, поскольку я врач.
128
00:07:39,000 --> 00:07:43,212
Приходи в мой кабинет.
Сразу после Мунджала и Бины.
129
00:07:47,300 --> 00:07:50,344
Привет, Катчи. Что ты здесь делаешь?
130
00:07:50,428 --> 00:07:52,722
Ходят слухи: здесь есть врач.
131
00:07:52,805 --> 00:07:55,308
Я слишком медленно жую еду.
132
00:07:55,391 --> 00:07:56,726
Не можешь жевать?
133
00:07:57,810 --> 00:07:59,812
Похоже, жевательный грипп.
134
00:08:00,438 --> 00:08:01,606
Не волнуйся.
135
00:08:01,689 --> 00:08:05,568
Твоя очередь сразу после Мунжала,
Бины и Марути.
136
00:08:05,651 --> 00:08:08,362
Подожди, я расскажу о тебе родне!
137
00:08:11,532 --> 00:08:15,119
Представляешь, Ануп?
Я теперь известный врач!
138
00:08:15,203 --> 00:08:18,956
Я знаю. Можешь не говорить.
139
00:08:19,040 --> 00:08:21,334
Нам всё ещё нужен кабинет.
140
00:08:22,168 --> 00:08:26,047
Во-первых, пациентов надо встречать,
сидя в кресле.
141
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
Отлично!
142
00:08:30,843 --> 00:08:32,303
Высокое и удобное.
143
00:08:32,386 --> 00:08:35,056
А этот столик будет кушеткой.
144
00:08:38,518 --> 00:08:40,144
Ануп, твоя заноза.
145
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
Начнём с главного.
146
00:08:44,232 --> 00:08:45,066
Извините.
147
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Мунжал, прошу.
148
00:08:49,612 --> 00:08:51,113
Доктор ведёт приём.
149
00:08:53,449 --> 00:08:57,078
Проходи, я помогу
Это я как раз могу
150
00:08:57,161 --> 00:09:03,292
Вдруг случится неприятность
Доктор Дипа найдёт лекарство
151
00:09:03,376 --> 00:09:07,880
- Есть вопрос: ломит хвост
- Два банана прими, утром звони
152
00:09:07,964 --> 00:09:11,676
- Доктор Дипа, горло, ой!
- Ложка мёда, рот открой…
153
00:09:11,759 --> 00:09:17,807
Вдруг случится неприятность
Доктор Дипа найдёт лекарство
154
00:09:17,890 --> 00:09:21,686
Есть бабулина куркума
Очень полезна тебе она
155
00:09:21,769 --> 00:09:25,731
Пахнет пряно и… чих!
Нет соплей уже никаких
156
00:09:25,815 --> 00:09:28,526
Доктор Дипа найдёт лекарство
157
00:09:30,069 --> 00:09:31,362
Идеально.
158
00:09:38,411 --> 00:09:39,453
Йоа.
159
00:09:41,372 --> 00:09:42,206
Йоа.
160
00:09:44,792 --> 00:09:45,626
Дипа?
161
00:09:46,127 --> 00:09:47,336
Что происходит?
162
00:09:47,420 --> 00:09:50,214
- Обучаю коз челюстной йоге.
- Йоа.
163
00:09:50,798 --> 00:09:53,134
Дипа, вряд ли дом Манго —
164
00:09:53,217 --> 00:09:56,304
лучшее место для кабинета ветеринара.
165
00:09:56,387 --> 00:09:58,806
Но ты сказала всё делать самой.
166
00:09:58,889 --> 00:10:02,101
Я не могла ждать, ведь у Анупа заноза…
167
00:10:02,727 --> 00:10:04,854
Ануп! Куда он делся?
168
00:10:05,563 --> 00:10:07,565
Прости меня, Ануп.
169
00:10:07,648 --> 00:10:13,529
Я увлеклась работой доктора
и забыла о помощи своему лучшему другу.
170
00:10:14,071 --> 00:10:15,865
Поможем ему немедленно.
171
00:10:19,577 --> 00:10:21,787
Рада, что тебе лучше, Ануп!
172
00:10:22,371 --> 00:10:23,956
Мои любимые щипцы.
173
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
На мою кухню никому нельзя.
174
00:10:29,337 --> 00:10:30,254
Козы?
175
00:10:31,714 --> 00:10:34,300
Похоже, газон всё же подстригут!
176
00:10:34,383 --> 00:10:37,845
Зачем газонокосилка,
если есть голодные козы?
177
00:10:48,147 --> 00:10:49,815
«Липкие следы».
178
00:10:52,526 --> 00:10:54,904
Ануп и я — счастливые друзья
179
00:10:54,987 --> 00:10:57,573
Во дворе играем, ранголи украшаем
180
00:10:58,574 --> 00:11:00,743
Я готова дорисовать, Ануп!
181
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Спасибо, Ануп!
182
00:11:07,625 --> 00:11:11,671
Не подглядывай!
Пусть это будет ранголи-сюрприз.
183
00:11:11,754 --> 00:11:13,798
Сюда чуть-чуть вот этого,
184
00:11:13,881 --> 00:11:17,968
и та-да! Смотри! Мы с тобой в ранголи!
185
00:11:27,269 --> 00:11:29,897
Ничего страшного. Сделаем ещё.
186
00:11:32,274 --> 00:11:33,984
Смотри, отпечатки рук!
187
00:11:34,485 --> 00:11:39,073
Вся семья оставила их,
когда папа залил свежий бетон. Видел?
188
00:11:41,534 --> 00:11:43,494
Я была ещё маленькой.
189
00:11:49,250 --> 00:11:52,837
Ты прав, Ануп!
И ты должен оставить отпечаток!
190
00:11:52,920 --> 00:11:54,964
Ты же член семьи!
191
00:11:55,965 --> 00:11:59,802
Конечно, ты член семьи! Мы даже похожи.
192
00:11:59,885 --> 00:12:01,679
Мы почти близнецы!
193
00:12:03,681 --> 00:12:06,058
Неважно, похожи ли мы с тобой
194
00:12:06,142 --> 00:12:08,853
Ты не просто слон рядом со мной
195
00:12:08,936 --> 00:12:11,313
Мы так близки, да, ты и я
196
00:12:11,814 --> 00:12:13,774
Мы с тобой — одна семья
197
00:12:13,858 --> 00:12:16,527
У тебя хобот, а у меня — носик
198
00:12:16,610 --> 00:12:19,321
Ты меняешь цвета, а мы одежду носим
199
00:12:19,405 --> 00:12:22,074
На двоих угощенья, игры, веселье
200
00:12:22,158 --> 00:12:24,577
Я рядом с тобой в день любой
201
00:12:24,660 --> 00:12:29,582
Одно я знаю точно
Навек мы связаны прочно
202
00:12:29,665 --> 00:12:32,168
Я с тобой, а ты со мной
203
00:12:32,668 --> 00:12:34,670
Вот что делает нас семьёй
204
00:12:35,296 --> 00:12:38,591
Вот что делает нас семьёй
205
00:12:40,134 --> 00:12:43,429
Я покажу тебе, что ты член семьи,
206
00:12:43,512 --> 00:12:45,389
и ты оставишь свой след.
207
00:12:48,142 --> 00:12:52,480
Я знаю. Бетона у меня нету.
208
00:12:52,563 --> 00:12:54,940
Но я знаю, что делать.
209
00:12:55,983 --> 00:12:58,110
Что тут у нас? Липучка?
210
00:12:58,611 --> 00:12:59,445
Нет.
211
00:12:59,945 --> 00:13:01,238
Жвачка-ням?
212
00:13:01,781 --> 00:13:02,656
Нет.
213
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
Фломастеры? Да.
214
00:13:09,580 --> 00:13:11,207
Выбери цвет, любой.
215
00:13:14,627 --> 00:13:16,462
Фиолетовый. Отлично.
216
00:13:16,545 --> 00:13:18,714
Дай-ка ногу. Терпи щекотку.
217
00:13:23,594 --> 00:13:25,054
Теперь наступай.
218
00:13:28,307 --> 00:13:30,351
Да, идеальный след.
219
00:13:30,434 --> 00:13:33,354
Сделаем такой же во дворе с другими.
220
00:13:42,238 --> 00:13:45,741
Папа? Похоже, ты застрял. Нужна помощь?
221
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
Нет, спасибо. Просто липкая лента.
222
00:13:48,744 --> 00:13:51,622
Приклею шнур, чтобы не спотыкаться.
223
00:13:55,417 --> 00:13:57,336
Слишком липкая лента!
224
00:13:58,546 --> 00:13:59,672
Ладно, Ануп!
225
00:13:59,755 --> 00:14:03,843
- Пора отставить твой…
- След фиолетовым фломастером.
226
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Бабуля? Откуда ты узнала
о фиолетовом следе?
227
00:14:08,514 --> 00:14:10,724
Пришла сюда по таким следам.
228
00:14:10,808 --> 00:14:13,978
- Ой!
- Вы всё почистите, но к счастью
229
00:14:14,061 --> 00:14:17,398
у меня есть смесь
кокосового масла и уксуса,
230
00:14:17,481 --> 00:14:19,650
которая чистит всё липкое.
231
00:14:21,652 --> 00:14:24,196
Она же заправка для салата.
232
00:14:24,280 --> 00:14:27,992
Спасибо, бабуля, мы всё уберем.
До блеска.
233
00:14:30,160 --> 00:14:33,622
Ух ты, эти следы
совсем легко стираются.
234
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
Ничего, Ануп.
235
00:14:35,124 --> 00:14:38,002
Твой след мы сделаем. Обещаю.
236
00:14:42,172 --> 00:14:44,216
Вот и всё. Теперь я…
237
00:14:44,842 --> 00:14:48,262
Вот, папа.
Теперь тебе нужна наша помощь.
238
00:14:48,345 --> 00:14:50,514
Нет, спасибо, Бета. Я сам.
239
00:14:54,727 --> 00:14:57,271
- Всё хорошо.
- Нужен новый план.
240
00:14:57,354 --> 00:15:00,900
Что-то, что не так легко смыть,
как фломастер.
241
00:15:00,983 --> 00:15:02,985
И я знаю, что делать.
242
00:15:03,611 --> 00:15:05,112
Та-дам! Грязь.
243
00:15:05,195 --> 00:15:07,489
Это почти как бетон.
244
00:15:07,573 --> 00:15:10,951
Сделаем всё снаружи,
чтобы не испачкать дом.
245
00:15:14,788 --> 00:15:18,083
Перемешаем чуток, и вуаля.
246
00:15:20,586 --> 00:15:21,420
Грязь.
247
00:15:21,503 --> 00:15:23,130
Ставим туда ногу.
248
00:15:26,967 --> 00:15:28,344
О да!
249
00:15:28,427 --> 00:15:31,221
Ура идеальному следу!
250
00:15:42,650 --> 00:15:44,777
О нет, дождь!
251
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
Нельзя позволить ему смыть твой след.
252
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Я иду, Ануп.
253
00:15:54,244 --> 00:15:55,955
О нет, он…
254
00:15:57,331 --> 00:15:58,332
Он исчез.
255
00:16:01,168 --> 00:16:03,754
Мне жаль, Ануп. Ты в порядке?
256
00:16:09,510 --> 00:16:12,012
На двоих угощения, игры, веселье
257
00:16:12,096 --> 00:16:14,807
Вместе мы с тобой в день любой
258
00:16:17,977 --> 00:16:20,062
Ануп, мы семья.
259
00:16:20,145 --> 00:16:23,273
Я дала тебе обещание, и я его сдержу.
260
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Так, Ануп.
261
00:16:25,609 --> 00:16:28,946
Мы с тобой создадим
самую крепкую, липкую
262
00:16:29,029 --> 00:16:33,617
и надёжную на свете смесь
для оставления следов.
263
00:16:33,701 --> 00:16:35,452
С помощью науки.
264
00:16:37,913 --> 00:16:39,540
Липучка-тянучка.
265
00:16:43,585 --> 00:16:45,379
Есть. Липкая жвачка.
266
00:16:53,178 --> 00:16:56,390
Есть. Теперь перемешаем.
267
00:16:56,473 --> 00:17:00,728
Привет. Бабуля просила проверить,
что у вас за бардак.
268
00:17:01,520 --> 00:17:06,275
Мы делаем прочную и липкую смесь,
чтобы оставить след Анупа.
269
00:17:06,859 --> 00:17:09,737
Попробуй вязкие ириски. Не прожуёшь.
270
00:17:10,529 --> 00:17:11,488
Спасибо.
271
00:17:12,281 --> 00:17:15,367
Папа. Похоже, он прилип, нужна помощь.
272
00:17:16,994 --> 00:17:20,831
Удачи вам. Точнее, «прилипачи».
273
00:17:25,127 --> 00:17:28,672
Угу. Это точно
самая липкая смесь на свете.
274
00:17:28,756 --> 00:17:30,090
Идём!
275
00:17:34,178 --> 00:17:37,890
Ануп, ты готов оставить
свой след навсегда
276
00:17:37,973 --> 00:17:39,725
вместе со всей семьёй?
277
00:17:47,775 --> 00:17:50,152
Ого, липучка и впрямь вязкая.
278
00:17:55,407 --> 00:17:57,576
Не бойся, я тебя вытащу.
279
00:18:00,537 --> 00:18:04,208
Думаю, мы добавили
слишком много вязких ирисок.
280
00:18:07,461 --> 00:18:08,337
Помогите!
281
00:18:08,837 --> 00:18:12,508
Надо идти в дом за помощью.
Готов тянуть?
282
00:18:14,927 --> 00:18:17,513
Помогите! Спасите нас!
283
00:18:19,223 --> 00:18:21,850
Помогите! Кто-нибудь, помогите.
284
00:18:25,479 --> 00:18:27,481
Кто тут зовёт на…
285
00:18:29,399 --> 00:18:30,359
На помощь!
286
00:18:30,442 --> 00:18:33,779
Ой, смотрите, Раки всё же помог мне от…
287
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
Липнуть.
288
00:18:36,448 --> 00:18:38,534
Стойте. Кому тут помочь…
289
00:18:40,869 --> 00:18:42,496
Пахнет ирисками.
290
00:18:42,579 --> 00:18:45,999
Дипа, как мы все так залипли?
291
00:18:46,583 --> 00:18:50,295
Я хотела доказать Анупу,
что он член семьи.
292
00:18:50,379 --> 00:18:52,297
Конечно, он член семьи.
293
00:18:52,381 --> 00:18:55,592
И мы друг к другу прилипли всей семьёй.
294
00:18:56,093 --> 00:18:57,469
В хорошем смысле.
295
00:18:58,303 --> 00:18:59,763
Это так мило.
296
00:18:59,847 --> 00:19:03,100
Мне бы инструменты, чтобы вытащить нас.
297
00:19:05,394 --> 00:19:09,022
Бабуля, а секретная смесь?
Куда ты её дела?
298
00:19:10,941 --> 00:19:14,611
Она на кухне.
Но нам туда не дотянуться.
299
00:19:16,488 --> 00:19:18,949
Так, Ануп, мы идём за тобой.
300
00:19:19,032 --> 00:19:20,617
Как семья!
301
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
Вон брызгалка.
302
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
Но я не могу
303
00:19:33,797 --> 00:19:35,007
её достать.
304
00:19:43,599 --> 00:19:46,518
- Превосходно!
- А теперь побрызгай!
305
00:19:52,065 --> 00:19:53,775
Всё снова чисто.
306
00:19:54,902 --> 00:19:57,613
Пахнет заправкой к салату. Что это?
307
00:19:57,696 --> 00:19:59,656
Это секрет.
308
00:20:01,575 --> 00:20:05,704
Я устроила бардак, папа.
Но я хотела сдержать обещание
309
00:20:05,787 --> 00:20:09,166
оставить вечный след Анупа
вместе с семьёй.
310
00:20:10,000 --> 00:20:12,502
Чтобы его след был с нашими?
311
00:20:12,586 --> 00:20:15,297
- Так надо было попросить.
- Правда?
312
00:20:16,673 --> 00:20:19,760
Ну вот, Ануп! Оставь красивый след.
313
00:20:24,556 --> 00:20:26,183
Обещание выполнено.
314
00:20:26,892 --> 00:20:30,229
Видишь, как легко? И никто не прилип.
315
00:20:33,899 --> 00:20:36,777
Принесёшь бабулину заправку к салату?
316
00:20:36,860 --> 00:20:38,570
Ну вот опять.
317
00:21:11,853 --> 00:21:16,858
Перевод субтитров: Ольга Цяцька