1 00:00:07,173 --> 00:00:10,427 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 ‫"من هنا، استمتع بإقامتك‬ 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 ‫هنا في (مانغو مانور)‬ 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,770 ‫مع (ديبا) و(أنوب)‬ 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,397 ‫مع (ديبا) و(أنوب)‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 ‫نعلم أن يومنا رائع عندما نكون معًا‬ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,319 ‫مع (ديبا) و(أنوب)‬ 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 ‫مع (ديبا) و(أنوب)‬ 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,282 ‫ادخل وامرح معنا‬ 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,075 ‫فهناك متسع للجميع‬ 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,912 ‫عائلتنا هنا إذا كنت تحتاج إلى مساعدة‬ ‫استعداد وتأهب ولنلق التحية!‬ 12 00:00:37,996 --> 00:00:41,416 ‫تعال وامكث عندنا‬ ‫سنحوّل يومك من يوم جيد إلى رائع إلى احتفال‬ 13 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 ‫مع (ديبا) و(أنوب)‬ 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,919 ‫أنا (ديبا) وهو (أنوب)"‬ 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,465 ‫"الليلة الطويلة."‬ 16 00:00:53,136 --> 00:00:56,139 ‫حسنًا يا "أنوب"، لنلعب الورق مرة أخرى!‬ 17 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 ‫لنلق نظرة على أوراقنا.‬ 18 00:00:59,392 --> 00:01:02,145 ‫لديّ سبعة من القلب. هذا يعني…‬ 19 00:01:04,105 --> 00:01:07,275 ‫أنني سأعد سبع نبضات لقلبك.‬ 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,528 ‫نبضة، نبضتان…‬ 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,865 ‫هل ما زلت مستيقظة يا "ديبا"؟‬ ‫تأخرت كثيرًا عن موعد نومك.‬ 22 00:01:13,948 --> 00:01:16,868 ‫لكنني لست نعسانة يا أمي…‬ 23 00:01:18,411 --> 00:01:21,539 ‫على الإطلاق. هل أنت نعسان يا "أنوب"؟‬ 24 00:01:26,669 --> 00:01:32,467 ‫سنحظى غدًا بيوم جميل جديد،‬ ‫ومن مصلحتك أن تكوني مستيقظة ونشيطة.‬ 25 00:01:32,550 --> 00:01:34,761 ‫وأنت أيضًا يا "أنوب".‬ 26 00:01:35,345 --> 00:01:40,058 ‫لعبة أخيرة يا أمي. أرجوك.‬ 27 00:01:40,558 --> 00:01:42,769 ‫حسنًا. إليكما لعبة جيدة.‬ 28 00:01:43,353 --> 00:01:48,191 ‫ما عدد الأشياء في غرفتك‬ ‫التي تبدأ بكل حرف من الحروف الهجائية؟‬ 29 00:01:48,691 --> 00:01:50,443 ‫تبدو لعبة ممتعة.‬ 30 00:01:50,527 --> 00:01:52,612 ‫لم لا تستلقين على فراشك؟‬ 31 00:01:52,695 --> 00:01:55,698 ‫هكذا سيسهل عليك النظر حولك.‬ 32 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 ‫طابت ليلتك.‬ 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,625 ‫"أ" "أنوب".‬ 34 00:02:08,711 --> 00:02:13,550 ‫و"ب"…‬ 35 00:02:18,847 --> 00:02:20,181 ‫بُوركت!‬ 36 00:02:26,437 --> 00:02:27,772 ‫هل سمعت ذلك؟‬ 37 00:02:30,900 --> 00:02:32,610 ‫يبدو أنه أتى نزيل جديد.‬ 38 00:02:32,694 --> 00:02:34,779 ‫من قد يريد غرفة في هذه الساعة؟‬ 39 00:02:40,201 --> 00:02:41,744 ‫أعتذر على الإزعاج.‬ 40 00:02:41,828 --> 00:02:46,416 ‫أنا "ستانلي"،‬ ‫هبطت للتو في البلدة، وجناحاي متعبان.‬ 41 00:02:48,168 --> 00:02:52,422 ‫هل تفهمون؟ جناحاي كالطائرة. لا تبالوا.‬ 42 00:02:53,214 --> 00:02:56,134 ‫أعلم أن الوقت متأخر،‬ ‫لكن هل لديكم غرفة لأبيت فيها؟‬ 43 00:02:56,217 --> 00:02:59,220 ‫بالتأكيد. لدينا غرفة جميلة لك.‬ 44 00:02:59,304 --> 00:03:02,223 ‫- رحّبي بنزيلنا الجديد يا "ديبا".‬ ‫- حسنًا يا أمي.‬ 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,767 ‫مرحبًا بك.‬ 46 00:03:06,102 --> 00:03:07,061 ‫"أنوب"!‬ 47 00:03:14,736 --> 00:03:17,530 ‫شكرًا، هذا لطف شديد منكم.‬ 48 00:03:17,614 --> 00:03:18,865 ‫من هنا رجاءً.‬ 49 00:03:19,490 --> 00:03:23,244 ‫هذا أفضل نُزل أقمت فيها.‬ 50 00:03:23,745 --> 00:03:27,290 ‫هذا أول نُزل أقيم فيه في الواقع.‬ 51 00:03:28,791 --> 00:03:31,127 ‫طاب مساؤك يا "ستانلي". أحلام سعيدة.‬ 52 00:03:31,920 --> 00:03:36,549 ‫سنقدّم لك أنا و"أنوب" في الصباح‬ ‫خدمة "مانغو مانور" لكبار الزوار.‬ 53 00:03:36,633 --> 00:03:38,468 ‫سيعجبك المكان!‬ 54 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 ‫هذا رائع!‬ 55 00:03:51,814 --> 00:03:54,192 ‫أليس نزيلنا الجديد لطيفًا؟‬ 56 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 ‫طابت ليلتك يا "أنوب".‬ 57 00:04:03,034 --> 00:04:04,369 ‫هل أنت بخير يا "أنوب"؟‬ 58 00:04:12,001 --> 00:04:14,712 ‫الصوت قادم من الطابق العلوي، هيا.‬ 59 00:04:22,387 --> 00:04:25,348 ‫"ستانلي"؟ هل أنت بخير؟‬ 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,601 ‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬ 61 00:04:29,894 --> 00:04:31,521 ‫أعلى، أسفل، أعلى، أسفل!‬ 62 00:04:34,691 --> 00:04:36,776 ‫يا للهول، هل أيقظتكما؟‬ 63 00:04:38,027 --> 00:04:39,696 ‫ربما قليلًا!‬ 64 00:04:39,779 --> 00:04:43,157 ‫أشعر بالنشاط ففكرت في تأدية تمريناتي.‬ 65 00:04:44,867 --> 00:04:46,661 ‫- أنا آسف.‬ ‫- لا بأس.‬ 66 00:04:46,744 --> 00:04:49,289 ‫من الصعب أن تنام وأنت متحمس، أليس كذلك؟‬ 67 00:04:49,998 --> 00:04:51,833 ‫بالإضافة إلى أنني بومة.‬ 68 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 ‫أتظن أن علينا تعليمه‬ ‫لعبة الحروف الهجائية لتساعده على النوم؟‬ 69 00:05:01,926 --> 00:05:04,137 ‫ربما لا.‬ 70 00:05:05,179 --> 00:05:07,181 ‫لكنني أعلم تمامًا ما عليّ فعله!‬ 71 00:05:07,765 --> 00:05:09,684 ‫سيعجبك هذا.‬ 72 00:05:10,184 --> 00:05:12,437 ‫إنها وصفة عائلية مميزة جدًا.‬ 73 00:05:12,520 --> 00:05:15,315 ‫حليب جوز الهند بالكركم،‬ ‫فهو لذيذ مع حلوى اللادو.‬ 74 00:05:15,398 --> 00:05:19,986 ‫ويضمن تمامًا أن يشعرك بالنعس.‬ 75 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 ‫يبدو لذيذًا.‬ 76 00:05:22,238 --> 00:05:26,326 ‫حليب جوز الهند بارد.‬ ‫لن يؤدّي مفعوله إذا لم يكن دافئًا.‬ 77 00:05:27,660 --> 00:05:28,911 ‫فكرة رائعة يا "أنوب".‬ 78 00:05:28,995 --> 00:05:31,372 ‫سيدفئه عناق جماعي.‬ 79 00:05:34,083 --> 00:05:39,380 ‫كما تقول جدتي، "الحب أهمّ مكوّن."‬ 80 00:05:45,094 --> 00:05:46,429 ‫لذيذ!‬ 81 00:05:47,096 --> 00:05:51,809 ‫أنا متأكدة من أنك نعسان جدًا الآن، صحيح؟‬ 82 00:05:52,310 --> 00:05:56,981 ‫لا. لكنني بومة كما ترين، والبوم عادةً لا…‬ 83 00:05:59,650 --> 00:06:00,818 ‫"أنوب"!‬ 84 00:06:04,155 --> 00:06:06,491 ‫حسنًا، حان وقت النوم.‬ 85 00:06:07,825 --> 00:06:08,868 ‫وصلنا.‬ 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,954 ‫- طابت ليلتك يا "ستانلي".‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 87 00:06:12,955 --> 00:06:15,875 ‫ما الخطب يا "ستانلي"؟ ألا يعجبك فراشك؟‬ 88 00:06:15,958 --> 00:06:19,587 ‫إنه رائع. إنه يختلف عن فراش منزلي، لكن…‬ 89 00:06:19,670 --> 00:06:21,964 ‫هذا بالتأكيد سبب عدم قدرتك على النوم!‬ 90 00:06:22,048 --> 00:06:25,551 ‫لا تقلق، أنا و"أنوب" سنعد لك أنعم فراش.‬ 91 00:06:25,635 --> 00:06:27,470 ‫ستغفو عليه بسرعة.‬ 92 00:06:27,553 --> 00:06:28,971 ‫شكرًا، لكن…‬ 93 00:06:31,099 --> 00:06:35,603 ‫هيا يا "أنوب"، لنهدأ لئلا نوقظ أحدًا.‬ 94 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 ‫وسادة "راكي".‬ 95 00:06:39,190 --> 00:06:40,149 ‫دمية "بينتو".‬ 96 00:06:41,025 --> 00:06:42,402 ‫لحاف جدتي.‬ 97 00:06:43,945 --> 00:06:46,072 ‫تحتاج "بينا" إلى نومها الهانئ!‬ 98 00:06:46,823 --> 00:06:50,868 ‫انتهينا. أليس مريحًا يا "ستانلي"؟‬ 99 00:06:50,952 --> 00:06:54,330 ‫عجبًا! هل وصّلت النجوم لرسم صورة نجم من قبل؟‬ 100 00:06:54,914 --> 00:06:56,290 ‫انظري، سنجاب!‬ 101 00:06:56,374 --> 00:06:59,794 ‫يمكنني مصادقته،‬ ‫لكن سيتعين عليّ أن أتصرّف كمجنون.‬ 102 00:07:00,962 --> 00:07:05,091 ‫هيا يا "أنوب".‬ ‫علينا مساعدة "ستانلي" على النوم.‬ 103 00:07:05,591 --> 00:07:08,886 ‫هذا سيفي بالغرض بالتأكيد.‬ 104 00:07:08,970 --> 00:07:15,351 ‫تاريخ مقابض الأبواب طويل ولامع.‬ 105 00:07:15,435 --> 00:07:19,480 ‫سواء كانت مصنوعة من النحاس أو الزجاج…‬ 106 00:07:20,064 --> 00:07:24,485 ‫هذا ممل جدًا، لن يستطيع أحد أن يظل مستيقظًا!‬ 107 00:07:25,069 --> 00:07:27,572 ‫- حسنًا.‬ ‫- طابت ليلتك يا "ستانلي".‬ 108 00:07:30,700 --> 00:07:32,535 ‫ما المشكلة الآن؟‬ 109 00:07:32,618 --> 00:07:37,373 ‫استخدموا مقابض الأبواب الطينية‬ ‫في "بلاد ما بين النهرين"؟ هذا مذهل!‬ 110 00:07:38,291 --> 00:07:40,960 ‫"ستانلي" مستيقظ تمامًا،‬ 111 00:07:41,043 --> 00:07:43,629 ‫لكنني نعسانة.‬ 112 00:07:51,179 --> 00:07:52,054 ‫"أنوب"!‬ 113 00:07:57,143 --> 00:07:58,978 ‫عليّ إنقاذ "أنوب"، لكن كيف؟‬ 114 00:07:59,061 --> 00:08:00,897 ‫باب "ديبا"!‬ 115 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 ‫أمسكت بك.‬ 116 00:08:17,163 --> 00:08:19,624 ‫رباه! هل أنتما بخير؟‬ 117 00:08:19,707 --> 00:08:22,043 ‫نحن بخير. شكرًا يا "ستانلي".‬ 118 00:08:22,543 --> 00:08:24,128 ‫لكن نفدت أفكاري.‬ 119 00:08:24,212 --> 00:08:27,006 ‫كيف سنساعد نزيلنا على النوم؟‬ 120 00:08:30,009 --> 00:08:35,097 ‫كانت تغنّي لي أمي تهويدات‬ ‫عندما كنت لا أستطيع النوم في صغري.‬ 121 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 ‫هل تظن أنها ستفلح مع "ستانلي"؟‬ 122 00:08:41,812 --> 00:08:45,691 ‫"حان وقت الوداع‬ 123 00:08:45,775 --> 00:08:49,946 ‫ومحاولة إغماض عينيك‬ 124 00:08:50,029 --> 00:08:53,324 ‫الهدوء يعمّ المكان‬ 125 00:08:54,242 --> 00:08:57,995 ‫وهو أفضل وقت للاستلقاء‬ 126 00:08:58,663 --> 00:09:02,041 ‫والنوم على الإيقاع‬ 127 00:09:03,000 --> 00:09:06,587 ‫الملاءات دافئة ومريحة‬ 128 00:09:07,171 --> 00:09:10,716 ‫أكثر نعومة من خروف‬ 129 00:09:11,384 --> 00:09:14,887 ‫ارقص حتى تنام‬ 130 00:09:15,846 --> 00:09:20,893 ‫ارقص حتى تنام"‬ 131 00:09:26,440 --> 00:09:30,736 ‫هذا بالتأكيد أفضل نُزل أقمت فيه طوال حياتي.‬ 132 00:09:34,115 --> 00:09:35,533 ‫ستشرق الشمس.‬ 133 00:09:38,619 --> 00:09:40,413 ‫أظنه أنه قد حان وقت النوم.‬ 134 00:09:45,251 --> 00:09:48,879 ‫ماذا تفعلين هنا يا "ديبا"؟‬ 135 00:09:48,963 --> 00:09:51,007 ‫هل قضيت الليلة هنا؟‬ 136 00:09:51,591 --> 00:09:55,136 ‫مهلًا، غرفة نومي؟ "أنوب"؟‬ 137 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 ‫أين "ستانلي"؟‬ 138 00:09:59,599 --> 00:10:02,810 ‫أين قد يكون؟ إنه في غرفته، ويبدو أنه نائم.‬ 139 00:10:02,893 --> 00:10:06,105 ‫لكننا في الصباح. حان الوقت ليستيقظ.‬ 140 00:10:06,188 --> 00:10:10,192 ‫"ستانلي" بومة يا صغيرتي. إنه كائن ليلي.‬ 141 00:10:10,276 --> 00:10:11,527 ‫كائن ليلي؟‬ 142 00:10:12,320 --> 00:10:13,195 ‫ما معنى هذا؟‬ 143 00:10:13,279 --> 00:10:17,950 ‫هذا يعني أنه ينام نهارًا‬ ‫ويستيقظ طوال الليل.‬ 144 00:10:18,534 --> 00:10:20,328 ‫يستيقظ طوال الليل؟‬ 145 00:10:20,411 --> 00:10:21,412 ‫هل تعنين أنه…‬ 146 00:10:21,495 --> 00:10:22,955 ‫أتعنين أن كلّ ذلك الوقت…‬ 147 00:10:23,039 --> 00:10:23,873 ‫أتعنين أننا…‬ 148 00:10:30,379 --> 00:10:31,589 ‫مقابض الأبواب…‬ 149 00:10:32,632 --> 00:10:34,008 ‫خشب بسيط…‬ 150 00:10:47,813 --> 00:10:49,690 ‫"عطلة منزلية."‬ 151 00:10:50,983 --> 00:10:51,859 ‫تُلقى.‬ 152 00:10:51,942 --> 00:10:53,653 ‫- تبقى.‬ ‫- تبرّع.‬ 153 00:10:54,278 --> 00:10:55,863 ‫- تُلقى.‬ ‫- تبقى.‬ 154 00:10:56,447 --> 00:10:57,490 ‫تُلقى.‬ 155 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 ‫لا يُوجد ما هو أفضل من تنظيف الربيع.‬ 156 00:11:01,577 --> 00:11:02,453 ‫صحيح يا رفاق؟‬ 157 00:11:02,536 --> 00:11:05,331 ‫ويساعدنا هذا النظام الرائع.‬ 158 00:11:05,414 --> 00:11:06,624 ‫تُلقى.‬ 159 00:11:10,294 --> 00:11:12,588 ‫- تُلقى.‬ ‫- تبقى.‬ 160 00:11:19,053 --> 00:11:21,138 ‫آخر شيء. تبرّع.‬ 161 00:11:22,390 --> 00:11:23,891 ‫أجل، العمل الجماعي.‬ 162 00:11:27,019 --> 00:11:28,854 ‫أحسنتما صنعًا يا "ديبا" و"أنوب".‬ 163 00:11:29,897 --> 00:11:31,899 ‫انظروا ماذا وجدت!‬ 164 00:11:32,692 --> 00:11:34,485 ‫هذه لا يُفترض أن تكون هنا.‬ 165 00:11:35,903 --> 00:11:37,363 ‫أين التُقطت هذه الصورة؟‬ 166 00:11:37,446 --> 00:11:38,823 ‫متى التُقطت؟‬ 167 00:11:39,824 --> 00:11:42,410 ‫كانت آخر مرة ذهبنا فيها في عطلة.‬ 168 00:11:43,285 --> 00:11:45,204 ‫يا لها من ذكريات جميلة.‬ 169 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 ‫يأتي الجميع إلى "مانغو مانور"‬ ‫لقضاء عطلتهم.‬ 170 00:11:51,877 --> 00:11:54,714 ‫أنتما أكثر من يستحق راحة.‬ 171 00:11:55,339 --> 00:11:59,593 ‫لذا لم لا تقضيان عطلة هنا؟‬ 172 00:12:00,720 --> 00:12:04,014 ‫عطلة منزلية! يعجبني وقعها على أذنيّ!‬ 173 00:12:04,098 --> 00:12:06,350 ‫لكن من سيدير "مانغو مانور"؟‬ 174 00:12:07,685 --> 00:12:08,602 ‫نحن.‬ 175 00:12:10,730 --> 00:12:12,565 ‫"اجلسوا واسترخوا‬ 176 00:12:12,648 --> 00:12:14,483 ‫عيشوا حياة رغدة‬ 177 00:12:14,567 --> 00:12:16,068 ‫سنتولى الأمر الآن‬ 178 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 ‫ستتولى (ديبا) المسؤولية!‬ 179 00:12:18,571 --> 00:12:22,700 ‫الملاءات في الغسالة وسنكنس الغبار‬ ‫سننفش الوسائد ونرتّبها‬ 180 00:12:22,783 --> 00:12:26,579 ‫الطعام على المائدة، كلوا جيدًا‬ ‫اقرعوا الجرس إذا احتجتم إلى شيء!‬ 181 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 ‫اجلسوا واسترخوا‬ 182 00:12:28,664 --> 00:12:30,583 ‫عيشوا حياة رغدة‬ 183 00:12:30,666 --> 00:12:32,334 ‫سنتولى الأمر الآن‬ 184 00:12:32,418 --> 00:12:34,336 ‫ستتولى (ديبا) المسؤولية!‬ 185 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 ‫أريحوا أقدامكم‬ 186 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 ‫وغنّوا معنا‬ 187 00:12:38,632 --> 00:12:40,509 ‫تتولى (ديبا) المسؤولية‬ 188 00:12:40,593 --> 00:12:42,178 ‫ستسير الأمور كما يجب!"‬ 189 00:12:43,637 --> 00:12:48,726 ‫مرحبًا بكما إلى عطلتكما المنزلية!‬ 190 00:12:49,810 --> 00:12:54,982 ‫يمكنكما الاسترخاء بجانب البركة،‬ ‫والاستمتاع بدفء الشمس، والنسيم…‬ 191 00:12:56,901 --> 00:12:58,652 ‫النسيم العليل.‬ 192 00:13:00,154 --> 00:13:02,072 ‫موسيقى لأذنيك،‬ 193 00:13:02,156 --> 00:13:04,492 ‫وكتب من اختياراتكما للقراءة،‬ 194 00:13:04,575 --> 00:13:08,287 ‫وعصير المانجو بالحليب المنعش بالتأكيد.‬ 195 00:13:08,370 --> 00:13:10,122 ‫هذا مدهش جدًا يا صغيرتي.‬ 196 00:13:10,623 --> 00:13:11,749 ‫شكرًا لك.‬ 197 00:13:12,333 --> 00:13:15,252 ‫أريد هذا دائمًا.‬ 198 00:13:15,878 --> 00:13:18,631 ‫اجلسا واسترخيا واستمتعا.‬ 199 00:13:18,714 --> 00:13:20,841 ‫لا داعي للقلق.‬ 200 00:13:23,511 --> 00:13:25,095 ‫استعداد رائع يا "أنوب".‬ 201 00:13:25,179 --> 00:13:28,766 ‫سنكون أفضل مضيفين على الإطلاق.‬ 202 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 ‫أول اتصال نتلقاه من نزيل.‬ 203 00:13:32,394 --> 00:13:36,607 ‫مرحبًا، "مانغو مانور"، أنا المسؤولة "ديبا".‬ 204 00:13:37,274 --> 00:13:40,444 ‫أوقعت قبّعتك في الوحل وتريدين تنظيفها؟‬ 205 00:13:40,528 --> 00:13:42,738 ‫"الغرفة 10"؟ سنأتي في الحال.‬ 206 00:13:42,822 --> 00:13:44,949 ‫هل سمعت يا "أنوب"؟ "الغرفة 10".‬ 207 00:13:49,745 --> 00:13:53,249 ‫يجعلني حمّام الفقاعات‬ ‫أشعر بالانتعاش والنظافة دائمًا.‬ 208 00:13:53,332 --> 00:13:56,961 ‫لذا أنا متأكدة‬ ‫من أنه سيفعل هذا أيضًا بهذه القبعة.‬ 209 00:14:01,549 --> 00:14:04,927 ‫ممتاز، ليس علينا الآن سوى تجفيفها.‬ 210 00:14:05,010 --> 00:14:07,513 ‫وأعرف ما سيجففها.‬ 211 00:14:10,266 --> 00:14:12,977 ‫ستجف الآن القبعة.‬ 212 00:14:16,647 --> 00:14:17,523 ‫لا!‬ 213 00:14:20,860 --> 00:14:22,319 ‫لنلحق بتلك القبعة.‬ 214 00:14:31,161 --> 00:14:32,830 ‫عودي أيتها القبعة.‬ 215 00:14:45,217 --> 00:14:46,886 ‫أجل، أمسكت بها!‬ 216 00:14:48,762 --> 00:14:50,431 ‫هل كلّ شيء بخير يا صغيرتي؟‬ 217 00:14:51,265 --> 00:14:53,225 ‫نعم، كلّ شيء في أفضل حال!‬ 218 00:14:54,143 --> 00:14:58,355 ‫نقوم ببعض أعمال البستنة فحسب.‬ 219 00:14:58,981 --> 00:15:02,526 ‫نبقي "مانغو مانور" في أفضل هيئة.‬ 220 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 ‫كلّ شيء تحت السيطرة.‬ 221 00:15:06,322 --> 00:15:08,324 ‫استمتعا بعطلتكما المنزلية.‬ 222 00:15:15,372 --> 00:15:16,582 ‫كان ذلك وشيكًا.‬ 223 00:15:20,419 --> 00:15:23,672 ‫علينا تنظيف آثار الأقدام الطينية بسرعة!‬ 224 00:15:24,840 --> 00:15:27,217 ‫"كيف؟" سؤال جيد.‬ 225 00:15:28,260 --> 00:15:31,847 ‫تقول جدتي إن زيت جوز الهند مفيد لكلّ شيء.‬ 226 00:15:31,931 --> 00:15:33,682 ‫للبشرة والشعر والطهي.‬ 227 00:15:33,766 --> 00:15:35,726 ‫لم لا يكون مفيدًا لتنظيف الأرضيات؟‬ 228 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 ‫لن ننظف آثار الأقدام هذه فقط،‬ 229 00:15:40,439 --> 00:15:42,983 ‫بل سنجعل هذا البلاط يلمع.‬ 230 00:15:43,484 --> 00:15:46,654 ‫خذ إسفنجة يا "أنوب". لنبدأ التنظيف.‬ 231 00:15:47,613 --> 00:15:50,491 ‫انتهينا. الأرضية تلمع كالثلج.‬ 232 00:15:50,574 --> 00:15:52,368 ‫مصافحة للعمل الجماعي.‬ 233 00:15:56,413 --> 00:15:58,624 ‫نستدعي أمي وأبي للمساعدة؟‬ 234 00:16:00,876 --> 00:16:03,462 ‫مستحيل، يمكننا حل هذه المشكلة.‬ 235 00:16:03,963 --> 00:16:05,631 ‫نحتاج فقط إلى خطة.‬ 236 00:16:08,217 --> 00:16:11,220 ‫من المؤكد أن جدتي تعد‬ ‫فطائرها المحلاة المشهورة.‬ 237 00:16:12,721 --> 00:16:14,181 ‫وجدتها يا "أنوب".‬ 238 00:16:14,723 --> 00:16:15,975 ‫الفطائر المحلاة!‬ 239 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 ‫ليس للأكل أيها السخيف،‬ 240 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 ‫بل للتنظيف!‬ 241 00:16:21,188 --> 00:16:24,274 ‫تمتص الفطائر المحلاة الزبدة وشراب القيقب.‬ 242 00:16:24,358 --> 00:16:26,360 ‫لم لا تمتص زيت جوز الهند؟‬ 243 00:16:26,443 --> 00:16:30,948 ‫اطلبي لنا من جدتي رجاءً‬ ‫كمية كبيرة من الفطائر المحلاة يا "بينا".‬ 244 00:16:31,031 --> 00:16:33,242 ‫نحب الفطائر المحلاة…‬ 245 00:16:35,035 --> 00:16:36,453 ‫تحبان الفطائر المحلاة.‬ 246 00:16:36,537 --> 00:16:38,789 ‫سميكة من فضلك.‬ 247 00:16:45,170 --> 00:16:48,799 ‫تريد "ديبا" و"أنوب"‬ ‫كمية كبيرة من الفطائر المحلاة!‬ 248 00:16:48,882 --> 00:16:51,969 ‫كمية كبيرة من الفطائر المحلاة‬ ‫قادمة على الفور!‬ 249 00:16:52,469 --> 00:16:54,388 ‫حان وقت الطهي السريع.‬ 250 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 ‫شكرًا يا "بينا".‬ 251 00:17:27,129 --> 00:17:30,799 ‫الخطة تفلح. تمتص الفطائر المحلاة الزيت.‬ 252 00:17:31,300 --> 00:17:33,260 ‫تابعي إحضار المزيد يا "بينا"!‬ 253 00:17:38,307 --> 00:17:41,852 ‫انظر يا "أنوب"، يمكننا مسح الزيت هكذا.‬ 254 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 ‫فطائر محلاة؟‬ 255 00:18:05,584 --> 00:18:08,087 ‫حسنًا، بعد أن انتهينا من مسح الزيت،‬ 256 00:18:08,879 --> 00:18:12,174 ‫علينا أن نعرف ماذا سنفعل بكلّ هذه…‬ 257 00:18:12,257 --> 00:18:13,550 ‫فطائر محلاة!‬ 258 00:18:13,634 --> 00:18:16,470 ‫من يريد تناول فطائري المحلاة المميزة…‬ 259 00:18:17,554 --> 00:18:20,057 ‫ما الخطب يا "ديبا"؟‬ 260 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 ‫أهذا ما تفعلينه بفطائري المحلاة؟‬ 261 00:18:23,060 --> 00:18:27,481 ‫يجب ألّا يُهدر الطعام يا صغيرتي،‬ ‫بل علينا تناوله بامتنان.‬ 262 00:18:29,108 --> 00:18:33,070 ‫أنا آسفة يا جدتي، لم أفكر في الأمر هكذا.‬ 263 00:18:33,153 --> 00:18:37,908 ‫بدأت كلّ الأوضاع تسوء‬ ‫وكان علينا تنظيف فوضى عارمة و…‬ 264 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 ‫فقاعات؟ لا، حمّام الفقاعات!‬ 265 00:18:41,370 --> 00:18:44,331 ‫تركنا الصنبور مفتوحًا في الحمّام يا "أنوب"!‬ 266 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 ‫انتبهي يا جدتي!‬ 267 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 ‫ما الخطب يا "ديبا"؟‬ 268 00:19:01,056 --> 00:19:02,975 ‫أنا آسفة يا جدتي.‬ 269 00:19:03,058 --> 00:19:06,270 ‫ظننت أنا و"أنوب"‬ ‫أننا نستطيع إدارة "مانغو مانور" وحدنا،‬ 270 00:19:06,353 --> 00:19:08,856 ‫لكن تسير كلّ الأوضاع على نحو خاطئ!‬ 271 00:19:08,939 --> 00:19:13,443 ‫أردنا أن يستمتع أبي وأمي‬ ‫بعطلة منزلية رائعة‬ 272 00:19:13,527 --> 00:19:15,988 ‫وألّا يقلقا بشأن شيء!‬ 273 00:19:16,572 --> 00:19:20,242 ‫هذه مشاعر طيبة منكما يا "ديبا" و"أنوب".‬ 274 00:19:20,742 --> 00:19:22,703 ‫لكن أيمكنني إخبارك بشيء؟‬ 275 00:19:23,579 --> 00:19:28,458 ‫القائد الشجاع يمتلك الشجاعة لطلب المساعدة.‬ ‫هل أنت قائدة شجاعة يا "ديبا"؟‬ 276 00:19:30,335 --> 00:19:34,423 ‫بالتأكيد أنا قائدة شجاعة.‬ ‫هل يمكنك مساعدتنا رجاءً يا جدتي؟‬ 277 00:19:34,506 --> 00:19:37,050 ‫وهل يمكنني رفض طلبك؟‬ 278 00:19:37,134 --> 00:19:39,553 ‫يا "بينا" و"بينتو" و"راكي"!‬ 279 00:19:41,054 --> 00:19:45,475 ‫حان وقت التنظيف. لنسرع قبل عودة أبوك وأمك.‬ 280 00:19:45,976 --> 00:19:48,061 ‫"اجلسوا واسترخوا‬ 281 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 ‫عيشوا حياة رغدة‬ 282 00:19:50,314 --> 00:19:51,982 ‫سنتولى الأمر الآن‬ 283 00:19:52,065 --> 00:19:53,901 ‫ستتولى (ديبا) المسؤولية!‬ 284 00:19:53,984 --> 00:19:56,069 ‫اجلسوا واسترخوا‬ 285 00:19:56,153 --> 00:19:58,238 ‫عيشوا حياة رغدة‬ 286 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 ‫سنتولى الأمر الآن‬ 287 00:19:59,781 --> 00:20:01,992 ‫ستتولى (ديبا) المسؤولية!‬ 288 00:20:02,075 --> 00:20:03,911 ‫أريحوا أقدامكم‬ 289 00:20:03,994 --> 00:20:06,163 ‫وغنّوا معنا‬ 290 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 ‫تتولى (ديبا) المسؤولية‬ 291 00:20:08,081 --> 00:20:10,083 ‫ستسير الأمور كما يجب!"‬ 292 00:20:10,167 --> 00:20:14,213 ‫هل هذا مجرد شعور‬ ‫أم هل صار المكان حقًا أنظف مما تركناه؟‬ 293 00:20:14,296 --> 00:20:16,924 ‫تلقيت قليلًا من المساعدة.‬ 294 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 ‫نحن فخوران بك جدًا يا صغيرتي.‬ 295 00:20:19,384 --> 00:20:24,014 ‫واستمتعنا بأفضل وقت للاسترخاء بفضلك.‬ 296 00:20:24,097 --> 00:20:26,683 ‫لم لا نلتقط صورة جماعية؟‬ 297 00:20:26,767 --> 00:20:29,519 ‫لنتذكر الوقت الذي قضيتما فيه عطلة منزلية.‬ 298 00:20:29,603 --> 00:20:31,438 ‫فكرة رائعة.‬ 299 00:20:31,521 --> 00:20:33,482 ‫بالتأكيد، ليأت الجميع!‬ 300 00:20:34,775 --> 00:20:36,443 ‫قولوا "عائلة"!‬ 301 00:20:36,526 --> 00:20:37,527 ‫عائلة!‬ 302 00:21:11,853 --> 00:21:16,858 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬