1
00:00:07,132 --> 00:00:10,468
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
Račte dál, vítám vás
3
00:00:17,434 --> 00:00:19,019
v Mangové vile.
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,478
S Deepou a Anoopem.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,272
S Deepou a Anoopem!
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Spolu prožijeme různé kratochvíle.
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,236
S Deepou a Anoopem.
8
00:00:28,319 --> 00:00:29,821
S Deepou a Anoopem!
9
00:00:30,447 --> 00:00:34,075
Pojďte se bavit s námi,
nebudete na to sami.
10
00:00:34,159 --> 00:00:37,954
Jsme tu jenom pro vás.
Připravit, pozor, hurá!
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,332
Přijeďte k nám,
celý den rozjasníme vám.
12
00:00:41,416 --> 00:00:44,961
S Deepou a Anoopem.
Já jsem Deepa a tohle je Anoop!
13
00:00:47,464 --> 00:00:48,715
„Supersamosa“.
14
00:00:53,219 --> 00:00:56,306
Políčko s jednorožcem, moje oblíbené.
15
00:00:56,389 --> 00:00:59,934
Hop, hop, hop a jsem tam.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Jsi na řadě.
17
00:01:09,652 --> 00:01:11,988
Same, vrať se sem, prosím.
18
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Nechci jíst, chci si hrát!
19
00:01:17,368 --> 00:01:20,080
Ten kluk mě teda udržuje ve střehu.
20
00:01:20,955 --> 00:01:26,878
Nečekala jsem, že tu bude tak rušno,
když jsem souhlasila, že ho pohlídám.
21
00:01:26,961 --> 00:01:29,005
Hned jsem zpátky.
22
00:01:31,174 --> 00:01:33,468
Na tomhle si pochutnáš, Same.
23
00:01:34,052 --> 00:01:36,513
Moje slavné samosy.
24
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
Jsou nejlepší na světě.
25
00:01:40,725 --> 00:01:45,814
Same, tvoje máma říkala,
že musíš sníst oběd.
26
00:01:45,897 --> 00:01:49,692
Až si ty samosy sníš,
můžeš mi dělat pomocníka.
27
00:01:49,776 --> 00:01:52,779
Supersammo ale nechce pomáhat.
28
00:01:55,115 --> 00:01:58,118
Zase zvoní telefon. Hned budu zpátky.
29
00:01:58,201 --> 00:02:02,288
Máma má tolik práce.
Kéž bychom jí mohli nějak pomoct.
30
00:02:03,456 --> 00:02:05,208
Vím přesně, jak na to.
31
00:02:06,167 --> 00:02:08,086
Můžeme hlídat Sama.
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
Hádej co, mami?
33
00:02:10,338 --> 00:02:14,384
S Anoopem ti chceme usnadnit den.
34
00:02:14,467 --> 00:02:18,721
Ty se postarej o Mangovou vilu
a my se postaráme o Sama.
35
00:02:20,181 --> 00:02:22,642
To by mi moc pomohlo,
36
00:02:22,725 --> 00:02:26,146
ale hlídání dětí je velká zodpovědnost.
37
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
Určitě to zvládnete?
38
00:02:27,939 --> 00:02:31,568
No jasně,
jsme ten nejlepší tým na hlídání.
39
00:02:31,651 --> 00:02:32,735
Že jo, Anoope?
40
00:02:37,157 --> 00:02:41,286
Tak dobře. Jeho mámě jsem slíbila,
41
00:02:41,369 --> 00:02:43,788
že sní celý oběd.
42
00:02:43,872 --> 00:02:48,251
Čtyři samosy?
Žádný problém, za chvíli budou snědené.
43
00:02:48,334 --> 00:02:49,335
Díky, Deepo.
44
00:02:50,086 --> 00:02:54,132
Sněz si ty samosy, Same.
Kdyby něco, budu na recepci.
45
00:02:58,386 --> 00:03:02,348
Sněz je a pak si můžeš hrát
se svojí skvělou chůvou.
46
00:03:02,432 --> 00:03:04,559
Supersammův kop!
47
00:03:09,272 --> 00:03:13,234
Musíme ho chytit, ty samosy se nesní samy.
48
00:03:16,237 --> 00:03:17,322
No tak, Same.
49
00:03:17,405 --> 00:03:20,533
Když je sníš, můžeme si celý den hrát.
50
00:03:20,617 --> 00:03:24,662
Nechci. Chci si hrát na Supersamma.
51
00:03:25,496 --> 00:03:28,750
To ne, naše mise nesmí selhat.
52
00:03:29,459 --> 00:03:31,002
Počkat.
53
00:03:31,085 --> 00:03:35,840
Sam si rád hraje na superhrdinu.
Kdyby si myslel, že mu samosy
54
00:03:35,924 --> 00:03:38,134
dodají schopnosti, sní je.
55
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
Ne skutečné superschopnosti.
56
00:03:42,138 --> 00:03:47,101
Mohli bychom ho ale přesvědčit,
že pak uzvedne slona.
57
00:03:47,185 --> 00:03:48,728
Co ty na to, Anoope?
58
00:03:54,234 --> 00:03:56,277
Vůbec si nás nevšímej.
59
00:03:56,361 --> 00:04:00,198
Jenom tu předvádíme
svoje supersilné svaly.
60
00:04:00,281 --> 00:04:04,577
To jsi věděl,
že tyhle samosy člověku dodají
61
00:04:04,661 --> 00:04:06,704
nadlidskou sílu?
62
00:04:06,788 --> 00:04:08,456
Pane jo.
63
00:04:08,539 --> 00:04:12,961
Když jednu sníš,
zvládneš pak uzvednout i slona.
64
00:04:17,465 --> 00:04:20,051
Hele, trochu narostly.
65
00:04:20,134 --> 00:04:23,846
Jedno kousnutí ti sílu nedodá. Dojez ji.
66
00:04:27,141 --> 00:04:29,143
Supersammo je silný!
67
00:04:29,227 --> 00:04:31,187
Připraven zvednout slona?
68
00:04:32,230 --> 00:04:34,607
Tak jo, pěkně podle plánu.
69
00:04:34,691 --> 00:04:37,652
Sammo zvedá slona.
70
00:04:40,405 --> 00:04:41,656
Dokázal jsem to!
71
00:04:41,739 --> 00:04:45,159
Supersammo je supersilný!
72
00:04:45,743 --> 00:04:50,540
Ty samosy ti dodají superschopnosti.
Vezmi si další.
73
00:04:50,623 --> 00:04:54,877
Nechci. Supersammo má na práci supervěci.
74
00:04:56,004 --> 00:04:58,506
Když je nedojí,
75
00:04:58,589 --> 00:05:01,384
naše hlídací mise bude neúspěšná.
76
00:05:04,053 --> 00:05:10,059
Leda by si Sam myslel,
že mu další samosa dodá jiné schopnosti.
77
00:05:14,939 --> 00:05:18,568
Můžeme ho přesvědčit,
že pak zvládne silou mysli
78
00:05:18,651 --> 00:05:20,528
hýbat s tátovým vozíkem.
79
00:05:20,611 --> 00:05:22,655
Geniální, co? Jdeme na to.
80
00:05:32,457 --> 00:05:36,419
Zatáhni za něj, až uslyšíš:
„Supersammo jde na to!“
81
00:05:42,383 --> 00:05:43,801
Supersammo, honem.
82
00:05:43,885 --> 00:05:46,679
- Mám pro tebe naléhavou misi.
- Misi?
83
00:05:47,680 --> 00:05:50,558
Vidíš mého tátu? Potřebuje podat nářadí,
84
00:05:50,641 --> 00:05:54,854
ale nemůže pustit tu trubku,
nebo tu všechno postříká voda.
85
00:05:54,937 --> 00:05:57,398
Supersammo zachrání nářadí!
86
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
Jsi můj hrdina.
87
00:05:59,233 --> 00:06:04,530
Tentokrát můžeš použít sílu svojí mysli,
abys ten vozík posunul.
88
00:06:05,114 --> 00:06:08,534
Sílu mysli? Páni.
89
00:06:08,618 --> 00:06:10,870
Jasně, když jsi supersilný,
90
00:06:10,953 --> 00:06:14,290
určitě ovládáš i telekinezi. Zkus to.
91
00:06:23,091 --> 00:06:25,343
Nefunguje to.
92
00:06:25,426 --> 00:06:28,012
Tak to musíš sníst další samosu.
93
00:06:28,096 --> 00:06:31,391
Přece jenom se jmenují po tobě. Chápeš?
94
00:06:31,474 --> 00:06:32,350
Jo!
95
00:06:32,433 --> 00:06:36,562
Supersammo sní supersamosu,
aby měl superschopnosti.
96
00:06:37,480 --> 00:06:41,484
Teď se podívej na vozík a řekni:
„Supersammo jde na to“.
97
00:06:42,068 --> 00:06:44,153
Supersammo jde na to!
98
00:06:48,074 --> 00:06:48,950
Pozor!
99
00:06:54,247 --> 00:06:55,498
Dokázal jsem to!
100
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
Sammo s ním pohnul svojí myslí!
101
00:07:02,505 --> 00:07:05,007
Ještě dvě samosy, Supersammo.
102
00:07:05,091 --> 00:07:08,970
To ti nikdo neřekl,
že chůvu musíš poslouchat?
103
00:07:09,053 --> 00:07:12,265
Ne. Supersammo nechce jíst.
104
00:07:12,348 --> 00:07:14,976
Leť, Megalose, leť!
105
00:07:17,395 --> 00:07:19,939
Ale ne, Megalos tam uvízl!
106
00:07:21,607 --> 00:07:23,985
Síla mysli.
107
00:07:25,194 --> 00:07:28,030
Nefunguje to.
108
00:07:29,323 --> 00:07:32,827
Použiju svoji super sílu
a setřesu ho dolů.
109
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Nemám sílu?
110
00:07:39,083 --> 00:07:41,085
Nikdy ho nedostanu dolů.
111
00:07:41,586 --> 00:07:45,298
To nic. Ty superschopnosti
možná jenom vyprchaly.
112
00:07:45,381 --> 00:07:49,135
Dej si další samosu. Tahle ti dodá…
113
00:07:50,052 --> 00:07:51,554
skákací schopnosti.
114
00:07:54,265 --> 00:07:55,600
Jo!
115
00:07:56,100 --> 00:07:58,478
Anoope, už zbývá jenom jedna.
116
00:07:58,561 --> 00:08:02,273
Musíme Sama přesvědčit,
že má skákací schopnosti.
117
00:08:02,857 --> 00:08:06,194
Já vím, ale mám plán.
118
00:08:07,320 --> 00:08:11,073
Řeknu Marutimu,
ať skočí na Binino bidýlko,
119
00:08:11,157 --> 00:08:15,203
což vyleká Munjala.
Ten pak vlítne na nafukovací kruh
120
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
a vystřelí Sama na strom.
121
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
Pak přijde řada na nás.
122
00:08:20,958 --> 00:08:23,127
Věř mi, je to dokonalý plán.
123
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
Výborně, už běží.
124
00:08:44,190 --> 00:08:46,859
Supersammo jde na to!
125
00:08:48,277 --> 00:08:51,322
Dobře, Anoope. Řekneme mu pravdu.
126
00:08:51,989 --> 00:08:55,910
Ve skutečnosti
žádné superschopnosti nemáš, Same.
127
00:08:56,827 --> 00:08:58,871
Nemám?
128
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
Tvrdila jsem ti to kvůli těm samosám.
129
00:09:02,083 --> 00:09:06,128
Myslela jsem, že pak je budeš chtít sníst.
130
00:09:06,212 --> 00:09:08,422
Asi nejsem moc dobrá chůva.
131
00:09:08,923 --> 00:09:11,175
Jsi skvělá chůva, Deepo.
132
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
- Pěst na to!
- Pěst na to!
133
00:09:16,430 --> 00:09:18,474
Pojďme zachránit Megalosa.
134
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
Jak to uděláme?
135
00:09:20,351 --> 00:09:21,686
Jako tým.
136
00:09:21,769 --> 00:09:25,273
Bude to ale chtít samosy,
protože mám hlad.
137
00:09:29,485 --> 00:09:33,990
- Připraveni, hrdinové?
- Megalose, jdu si pro tebe!
138
00:09:35,366 --> 00:09:38,035
Supersammo jde na to!
139
00:09:38,119 --> 00:09:41,330
Pane jo, vyšlo to! Jupí!
140
00:09:41,414 --> 00:09:42,999
Co budeme dělat teď?
141
00:09:44,041 --> 00:09:45,418
Něco super.
142
00:09:46,127 --> 00:09:48,170
- Řekněte „páni“!
- Páni!
143
00:09:48,254 --> 00:09:50,047
- Řekněte „páni“!
- Páni!
144
00:09:50,131 --> 00:09:51,757
Naší superschopností
145
00:09:51,841 --> 00:09:53,759
je hlídání.
146
00:09:54,510 --> 00:09:57,972
- Ale ne, mimčo na střeše křičí!
- Na střeše.
147
00:09:58,556 --> 00:10:01,976
- Uděláš hop a je v bezpečí.
- V bezpečí.
148
00:10:02,476 --> 00:10:05,813
V oblaku je slon
a nedokáže se z něj dostat.
149
00:10:05,896 --> 00:10:09,734
Zachráním ho levou zadní,
protože umím létat.
150
00:10:09,817 --> 00:10:11,694
Řekněte „páni“!
151
00:10:11,777 --> 00:10:13,696
Řekněte „páni“!
152
00:10:13,779 --> 00:10:15,990
Naší superschopností
153
00:10:16,073 --> 00:10:17,658
je hlídání!
154
00:10:20,578 --> 00:10:24,040
Sam vážně snědl všechny samosy?
155
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
To si piš.
156
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
Pane jo.
157
00:10:27,752 --> 00:10:32,089
Udělali jsme z toho pro něj hru.
Jako správné chůvy.
158
00:10:33,090 --> 00:10:37,845
- Díky za pomoc, Deepo.
- Superchůvy odlétají!
159
00:10:47,897 --> 00:10:49,649
„Deepa vs. drak“.
160
00:10:51,901 --> 00:10:53,194
Chceš to zkusit?
161
00:10:55,279 --> 00:10:56,280
Juchú!
162
00:10:58,115 --> 00:11:02,703
Deepa má míč,
přihrává Anoopovi a ten střílí!
163
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
Náš piknik byl velký úspěch.
164
00:11:07,875 --> 00:11:10,878
Díky za pomoc s úklidem, Deepo a Anoope.
165
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Jdu to schovat.
166
00:11:14,090 --> 00:11:16,300
To byl pěkný smeč, Anoope.
167
00:11:19,178 --> 00:11:21,722
To ne, máma si tu nechala klíče.
168
00:11:22,473 --> 00:11:27,436
Musíme jí je vrátit.
Prodloužení zápasu, Anoope.
169
00:11:30,231 --> 00:11:35,236
Jde doprava, pak doleva.
Po krátké pauze přihrává Anoopovi na sme…
170
00:11:36,654 --> 00:11:37,655
Ale ne.
171
00:11:40,783 --> 00:11:45,413
Spadly do sklepa. Tam nikdy nechodíme.
172
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
Vycházejí odtamtud divné zvuky.
173
00:11:52,545 --> 00:11:55,506
Viděl jsi to, Anoope? A slyšel jsi to?
174
00:11:55,589 --> 00:11:58,718
Je tam nějaká příšera.
175
00:11:58,801 --> 00:12:01,429
Deepo, neviděla jsi moje klíče?
176
00:12:03,013 --> 00:12:07,643
Před chvílí tu ještě byly.
S Anoopem ti je najdeme.
177
00:12:07,727 --> 00:12:10,604
Díky, Deepo. Já se vrátím k hostům.
178
00:12:12,022 --> 00:12:17,319
Budeme muset jít do strašidelného sklepa
a té příšeře se postavit.
179
00:12:18,446 --> 00:12:19,989
Uděláme to společně.
180
00:12:39,550 --> 00:12:40,718
Jedeme dolů.
181
00:12:57,943 --> 00:13:02,406
Tak jo, jsou tady za rohem.
182
00:13:05,826 --> 00:13:08,120
A je tam i ta příšera.
183
00:13:09,663 --> 00:13:12,082
Dobře, Anoope. Zahneme za roh,
184
00:13:12,166 --> 00:13:15,920
vejdeme tam, najdeme klíče a zmizíme.
185
00:13:17,880 --> 00:13:20,800
Až napočítám do tří, půjdeme pro ně.
186
00:13:20,883 --> 00:13:21,717
Raz.
187
00:13:23,886 --> 00:13:24,720
Dva.
188
00:13:26,472 --> 00:13:27,556
Tři.
189
00:13:27,640 --> 00:13:30,976
Příšera!
190
00:13:37,358 --> 00:13:40,528
To byla ta nejděsivější příšera na světě.
191
00:13:43,072 --> 00:13:45,074
Babička hraje na vínu.
192
00:13:45,157 --> 00:13:47,910
Zeptáme se jí na tu příšeru.
193
00:13:47,993 --> 00:13:51,247
Babička ví přece všechno.
194
00:13:52,998 --> 00:13:55,918
Babi, potřebuju se tě na něco zeptat.
195
00:13:56,001 --> 00:13:59,839
Žádné otázky, dokud nedohraju.
196
00:14:04,802 --> 00:14:06,428
A už je pěkně ticho.
197
00:14:06,512 --> 00:14:08,889
Už se tě můžu zeptat?
198
00:14:08,973 --> 00:14:11,892
Nejdřív to musím zamíchat.
199
00:14:12,893 --> 00:14:16,438
Trocha hudby dodá jídlu chuť.
200
00:14:18,566 --> 00:14:21,652
Tak jo, teď se můžeš ptát.
201
00:14:21,735 --> 00:14:23,988
Můžou příšery žít pod domy?
202
00:14:24,071 --> 00:14:27,950
V dětství mi strejda říkal,
že pod tím naším žije drak.
203
00:14:28,033 --> 00:14:29,660
Prý vypadal takhle.
204
00:14:30,661 --> 00:14:32,830
Dračí příšera?
205
00:14:32,913 --> 00:14:35,541
Neboj, tenhle drak je hodný.
206
00:14:35,624 --> 00:14:39,253
Požírá špatné noty,
takže moje vína zní vždycky…
207
00:14:39,837 --> 00:14:41,171
Jako duch.
208
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Ne. Zní vždycky nádherně.
209
00:14:46,343 --> 00:14:48,387
Žijí draci všude?
210
00:14:48,470 --> 00:14:53,475
Kdo ví? Nikdy jsem nekontrolovala,
jestli ho pod domem vážně máme.
211
00:14:55,185 --> 00:14:57,062
Ne, chce to víc hudby.
212
00:15:00,816 --> 00:15:02,610
Drak. Pod domem.
213
00:15:04,320 --> 00:15:08,157
Bina má pro jednou pravdu.
Určitě je to drak.
214
00:15:08,240 --> 00:15:11,410
Měl horký dračí dech a tak.
215
00:15:13,120 --> 00:15:17,291
Třesou se ti uši, Anoope.
Taky se teď bojíš?
216
00:15:19,835 --> 00:15:23,839
Pokud chceme máminy klíče,
musíme zpátky do sklepa.
217
00:15:24,590 --> 00:15:25,674
Zvládneme to.
218
00:15:26,175 --> 00:15:27,092
Že jo?
219
00:15:27,593 --> 00:15:30,012
Jenom se musíme držet při sobě.
220
00:15:34,099 --> 00:15:37,227
A vlastně vůbec nechodit do sklepa.
221
00:15:40,773 --> 00:15:42,983
Maruti! Dobrý nápad, Anoope.
222
00:15:43,067 --> 00:15:44,068
Banány!
223
00:15:44,568 --> 00:15:45,736
Banány?
224
00:15:47,404 --> 00:15:48,238
Kde?
225
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Tady. Dám ti ho,
když mi ze sklepa přineseš klíče.
226
00:15:51,825 --> 00:15:54,203
Vážně? Brnkačka. Hned jsem tu.
227
00:15:56,580 --> 00:15:59,208
Počkat. V čem je háček?
228
00:15:59,291 --> 00:16:00,417
Skoro v ničem.
229
00:16:00,501 --> 00:16:02,795
Jenom je tam drak.
230
00:16:02,878 --> 00:16:04,546
Tak jo, to zní dobře.
231
00:16:07,716 --> 00:16:09,510
Říkala jsi drak?
232
00:16:09,593 --> 00:16:12,805
Tak tam teda nejdu ani za banán.
233
00:16:12,888 --> 00:16:14,765
A co za dva?
234
00:16:14,848 --> 00:16:19,770
Tak jo. Když se něco pokazí,
dám mu kousek banánu. Maličký.
235
00:16:36,203 --> 00:16:39,665
Nazdar, banány. Teda klíče.
236
00:16:41,208 --> 00:16:42,042
Drak!
237
00:16:42,543 --> 00:16:43,627
Sbohem, klíče!
238
00:16:57,391 --> 00:17:01,603
Rozhodl jsem se,
že dneska začnu žít na kokosech.
239
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
Tam dolů už nikdy nevkročím.
240
00:17:04,189 --> 00:17:06,567
Možná jsem ho trochu naštval.
241
00:17:07,609 --> 00:17:09,778
Asi jsem to ještě zhoršila.
242
00:17:09,862 --> 00:17:12,948
Teď máme ve sklepě naštvaného draka.
243
00:17:13,824 --> 00:17:17,327
- Všechno v pořádku?
- Jo, v pohodě.
244
00:17:17,411 --> 00:17:20,748
Máme to ale pěkný den. Není vůbec děsivý.
245
00:17:23,625 --> 00:17:25,753
Dobře. Našli jste ty klíče?
246
00:17:26,587 --> 00:17:28,881
Děláme na tom.
247
00:17:28,964 --> 00:17:32,926
Jenom je musíme vzít drakovi ve sklepě…
248
00:17:33,927 --> 00:17:35,095
Božínku, Deepo.
249
00:17:36,513 --> 00:17:40,726
Ve sklepě je tolik haraburdí,
že by mě tam nepřekvapil ani drak.
250
00:17:41,310 --> 00:17:44,229
Ví o něm dokonce i máma.
251
00:17:45,689 --> 00:17:49,985
Jediný způsob,
jak ty klíče získat, je postavit se mu.
252
00:17:51,403 --> 00:17:54,615
No tak, Anoope. Připravíme se na bitvu.
253
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Jestli drak útočit začne,
254
00:17:58,202 --> 00:18:00,788
postavíme se mu společně.
255
00:18:00,871 --> 00:18:03,248
Když do vzduchu vyletí,
256
00:18:03,332 --> 00:18:05,793
poletím za ním vzápětí.
257
00:18:05,876 --> 00:18:08,170
Kamaráda po boku mám,
258
00:18:08,670 --> 00:18:10,881
takže svůj strach překonám.
259
00:18:10,964 --> 00:18:13,300
Kamaráda po boku mám,
260
00:18:13,383 --> 00:18:15,469
takže svůj strach překonám.
261
00:18:16,011 --> 00:18:18,514
Drak má drápy a zubů habaděj,
262
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
ale my se hned vrhneme na něj.
263
00:18:21,183 --> 00:18:23,602
Jsme divocí bojovníci.
264
00:18:23,685 --> 00:18:26,438
Vezmi mop, pozvedni štít, drž pozici!
265
00:18:26,522 --> 00:18:28,690
Kamaráda po boku mám,
266
00:18:29,191 --> 00:18:31,193
takže svůj strach překonám.
267
00:18:31,276 --> 00:18:33,737
Kamaráda po boku mám,
268
00:18:33,821 --> 00:18:35,906
takže svůj strach překonám!
269
00:18:46,875 --> 00:18:49,336
Drak si na nás nepřijde.
270
00:18:49,419 --> 00:18:52,631
Zvládneme to, Anoope. Máme jeden druhého.
271
00:18:55,467 --> 00:18:56,426
Jdeme na to.
272
00:18:57,177 --> 00:18:58,679
Pěkně opatrně.
273
00:19:11,984 --> 00:19:13,318
Připravený?
274
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
Útok!
275
00:19:21,577 --> 00:19:22,411
Klíče!
276
00:19:25,372 --> 00:19:26,206
Mám je.
277
00:19:36,925 --> 00:19:38,135
Viděla jsem ho.
278
00:19:38,218 --> 00:19:43,640
Je to kovový dračí robot
s velkýma, rudýma ohnivýma očima.
279
00:19:47,060 --> 00:19:48,395
Dokázali jsme to.
280
00:19:49,396 --> 00:19:52,941
Zachránili jsme
máminy klíče před drakem. Jo!
281
00:19:59,740 --> 00:20:01,491
Máme ty klíče, mami.
282
00:20:02,075 --> 00:20:03,493
Díky, Deepo.
283
00:20:03,577 --> 00:20:04,912
Jdeš právě včas.
284
00:20:04,995 --> 00:20:07,456
Potřebuju podnos pro hosty.
285
00:20:11,210 --> 00:20:14,129
Co to máte na sobě?
286
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
Tohle? Ale nic.
287
00:20:15,797 --> 00:20:19,218
Jenom jsme se vybavili
do boje proti drakovi,
288
00:20:19,301 --> 00:20:23,138
abychom ti mohli přinést klíče.
Spolu zvládneme cokoliv.
289
00:20:23,222 --> 00:20:26,266
Nic nás nevyděsí. Že ne, Anoope?
290
00:20:27,517 --> 00:20:29,311
Vy jste ale odvážní.
291
00:20:30,938 --> 00:20:32,022
Co to bylo?
292
00:20:34,024 --> 00:20:38,153
Asi se vrátím k banánům,
kokosy se špatně otevírají.
293
00:21:11,853 --> 00:21:16,858
Překlad titulků: Petr Kabelka