1 00:00:07,132 --> 00:00:10,468 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Račte dál, vítám vás 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,019 v Mangové vile. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,478 S Deepou a Anoopem. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,272 S Deepou a Anoopem! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Spolu prožijeme různé kratochvíle. 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 S Deepou a Anoopem. 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,821 S Deepou a Anoopem! 9 00:00:30,447 --> 00:00:34,075 Pojďte se bavit s námi, nebudete na to sami. 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,954 Jsme tu jenom pro vás. Připravit, pozor, hurá! 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,332 Přijeďte k nám, celý den rozjasníme vám. 12 00:00:41,416 --> 00:00:44,961 S Deepou a Anoopem. Já jsem Deepa a tohle je Anoop! 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,715 „Supersamosa“. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,306 Políčko s jednorožcem, moje oblíbené. 15 00:00:56,389 --> 00:00:59,934 Hop, hop, hop a jsem tam. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Jsi na řadě. 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,988 Same, vrať se sem, prosím. 18 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 Nechci jíst, chci si hrát! 19 00:01:17,368 --> 00:01:20,080 Ten kluk mě teda udržuje ve střehu. 20 00:01:20,955 --> 00:01:26,878 Nečekala jsem, že tu bude tak rušno, když jsem souhlasila, že ho pohlídám. 21 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Hned jsem zpátky. 22 00:01:31,174 --> 00:01:33,468 Na tomhle si pochutnáš, Same. 23 00:01:34,052 --> 00:01:36,513 Moje slavné samosy. 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 Jsou nejlepší na světě. 25 00:01:40,725 --> 00:01:45,814 Same, tvoje máma říkala, že musíš sníst oběd. 26 00:01:45,897 --> 00:01:49,692 Až si ty samosy sníš, můžeš mi dělat pomocníka. 27 00:01:49,776 --> 00:01:52,779 Supersammo ale nechce pomáhat. 28 00:01:55,115 --> 00:01:58,118 Zase zvoní telefon. Hned budu zpátky. 29 00:01:58,201 --> 00:02:02,288 Máma má tolik práce. Kéž bychom jí mohli nějak pomoct. 30 00:02:03,456 --> 00:02:05,208 Vím přesně, jak na to. 31 00:02:06,167 --> 00:02:08,086 Můžeme hlídat Sama. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,255 Hádej co, mami? 33 00:02:10,338 --> 00:02:14,384 S Anoopem ti chceme usnadnit den. 34 00:02:14,467 --> 00:02:18,721 Ty se postarej o Mangovou vilu a my se postaráme o Sama. 35 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 To by mi moc pomohlo, 36 00:02:22,725 --> 00:02:26,146 ale hlídání dětí je velká zodpovědnost. 37 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Určitě to zvládnete? 38 00:02:27,939 --> 00:02:31,568 No jasně, jsme ten nejlepší tým na hlídání. 39 00:02:31,651 --> 00:02:32,735 Že jo, Anoope? 40 00:02:37,157 --> 00:02:41,286 Tak dobře. Jeho mámě jsem slíbila, 41 00:02:41,369 --> 00:02:43,788 že sní celý oběd. 42 00:02:43,872 --> 00:02:48,251 Čtyři samosy? Žádný problém, za chvíli budou snědené. 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,335 Díky, Deepo. 44 00:02:50,086 --> 00:02:54,132 Sněz si ty samosy, Same. Kdyby něco, budu na recepci. 45 00:02:58,386 --> 00:03:02,348 Sněz je a pak si můžeš hrát se svojí skvělou chůvou. 46 00:03:02,432 --> 00:03:04,559 Supersammův kop! 47 00:03:09,272 --> 00:03:13,234 Musíme ho chytit, ty samosy se nesní samy. 48 00:03:16,237 --> 00:03:17,322 No tak, Same. 49 00:03:17,405 --> 00:03:20,533 Když je sníš, můžeme si celý den hrát. 50 00:03:20,617 --> 00:03:24,662 Nechci. Chci si hrát na Supersamma. 51 00:03:25,496 --> 00:03:28,750 To ne, naše mise nesmí selhat. 52 00:03:29,459 --> 00:03:31,002 Počkat. 53 00:03:31,085 --> 00:03:35,840 Sam si rád hraje na superhrdinu. Kdyby si myslel, že mu samosy 54 00:03:35,924 --> 00:03:38,134 dodají schopnosti, sní je. 55 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 Ne skutečné superschopnosti. 56 00:03:42,138 --> 00:03:47,101 Mohli bychom ho ale přesvědčit, že pak uzvedne slona. 57 00:03:47,185 --> 00:03:48,728 Co ty na to, Anoope? 58 00:03:54,234 --> 00:03:56,277 Vůbec si nás nevšímej. 59 00:03:56,361 --> 00:04:00,198 Jenom tu předvádíme svoje supersilné svaly. 60 00:04:00,281 --> 00:04:04,577 To jsi věděl, že tyhle samosy člověku dodají 61 00:04:04,661 --> 00:04:06,704 nadlidskou sílu? 62 00:04:06,788 --> 00:04:08,456 Pane jo. 63 00:04:08,539 --> 00:04:12,961 Když jednu sníš, zvládneš pak uzvednout i slona. 64 00:04:17,465 --> 00:04:20,051 Hele, trochu narostly. 65 00:04:20,134 --> 00:04:23,846 Jedno kousnutí ti sílu nedodá. Dojez ji. 66 00:04:27,141 --> 00:04:29,143 Supersammo je silný! 67 00:04:29,227 --> 00:04:31,187 Připraven zvednout slona? 68 00:04:32,230 --> 00:04:34,607 Tak jo, pěkně podle plánu. 69 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 Sammo zvedá slona. 70 00:04:40,405 --> 00:04:41,656 Dokázal jsem to! 71 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 Supersammo je supersilný! 72 00:04:45,743 --> 00:04:50,540 Ty samosy ti dodají superschopnosti. Vezmi si další. 73 00:04:50,623 --> 00:04:54,877 Nechci. Supersammo má na práci supervěci. 74 00:04:56,004 --> 00:04:58,506 Když je nedojí, 75 00:04:58,589 --> 00:05:01,384 naše hlídací mise bude neúspěšná. 76 00:05:04,053 --> 00:05:10,059 Leda by si Sam myslel, že mu další samosa dodá jiné schopnosti. 77 00:05:14,939 --> 00:05:18,568 Můžeme ho přesvědčit, že pak zvládne silou mysli 78 00:05:18,651 --> 00:05:20,528 hýbat s tátovým vozíkem. 79 00:05:20,611 --> 00:05:22,655 Geniální, co? Jdeme na to. 80 00:05:32,457 --> 00:05:36,419 Zatáhni za něj, až uslyšíš: „Supersammo jde na to!“ 81 00:05:42,383 --> 00:05:43,801 Supersammo, honem. 82 00:05:43,885 --> 00:05:46,679 - Mám pro tebe naléhavou misi. - Misi? 83 00:05:47,680 --> 00:05:50,558 Vidíš mého tátu? Potřebuje podat nářadí, 84 00:05:50,641 --> 00:05:54,854 ale nemůže pustit tu trubku, nebo tu všechno postříká voda. 85 00:05:54,937 --> 00:05:57,398 Supersammo zachrání nářadí! 86 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 Jsi můj hrdina. 87 00:05:59,233 --> 00:06:04,530 Tentokrát můžeš použít sílu svojí mysli, abys ten vozík posunul. 88 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Sílu mysli? Páni. 89 00:06:08,618 --> 00:06:10,870 Jasně, když jsi supersilný, 90 00:06:10,953 --> 00:06:14,290 určitě ovládáš i telekinezi. Zkus to. 91 00:06:23,091 --> 00:06:25,343 Nefunguje to. 92 00:06:25,426 --> 00:06:28,012 Tak to musíš sníst další samosu. 93 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 Přece jenom se jmenují po tobě. Chápeš? 94 00:06:31,474 --> 00:06:32,350 Jo! 95 00:06:32,433 --> 00:06:36,562 Supersammo sní supersamosu, aby měl superschopnosti. 96 00:06:37,480 --> 00:06:41,484 Teď se podívej na vozík a řekni: „Supersammo jde na to“. 97 00:06:42,068 --> 00:06:44,153 Supersammo jde na to! 98 00:06:48,074 --> 00:06:48,950 Pozor! 99 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Dokázal jsem to! 100 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 Sammo s ním pohnul svojí myslí! 101 00:07:02,505 --> 00:07:05,007 Ještě dvě samosy, Supersammo. 102 00:07:05,091 --> 00:07:08,970 To ti nikdo neřekl, že chůvu musíš poslouchat? 103 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 Ne. Supersammo nechce jíst. 104 00:07:12,348 --> 00:07:14,976 Leť, Megalose, leť! 105 00:07:17,395 --> 00:07:19,939 Ale ne, Megalos tam uvízl! 106 00:07:21,607 --> 00:07:23,985 Síla mysli. 107 00:07:25,194 --> 00:07:28,030 Nefunguje to. 108 00:07:29,323 --> 00:07:32,827 Použiju svoji super sílu a setřesu ho dolů. 109 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Nemám sílu? 110 00:07:39,083 --> 00:07:41,085 Nikdy ho nedostanu dolů. 111 00:07:41,586 --> 00:07:45,298 To nic. Ty superschopnosti možná jenom vyprchaly. 112 00:07:45,381 --> 00:07:49,135 Dej si další samosu. Tahle ti dodá… 113 00:07:50,052 --> 00:07:51,554 skákací schopnosti. 114 00:07:54,265 --> 00:07:55,600 Jo! 115 00:07:56,100 --> 00:07:58,478 Anoope, už zbývá jenom jedna. 116 00:07:58,561 --> 00:08:02,273 Musíme Sama přesvědčit, že má skákací schopnosti. 117 00:08:02,857 --> 00:08:06,194 Já vím, ale mám plán. 118 00:08:07,320 --> 00:08:11,073 Řeknu Marutimu, ať skočí na Binino bidýlko, 119 00:08:11,157 --> 00:08:15,203 což vyleká Munjala. Ten pak vlítne na nafukovací kruh 120 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 a vystřelí Sama na strom. 121 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 Pak přijde řada na nás. 122 00:08:20,958 --> 00:08:23,127 Věř mi, je to dokonalý plán. 123 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 Výborně, už běží. 124 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 Supersammo jde na to! 125 00:08:48,277 --> 00:08:51,322 Dobře, Anoope. Řekneme mu pravdu. 126 00:08:51,989 --> 00:08:55,910 Ve skutečnosti žádné superschopnosti nemáš, Same. 127 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Nemám? 128 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 Tvrdila jsem ti to kvůli těm samosám. 129 00:09:02,083 --> 00:09:06,128 Myslela jsem, že pak je budeš chtít sníst. 130 00:09:06,212 --> 00:09:08,422 Asi nejsem moc dobrá chůva. 131 00:09:08,923 --> 00:09:11,175 Jsi skvělá chůva, Deepo. 132 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 - Pěst na to! - Pěst na to! 133 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 Pojďme zachránit Megalosa. 134 00:09:18,558 --> 00:09:20,268 Jak to uděláme? 135 00:09:20,351 --> 00:09:21,686 Jako tým. 136 00:09:21,769 --> 00:09:25,273 Bude to ale chtít samosy, protože mám hlad. 137 00:09:29,485 --> 00:09:33,990 - Připraveni, hrdinové? - Megalose, jdu si pro tebe! 138 00:09:35,366 --> 00:09:38,035 Supersammo jde na to! 139 00:09:38,119 --> 00:09:41,330 Pane jo, vyšlo to! Jupí! 140 00:09:41,414 --> 00:09:42,999 Co budeme dělat teď? 141 00:09:44,041 --> 00:09:45,418 Něco super. 142 00:09:46,127 --> 00:09:48,170 - Řekněte „páni“! - Páni! 143 00:09:48,254 --> 00:09:50,047 - Řekněte „páni“! - Páni! 144 00:09:50,131 --> 00:09:51,757 Naší superschopností 145 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 je hlídání. 146 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 - Ale ne, mimčo na střeše křičí! - Na střeše. 147 00:09:58,556 --> 00:10:01,976 - Uděláš hop a je v bezpečí. - V bezpečí. 148 00:10:02,476 --> 00:10:05,813 V oblaku je slon a nedokáže se z něj dostat. 149 00:10:05,896 --> 00:10:09,734 Zachráním ho levou zadní, protože umím létat. 150 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 Řekněte „páni“! 151 00:10:11,777 --> 00:10:13,696 Řekněte „páni“! 152 00:10:13,779 --> 00:10:15,990 Naší superschopností 153 00:10:16,073 --> 00:10:17,658 je hlídání! 154 00:10:20,578 --> 00:10:24,040 Sam vážně snědl všechny samosy? 155 00:10:24,749 --> 00:10:25,791 To si piš. 156 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Pane jo. 157 00:10:27,752 --> 00:10:32,089 Udělali jsme z toho pro něj hru. Jako správné chůvy. 158 00:10:33,090 --> 00:10:37,845 - Díky za pomoc, Deepo. - Superchůvy odlétají! 159 00:10:47,897 --> 00:10:49,649 „Deepa vs. drak“. 160 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Chceš to zkusit? 161 00:10:55,279 --> 00:10:56,280 Juchú! 162 00:10:58,115 --> 00:11:02,703 Deepa má míč, přihrává Anoopovi a ten střílí! 163 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 Náš piknik byl velký úspěch. 164 00:11:07,875 --> 00:11:10,878 Díky za pomoc s úklidem, Deepo a Anoope. 165 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Jdu to schovat. 166 00:11:14,090 --> 00:11:16,300 To byl pěkný smeč, Anoope. 167 00:11:19,178 --> 00:11:21,722 To ne, máma si tu nechala klíče. 168 00:11:22,473 --> 00:11:27,436 Musíme jí je vrátit. Prodloužení zápasu, Anoope. 169 00:11:30,231 --> 00:11:35,236 Jde doprava, pak doleva. Po krátké pauze přihrává Anoopovi na sme… 170 00:11:36,654 --> 00:11:37,655 Ale ne. 171 00:11:40,783 --> 00:11:45,413 Spadly do sklepa. Tam nikdy nechodíme. 172 00:11:45,996 --> 00:11:49,291 Vycházejí odtamtud divné zvuky. 173 00:11:52,545 --> 00:11:55,506 Viděl jsi to, Anoope? A slyšel jsi to? 174 00:11:55,589 --> 00:11:58,718 Je tam nějaká příšera. 175 00:11:58,801 --> 00:12:01,429 Deepo, neviděla jsi moje klíče? 176 00:12:03,013 --> 00:12:07,643 Před chvílí tu ještě byly. S Anoopem ti je najdeme. 177 00:12:07,727 --> 00:12:10,604 Díky, Deepo. Já se vrátím k hostům. 178 00:12:12,022 --> 00:12:17,319 Budeme muset jít do strašidelného sklepa a té příšeře se postavit. 179 00:12:18,446 --> 00:12:19,989 Uděláme to společně. 180 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 Jedeme dolů. 181 00:12:57,943 --> 00:13:02,406 Tak jo, jsou tady za rohem. 182 00:13:05,826 --> 00:13:08,120 A je tam i ta příšera. 183 00:13:09,663 --> 00:13:12,082 Dobře, Anoope. Zahneme za roh, 184 00:13:12,166 --> 00:13:15,920 vejdeme tam, najdeme klíče a zmizíme. 185 00:13:17,880 --> 00:13:20,800 Až napočítám do tří, půjdeme pro ně. 186 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 Raz. 187 00:13:23,886 --> 00:13:24,720 Dva. 188 00:13:26,472 --> 00:13:27,556 Tři. 189 00:13:27,640 --> 00:13:30,976 Příšera! 190 00:13:37,358 --> 00:13:40,528 To byla ta nejděsivější příšera na světě. 191 00:13:43,072 --> 00:13:45,074 Babička hraje na vínu. 192 00:13:45,157 --> 00:13:47,910 Zeptáme se jí na tu příšeru. 193 00:13:47,993 --> 00:13:51,247 Babička ví přece všechno. 194 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 Babi, potřebuju se tě na něco zeptat. 195 00:13:56,001 --> 00:13:59,839 Žádné otázky, dokud nedohraju. 196 00:14:04,802 --> 00:14:06,428 A už je pěkně ticho. 197 00:14:06,512 --> 00:14:08,889 Už se tě můžu zeptat? 198 00:14:08,973 --> 00:14:11,892 Nejdřív to musím zamíchat. 199 00:14:12,893 --> 00:14:16,438 Trocha hudby dodá jídlu chuť. 200 00:14:18,566 --> 00:14:21,652 Tak jo, teď se můžeš ptát. 201 00:14:21,735 --> 00:14:23,988 Můžou příšery žít pod domy? 202 00:14:24,071 --> 00:14:27,950 V dětství mi strejda říkal, že pod tím naším žije drak. 203 00:14:28,033 --> 00:14:29,660 Prý vypadal takhle. 204 00:14:30,661 --> 00:14:32,830 Dračí příšera? 205 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 Neboj, tenhle drak je hodný. 206 00:14:35,624 --> 00:14:39,253 Požírá špatné noty, takže moje vína zní vždycky… 207 00:14:39,837 --> 00:14:41,171 Jako duch. 208 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Ne. Zní vždycky nádherně. 209 00:14:46,343 --> 00:14:48,387 Žijí draci všude? 210 00:14:48,470 --> 00:14:53,475 Kdo ví? Nikdy jsem nekontrolovala, jestli ho pod domem vážně máme. 211 00:14:55,185 --> 00:14:57,062 Ne, chce to víc hudby. 212 00:15:00,816 --> 00:15:02,610 Drak. Pod domem. 213 00:15:04,320 --> 00:15:08,157 Bina má pro jednou pravdu. Určitě je to drak. 214 00:15:08,240 --> 00:15:11,410 Měl horký dračí dech a tak. 215 00:15:13,120 --> 00:15:17,291 Třesou se ti uši, Anoope. Taky se teď bojíš? 216 00:15:19,835 --> 00:15:23,839 Pokud chceme máminy klíče, musíme zpátky do sklepa. 217 00:15:24,590 --> 00:15:25,674 Zvládneme to. 218 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 Že jo? 219 00:15:27,593 --> 00:15:30,012 Jenom se musíme držet při sobě. 220 00:15:34,099 --> 00:15:37,227 A vlastně vůbec nechodit do sklepa. 221 00:15:40,773 --> 00:15:42,983 Maruti! Dobrý nápad, Anoope. 222 00:15:43,067 --> 00:15:44,068 Banány! 223 00:15:44,568 --> 00:15:45,736 Banány? 224 00:15:47,404 --> 00:15:48,238 Kde? 225 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Tady. Dám ti ho, když mi ze sklepa přineseš klíče. 226 00:15:51,825 --> 00:15:54,203 Vážně? Brnkačka. Hned jsem tu. 227 00:15:56,580 --> 00:15:59,208 Počkat. V čem je háček? 228 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Skoro v ničem. 229 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 Jenom je tam drak. 230 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 Tak jo, to zní dobře. 231 00:16:07,716 --> 00:16:09,510 Říkala jsi drak? 232 00:16:09,593 --> 00:16:12,805 Tak tam teda nejdu ani za banán. 233 00:16:12,888 --> 00:16:14,765 A co za dva? 234 00:16:14,848 --> 00:16:19,770 Tak jo. Když se něco pokazí, dám mu kousek banánu. Maličký. 235 00:16:36,203 --> 00:16:39,665 Nazdar, banány. Teda klíče. 236 00:16:41,208 --> 00:16:42,042 Drak! 237 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 Sbohem, klíče! 238 00:16:57,391 --> 00:17:01,603 Rozhodl jsem se, že dneska začnu žít na kokosech. 239 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 Tam dolů už nikdy nevkročím. 240 00:17:04,189 --> 00:17:06,567 Možná jsem ho trochu naštval. 241 00:17:07,609 --> 00:17:09,778 Asi jsem to ještě zhoršila. 242 00:17:09,862 --> 00:17:12,948 Teď máme ve sklepě naštvaného draka. 243 00:17:13,824 --> 00:17:17,327 - Všechno v pořádku? - Jo, v pohodě. 244 00:17:17,411 --> 00:17:20,748 Máme to ale pěkný den. Není vůbec děsivý. 245 00:17:23,625 --> 00:17:25,753 Dobře. Našli jste ty klíče? 246 00:17:26,587 --> 00:17:28,881 Děláme na tom. 247 00:17:28,964 --> 00:17:32,926 Jenom je musíme vzít drakovi ve sklepě… 248 00:17:33,927 --> 00:17:35,095 Božínku, Deepo. 249 00:17:36,513 --> 00:17:40,726 Ve sklepě je tolik haraburdí, že by mě tam nepřekvapil ani drak. 250 00:17:41,310 --> 00:17:44,229 Ví o něm dokonce i máma. 251 00:17:45,689 --> 00:17:49,985 Jediný způsob, jak ty klíče získat, je postavit se mu. 252 00:17:51,403 --> 00:17:54,615 No tak, Anoope. Připravíme se na bitvu. 253 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 Jestli drak útočit začne, 254 00:17:58,202 --> 00:18:00,788 postavíme se mu společně. 255 00:18:00,871 --> 00:18:03,248 Když do vzduchu vyletí, 256 00:18:03,332 --> 00:18:05,793 poletím za ním vzápětí. 257 00:18:05,876 --> 00:18:08,170 Kamaráda po boku mám, 258 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 takže svůj strach překonám. 259 00:18:10,964 --> 00:18:13,300 Kamaráda po boku mám, 260 00:18:13,383 --> 00:18:15,469 takže svůj strach překonám. 261 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 Drak má drápy a zubů habaděj, 262 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 ale my se hned vrhneme na něj. 263 00:18:21,183 --> 00:18:23,602 Jsme divocí bojovníci. 264 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 Vezmi mop, pozvedni štít, drž pozici! 265 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 Kamaráda po boku mám, 266 00:18:29,191 --> 00:18:31,193 takže svůj strach překonám. 267 00:18:31,276 --> 00:18:33,737 Kamaráda po boku mám, 268 00:18:33,821 --> 00:18:35,906 takže svůj strach překonám! 269 00:18:46,875 --> 00:18:49,336 Drak si na nás nepřijde. 270 00:18:49,419 --> 00:18:52,631 Zvládneme to, Anoope. Máme jeden druhého. 271 00:18:55,467 --> 00:18:56,426 Jdeme na to. 272 00:18:57,177 --> 00:18:58,679 Pěkně opatrně. 273 00:19:11,984 --> 00:19:13,318 Připravený? 274 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 Útok! 275 00:19:21,577 --> 00:19:22,411 Klíče! 276 00:19:25,372 --> 00:19:26,206 Mám je. 277 00:19:36,925 --> 00:19:38,135 Viděla jsem ho. 278 00:19:38,218 --> 00:19:43,640 Je to kovový dračí robot s velkýma, rudýma ohnivýma očima. 279 00:19:47,060 --> 00:19:48,395 Dokázali jsme to. 280 00:19:49,396 --> 00:19:52,941 Zachránili jsme máminy klíče před drakem. Jo! 281 00:19:59,740 --> 00:20:01,491 Máme ty klíče, mami. 282 00:20:02,075 --> 00:20:03,493 Díky, Deepo. 283 00:20:03,577 --> 00:20:04,912 Jdeš právě včas. 284 00:20:04,995 --> 00:20:07,456 Potřebuju podnos pro hosty. 285 00:20:11,210 --> 00:20:14,129 Co to máte na sobě? 286 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 Tohle? Ale nic. 287 00:20:15,797 --> 00:20:19,218 Jenom jsme se vybavili do boje proti drakovi, 288 00:20:19,301 --> 00:20:23,138 abychom ti mohli přinést klíče. Spolu zvládneme cokoliv. 289 00:20:23,222 --> 00:20:26,266 Nic nás nevyděsí. Že ne, Anoope? 290 00:20:27,517 --> 00:20:29,311 Vy jste ale odvážní. 291 00:20:30,938 --> 00:20:32,022 Co to bylo? 292 00:20:34,024 --> 00:20:38,153 Asi se vrátím k banánům, kokosy se špatně otevírají. 293 00:21:11,853 --> 00:21:16,858 Překlad titulků: Petr Kabelka