1
00:00:07,132 --> 00:00:10,468
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
Проходи и гостем будь
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,977
В нашем доме Манго
4
00:00:19,060 --> 00:00:20,478
Где Дипа и Ануп
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,272
Где Дипа и Ануп
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
День чудесный, не забудь
Друзей собрать бы надо
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,236
Там, где Дипа и Ануп
8
00:00:28,319 --> 00:00:29,821
Где Дипа и Ануп
9
00:00:30,447 --> 00:00:34,075
Приходи играть скорей
Вместе будет веселей
10
00:00:34,159 --> 00:00:37,954
Где родные? Мы спешим!
Раз, два, три: подбодрим!
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,416
День в гостях прекрасный
Это просто праздник
12
00:00:41,499 --> 00:00:43,293
Там, где Дипа и Ануп
13
00:00:43,376 --> 00:00:44,961
Я Дипа, он — Ануп!
14
00:00:47,464 --> 00:00:48,715
«Суперсамоса».
15
00:00:53,219 --> 00:00:56,306
Квадрат единорога. Мой любимый.
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,934
Сказочный прыжок, ещё, получилось.
17
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Давай, Ануп.
18
00:01:09,652 --> 00:01:11,988
Сэм, прошу, вернись сюда.
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Я не хочу есть, я хочу играть!
20
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
С этим ребёнком не расслабишься.
21
00:01:21,039 --> 00:01:26,878
Я не знала, что будет столько дел,
когда согласилась присмотреть за ним.
22
00:01:26,961 --> 00:01:29,005
Я скоро вернусь.
23
00:01:31,174 --> 00:01:33,468
Сэм, тебя ждёт угощение.
24
00:01:34,052 --> 00:01:36,513
Моя знаменитая самоса на обед.
25
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
Самая вкусная на свете.
26
00:01:40,725 --> 00:01:44,062
Сэм, твоя мама сказала, чтобы всё съел,
27
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
а ты ещё не доел.
28
00:01:45,897 --> 00:01:49,692
Когда доешь самосу,
можешь побыть моим помощником.
29
00:01:49,776 --> 00:01:53,279
Но Супер Сэммо
не хочет быть помощником.
30
00:01:55,115 --> 00:01:58,118
Ну вот. Снова звонит телефон. Я сейчас.
31
00:01:58,201 --> 00:01:59,494
Мама так занята.
32
00:01:59,577 --> 00:02:02,205
Вот бы хоть чем-то ей помочь.
33
00:02:03,456 --> 00:02:05,208
Я знаю, что делать.
34
00:02:06,167 --> 00:02:08,086
Можем посидеть с Сэмом.
35
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
А знаешь, мама?
36
00:02:10,338 --> 00:02:14,384
Мы с Анупом решили
облегчить тебе сегодняшний день.
37
00:02:14,467 --> 00:02:17,011
Ты займись делами дома Манго,
38
00:02:17,095 --> 00:02:18,721
а мы посидим с Сэмом.
39
00:02:20,140 --> 00:02:22,475
Это бы мне очень помогло,
40
00:02:22,559 --> 00:02:26,187
но следить за детьми —
ответственное дело, Дипа.
41
00:02:26,271 --> 00:02:27,856
Вы точно справитесь?
42
00:02:27,939 --> 00:02:31,651
Конечно. Лучшая команда
по присмотру за детьми.
43
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Верно, Ануп?
44
00:02:37,157 --> 00:02:41,286
Хорошо. Но я пообещала
кое-что маме Сэма.
45
00:02:41,369 --> 00:02:43,788
Он должен съесть весь обед.
46
00:02:43,872 --> 00:02:48,251
Четыре самосы? Без проблем.
Будет сделано мигом.
47
00:02:48,334 --> 00:02:49,419
Спасибо, Бета.
48
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
Съешь самосы, Сэм.
49
00:02:51,671 --> 00:02:54,507
Если что, я буду в приёмной отеля.
50
00:02:58,511 --> 00:02:59,429
Ешь, Сэм.
51
00:02:59,512 --> 00:03:02,390
А потом поиграешь
с крутейшими нянями.
52
00:03:02,473 --> 00:03:04,559
Супер Сэммо, тыдыщ!
53
00:03:09,272 --> 00:03:13,359
Надо поймать Сэма.
Эти самосы сами не съедятся.
54
00:03:16,237 --> 00:03:17,280
Ну же, Сэм.
55
00:03:17,363 --> 00:03:20,533
Если съешь самосы,
будем играть весь день.
56
00:03:20,617 --> 00:03:24,662
Не буду есть.
Я хочу поиграть в Супер Сэммо.
57
00:03:25,538 --> 00:03:28,583
Нет. Нам нельзя провалить миссию нянек.
58
00:03:29,459 --> 00:03:31,002
Погоди-ка.
59
00:03:31,085 --> 00:03:35,798
Раз Сэм любит играть в Супер Сэммо,
он бы съел самосы,
60
00:03:35,882 --> 00:03:38,134
которые дают ему особые силы.
61
00:03:39,761 --> 00:03:44,140
Понарошку, конечно.
Но, может, мы сможем ему внушить,
62
00:03:44,224 --> 00:03:47,101
что с суперсилой можно поднять слона.
63
00:03:47,185 --> 00:03:48,686
Сможем, Ануп?
64
00:03:54,192 --> 00:03:56,402
Прости, не обращай внимания.
65
00:03:56,486 --> 00:04:00,198
Мы тут просто играем
суперсильными мускулами.
66
00:04:00,281 --> 00:04:04,577
А ты знал, что эти самосы
придают особую силу
67
00:04:04,661 --> 00:04:06,704
всем, кто достаточно смел?
68
00:04:06,788 --> 00:04:08,039
Ух ты.
69
00:04:08,539 --> 00:04:12,961
Если съешь такую,
ты сможешь поднять слона.
70
00:04:17,465 --> 00:04:20,051
А они немного выросли.
71
00:04:20,134 --> 00:04:23,846
Один кусочек всей силы не даст. Доедай.
72
00:04:27,141 --> 00:04:29,143
Супер Сэммо сильный.
73
00:04:29,227 --> 00:04:32,146
- Готов поднять слона?
- Угу.
74
00:04:32,230 --> 00:04:34,607
Давай, Ануп, как договорились.
75
00:04:34,691 --> 00:04:37,652
Сэммо поднимает слона.
76
00:04:40,488 --> 00:04:41,656
Получается!
77
00:04:41,739 --> 00:04:45,159
У Супер Сэммо есть суперсила!
78
00:04:45,743 --> 00:04:50,540
Эти самосы придали Супер Сэммо
особую силу. Вот, возьми ещё.
79
00:04:50,623 --> 00:04:54,877
Ну уж нет.
Супер Сэммо пойдёт делать супер-штуки.
80
00:04:55,962 --> 00:04:58,589
Если он не съест остальные самосы,
81
00:04:58,673 --> 00:05:01,551
нашу миссию нянек ждёт полный провал.
82
00:05:04,053 --> 00:05:10,059
Вот бы Сэм подумал, что ещё одна самоса
даст ему новую особую силу.
83
00:05:15,064 --> 00:05:20,528
Можно убедить Сэма, что он может
двигать инструменты силой разума.
84
00:05:20,611 --> 00:05:22,739
Гениально, да? Сделаем это.
85
00:05:32,457 --> 00:05:36,336
Потяни, когда Сэм скажет:
«Супер Сэммо, включайся».
86
00:05:42,342 --> 00:05:43,760
Супер Сэммо, сюда.
87
00:05:43,843 --> 00:05:46,679
- Есть одна срочная миссия.
- Миссия?
88
00:05:47,513 --> 00:05:50,600
Видишь моего папу?
Ему нужны инструменты,
89
00:05:50,683 --> 00:05:54,771
но нельзя отпускать трубу,
а то вся вода разольётся.
90
00:05:54,854 --> 00:05:57,398
Супер Сэммо спасает инструменты!
91
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
Мой герой.
92
00:05:59,233 --> 00:06:04,530
А передвинуть тележку поближе к папе
ты сможешь силой своего разума.
93
00:06:05,114 --> 00:06:08,534
Силой разума? Ого.
94
00:06:08,618 --> 00:06:10,870
Да, раз у тебя суперсила,
95
00:06:10,953 --> 00:06:14,290
то и суперспособности разума есть.
Попробуй.
96
00:06:23,091 --> 00:06:25,343
Не работает.
97
00:06:25,426 --> 00:06:27,929
Похоже, надо съесть ещё самосу.
98
00:06:28,012 --> 00:06:31,391
Супер Сэммо, похоже на самосу. Правда?
99
00:06:31,474 --> 00:06:32,350
Да!
100
00:06:32,433 --> 00:06:36,396
Супер-Сэммо нужна суперсамоса,
чтоб было больше сил.
101
00:06:37,480 --> 00:06:41,484
Смотри на тележку и говори:
«Супер Сэммо, включайся».
102
00:06:42,068 --> 00:06:44,153
Супер Сэммо, включайся!
103
00:06:48,074 --> 00:06:48,950
Осторожно!
104
00:06:54,247 --> 00:06:55,456
Получилось!
105
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
Сэммо сдвинул её силой разума!
106
00:07:02,505 --> 00:07:05,007
Еще две самосы, Супер Сэммо.
107
00:07:05,091 --> 00:07:08,970
Тебе не говорили всегда слушаться няню?
108
00:07:09,053 --> 00:07:12,265
Нет-нет. Супер Сэммо не хочет есть.
109
00:07:12,348 --> 00:07:14,976
Лети, Мега-Лось, лети!
110
00:07:17,395 --> 00:07:19,939
О нет. Мега-Лось застрял!
111
00:07:21,607 --> 00:07:23,985
Сила разума.
112
00:07:25,194 --> 00:07:28,030
Не получается.
113
00:07:29,323 --> 00:07:32,827
Я использую суперсилу и стряхну лося.
114
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Нет суперсилы?
115
00:07:39,125 --> 00:07:41,127
Я никогда не достану лося.
116
00:07:41,627 --> 00:07:45,256
Всё хорошо, Сэм.
Может, сила просто ослабла.
117
00:07:45,339 --> 00:07:49,218
Вот, съешь ещё самосу.
Думаю, третья самоса даёт
118
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
силу прыгучести.
119
00:07:54,265 --> 00:07:55,600
Да!
120
00:07:56,100 --> 00:07:58,519
Ануп, осталась одна самоса.
121
00:07:58,603 --> 00:08:01,772
Надо убедить Сэма,
что он умеет прыгать.
122
00:08:02,857 --> 00:08:06,194
Знаю, но у меня есть план.
123
00:08:07,320 --> 00:08:10,948
Нам поможет Марути.
Я скажу ему прыгнуть к Бине,
124
00:08:11,032 --> 00:08:15,286
так Мунжал выбежит из дома.
И Мунжал запрыгнет на батут,
125
00:08:15,369 --> 00:08:17,872
а Сэм взлетит за Мега-Лосем.
126
00:08:17,955 --> 00:08:19,582
И тут подключимся мы.
127
00:08:20,958 --> 00:08:23,127
Поверь, это идеальный план.
128
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
Отлично. Вот и они.
129
00:08:44,190 --> 00:08:46,859
Супер Сэммо, включайся!
130
00:08:48,319 --> 00:08:51,322
Ты прав, Ануп.
Пора сказать Сэму правду.
131
00:08:51,989 --> 00:08:55,910
Сэм, на самом деле у тебя нет суперсил.
132
00:08:56,827 --> 00:08:58,871
Нет сил у Супер Сэммо?
133
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
Я обещала маме, что ты съешь самосы.
134
00:09:02,083 --> 00:09:06,212
Думала, ты их съешь,
если поверишь, что они дают силы.
135
00:09:06,295 --> 00:09:08,839
Похоже, я не очень хорошая няня.
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,175
Ты отличная няня, Дипа.
137
00:09:12,885 --> 00:09:15,721
- Кулак Супер Сэммо!
- Кулак Супер Сэммо!
138
00:09:16,430 --> 00:09:18,474
Пойдём спасать Мега-Лося.
139
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
Как мы это сделаем?
140
00:09:20,351 --> 00:09:21,769
Командой.
141
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Но нам нужны самосы, а то я хочу есть.
142
00:09:29,485 --> 00:09:30,611
Готовы, герои?
143
00:09:30,695 --> 00:09:33,990
Мега-Лось, я иду за тобой!
144
00:09:35,366 --> 00:09:38,035
Вот и Супер Сэммо!
145
00:09:38,119 --> 00:09:41,330
Ура, получилось! Ух ты!
146
00:09:41,414 --> 00:09:42,999
Что сделаем дальше?
147
00:09:44,041 --> 00:09:45,418
Что-то суперское.
148
00:09:46,127 --> 00:09:48,170
- Все кричим ура!
- Ура!
149
00:09:48,254 --> 00:09:50,047
- Все кричим ура!
- Ура!
150
00:09:50,131 --> 00:09:51,757
Суперсилы няни
151
00:09:51,841 --> 00:09:53,759
Рада детвора
152
00:09:54,510 --> 00:09:57,972
- О нет, там малыш на крыше
- На крыше
153
00:09:58,556 --> 00:10:01,976
- Спаси его, прыгнув выше
- Выше
154
00:10:02,476 --> 00:10:05,813
Слон застрял на облаке в небе
155
00:10:05,896 --> 00:10:09,734
Я спасу слона, ведь я летать умею
156
00:10:09,817 --> 00:10:11,694
Все кричим ура!
157
00:10:11,777 --> 00:10:13,696
Все кричим ура!
158
00:10:13,779 --> 00:10:15,990
Суперсилы няни
159
00:10:16,073 --> 00:10:17,742
Рада детвора!
160
00:10:20,578 --> 00:10:24,040
Сэм и правда съел все самосы?
161
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Конечно.
162
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
Ого, вот это да.
163
00:10:27,752 --> 00:10:32,089
И Сэму было очень весело.
Супер-няни так умеют.
164
00:10:33,090 --> 00:10:37,845
- Спасибо за помощь, Бета.
- Супер-няни, побежали!
165
00:10:47,897 --> 00:10:49,649
«Дипа против дракона».
166
00:10:51,901 --> 00:10:53,235
Попробуешь, Ануп?
167
00:10:55,279 --> 00:10:56,280
Ух ты!
168
00:10:58,115 --> 00:11:01,410
Мяч у Дипы, передача Анупу,
169
00:11:01,494 --> 00:11:02,703
и слэм-данк!
170
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
Манго-пикник прошёл на ура.
171
00:11:07,875 --> 00:11:10,795
Ценю помощь с уборкой, Дипа и Ануп.
172
00:11:11,295 --> 00:11:12,963
Пойду сложу всё это.
173
00:11:14,090 --> 00:11:16,300
Отличный слэм-данк, Ануп.
174
00:11:19,261 --> 00:11:21,722
О нет. Мама забыла ключи.
175
00:11:22,473 --> 00:11:27,436
Надо поскорее отдать их ей.
Нас ждёт сверхурочная работа, Ануп.
176
00:11:30,231 --> 00:11:35,194
Она бежит вправо, влево. Прорыв
и передача Анупу для броска…
177
00:11:36,654 --> 00:11:37,655
Ой.
178
00:11:40,783 --> 00:11:45,413
Ключи в подвале, в запретной комнате.
179
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
Странные звуки
доносятся из этой комнаты.
180
00:11:52,545 --> 00:11:55,423
Ты это видел, Ануп? И слышал?
181
00:11:55,506 --> 00:11:58,718
Там чудище с мамиными ключами.
182
00:11:58,801 --> 00:12:00,886
Дипа, ты видела мои ключи?
183
00:12:03,013 --> 00:12:07,643
Они только что были здесь.
Мы с Анупом поищем их.
184
00:12:07,727 --> 00:12:10,604
Спасибо, Бета. Пойду к гостям.
185
00:12:12,022 --> 00:12:17,319
Придётся зайти в запретную комнату
и встретиться с этим чудищем.
186
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Сделаем это вместе.
187
00:12:39,550 --> 00:12:40,718
Спускаемся.
188
00:12:57,943 --> 00:13:02,406
Так, ключи за углом
в запретной комнате.
189
00:13:05,826 --> 00:13:08,120
И чудище тоже.
190
00:13:09,663 --> 00:13:11,957
Ладно, Ануп, идём за угол,
191
00:13:12,041 --> 00:13:15,920
входим в запретную комнату,
находим ключи и уходим.
192
00:13:17,713 --> 00:13:20,174
На счет три бежим за ключами.
193
00:13:20,883 --> 00:13:21,717
Раз.
194
00:13:23,886 --> 00:13:24,720
Два.
195
00:13:26,472 --> 00:13:27,556
Три.
196
00:13:27,640 --> 00:13:30,976
Чудище!
197
00:13:37,358 --> 00:13:40,528
Это было самое жуткое чудище на свете.
198
00:13:43,072 --> 00:13:45,115
Бабуля играет на вине.
199
00:13:45,199 --> 00:13:47,827
Спросим её про чудищ в подвале.
200
00:13:47,910 --> 00:13:51,247
Бабуля знает всё обо всём.
201
00:13:52,998 --> 00:13:55,918
Бабуля, у меня очень важный вопрос.
202
00:13:56,001 --> 00:13:59,839
Никаких вопросов,
пока я не доиграю утреннюю рагу.
203
00:14:04,802 --> 00:14:06,428
Вот теперь тихо.
204
00:14:06,512 --> 00:14:08,889
Теперь можно задать вопрос?
205
00:14:08,973 --> 00:14:11,892
Сначала я перемешаю еду.
206
00:14:12,893 --> 00:14:16,438
Музыка делает мои блюда
ещё более вкусными.
207
00:14:18,566 --> 00:14:21,652
Вот. Теперь спрашивай что хочешь, Бета.
208
00:14:21,735 --> 00:14:23,988
Могут чудища жить под домом?
209
00:14:24,071 --> 00:14:27,950
Мне в детстве говорили,
что под домом живёт дракон.
210
00:14:28,033 --> 00:14:29,660
Вот такой на вид.
211
00:14:30,661 --> 00:14:32,830
Чудище-дракон?
212
00:14:32,913 --> 00:14:35,541
Не волнуйся, этот дракон добрый.
213
00:14:35,624 --> 00:14:39,169
Он съедает плохие ноты,
и мия вина звучит…
214
00:14:39,837 --> 00:14:41,171
Как призрак.
215
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Нет. Звучит прекрасно.
216
00:14:46,343 --> 00:14:48,387
Драконы везде могут быть?
217
00:14:48,470 --> 00:14:50,681
Кто знает? Я не проверяла,
218
00:14:50,764 --> 00:14:53,434
живёт он у меня под домом или нет.
219
00:14:54,643 --> 00:14:57,062
Ой. Нет, нужно больше музыки.
220
00:15:00,816 --> 00:15:02,610
Дракон. Под домом.
221
00:15:04,320 --> 00:15:08,157
На этот раз Бина права,
это, скорее всего, дракон.
222
00:15:08,240 --> 00:15:11,410
У него было огненное дыхание дракона.
223
00:15:13,120 --> 00:15:17,291
У тебя уши дрожат, Ануп.
Ты тоже боишься?
224
00:15:19,835 --> 00:15:23,839
Если мы хотим достать мамины ключи,
надо идти туда.
225
00:15:24,590 --> 00:15:25,674
Мы всё сможем.
226
00:15:26,175 --> 00:15:27,092
Да, Ануп?
227
00:15:27,676 --> 00:15:29,803
Нужно держаться вместе.
228
00:15:34,099 --> 00:15:37,227
И не ходить в запретную комнату.
229
00:15:40,773 --> 00:15:42,983
Марути! Молодец, Ануп.
230
00:15:43,067 --> 00:15:44,068
Бананы!
231
00:15:44,568 --> 00:15:45,736
Бананы?
232
00:15:47,404 --> 00:15:48,238
Где?
233
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Вот. Это тебе,
но достань ключи из подвала.
234
00:15:51,825 --> 00:15:54,203
Правда? Это легко. Я сейчас.
235
00:15:56,580 --> 00:15:59,208
Стой, а в чём подвох?
236
00:15:59,291 --> 00:16:00,417
Ничего такого.
237
00:16:00,501 --> 00:16:02,795
Там просто дракон, вот и всё.
238
00:16:02,878 --> 00:16:04,546
Ладно, если это всё.
239
00:16:07,716 --> 00:16:09,510
Ты сказала, дракон?
240
00:16:09,593 --> 00:16:12,805
Я туда не пойду. Даже за банан.
241
00:16:12,888 --> 00:16:14,765
А за два банана?
242
00:16:14,848 --> 00:16:16,350
Ладно. Если что,
243
00:16:16,433 --> 00:16:19,770
я дам дракону
кусочек банана. Маленький.
244
00:16:36,203 --> 00:16:39,665
Привет, бананы. Ну, ключи.
245
00:16:41,208 --> 00:16:42,042
Дракон!
246
00:16:42,543 --> 00:16:43,627
Пока, ключи!
247
00:16:57,391 --> 00:17:01,603
Я решил с сегодняшнего дня
начать питаться кокосами.
248
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
Да, больше я туда не пойду.
249
00:17:04,189 --> 00:17:06,692
Возможно, я его слегка разозлил.
250
00:17:07,609 --> 00:17:09,653
Думаю, стало только хуже.
251
00:17:09,737 --> 00:17:12,948
И у нас в подвале
раздраконенный дракон.
252
00:17:13,824 --> 00:17:17,327
- У вас тут всё в порядке?
- Да, всё хорошо.
253
00:17:17,411 --> 00:17:20,748
Приятный, расслабляющий,
нестрашный день.
254
00:17:23,625 --> 00:17:25,753
Хорошо. Нашли мои ключи?
255
00:17:26,587 --> 00:17:28,881
Мы работаем над этим.
256
00:17:28,964 --> 00:17:32,926
Надо только забрать их
у дракона в подвале…
257
00:17:33,927 --> 00:17:35,095
Ох, Дипа.
258
00:17:36,513 --> 00:17:40,726
Там столько хлама,
что дракон меня не удивит.
259
00:17:41,310 --> 00:17:44,229
Даже мама знает о драконе.
260
00:17:45,689 --> 00:17:49,985
Чтобы забрать мамины ключи,
надо самим идти к дракону.
261
00:17:51,403 --> 00:17:54,615
Давай, Ануп. Надо готовиться к битве.
262
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Если дракон на нас нападёт
263
00:17:58,202 --> 00:18:00,788
Круговая защита его отобьёт
264
00:18:00,871 --> 00:18:03,248
Если дракон налететь посмеет
265
00:18:03,332 --> 00:18:05,793
Не беда, я тоже летать умею
266
00:18:05,876 --> 00:18:08,170
Смогу победить я страх любой
267
00:18:08,670 --> 00:18:10,881
Если друг рядом со мной
268
00:18:10,964 --> 00:18:13,300
Смогу победить я страх любой
269
00:18:13,383 --> 00:18:15,469
Если друг рядом со мной
270
00:18:16,095 --> 00:18:18,472
Дракон точит когти и клыки
271
00:18:18,555 --> 00:18:21,100
А у нас удары и прыжки
272
00:18:21,183 --> 00:18:23,685
Боевой дух в нас горит
273
00:18:23,769 --> 00:18:26,438
Швабру влево! Вправо щит!
274
00:18:26,522 --> 00:18:28,690
Смогу победить я страх любой
275
00:18:29,191 --> 00:18:31,193
Если друг рядом со мной
276
00:18:31,276 --> 00:18:33,737
Смогу победить я страх любой
277
00:18:33,821 --> 00:18:35,781
Если друг рядом со мной!
278
00:18:46,875 --> 00:18:49,336
Этому дракону мы не по зубам.
279
00:18:49,419 --> 00:18:51,380
Мы мастера, Ануп.
280
00:18:51,463 --> 00:18:52,631
И мы вместе.
281
00:18:55,467 --> 00:18:56,426
Ну вперёд.
282
00:18:57,177 --> 00:18:58,679
Потихоньку.
283
00:19:11,608 --> 00:19:12,442
Готов?
284
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
В бой!
285
00:19:21,577 --> 00:19:22,411
Ключи!
286
00:19:25,372 --> 00:19:26,248
Они у меня.
287
00:19:36,925 --> 00:19:38,135
Я видела, Ануп.
288
00:19:38,218 --> 00:19:43,640
Это железный робот-дракон
с большими огненными красными глазами.
289
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Мы смогли.
290
00:19:49,396 --> 00:19:52,941
Мы спасли мамины ключи от дракона. Ура!
291
00:19:59,615 --> 00:20:01,491
Мы принесли ключи, мама.
292
00:20:02,075 --> 00:20:03,493
Спасибо, Бета.
293
00:20:03,577 --> 00:20:04,912
Как раз вовремя.
294
00:20:04,995 --> 00:20:07,456
Нужно блюдо для обеда гостям.
295
00:20:11,210 --> 00:20:14,129
Ой, а что это у вас за наряды?
296
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
Это? А, да ничего.
297
00:20:15,797 --> 00:20:19,176
Латы для битвы
с роботом-драконом в подвале,
298
00:20:19,259 --> 00:20:23,055
чтобы вернуть твои ключи.
Вместе нам всё под силу.
299
00:20:23,138 --> 00:20:26,266
Нам ничего не страшно. Верно, Ануп?
300
00:20:27,517 --> 00:20:29,311
Вот это вы смелые, а?
301
00:20:30,938 --> 00:20:32,022
Что это было?
302
00:20:34,024 --> 00:20:38,028
Вернусь лучше к бананам.
Кокосы очень трудно чистить.
303
00:21:11,853 --> 00:21:16,858
Перевод субтитров: Ольга Цяцька