1 00:00:07,132 --> 00:00:10,468 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Проходи и гостем будь 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,977 В нашем доме Манго 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,478 Где Дипа и Ануп 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,272 Где Дипа и Ануп 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 День чудесный, не забудь Друзей собрать бы надо 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 Там, где Дипа и Ануп 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,821 Где Дипа и Ануп 9 00:00:30,447 --> 00:00:34,075 Приходи играть скорей Вместе будет веселей 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,954 Где родные? Мы спешим! Раз, два, три: подбодрим! 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,416 День в гостях прекрасный Это просто праздник 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,293 Там, где Дипа и Ануп 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,961 Я Дипа, он — Ануп! 14 00:00:47,464 --> 00:00:48,715 «Суперсамоса». 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,306 Квадрат единорога. Мой любимый. 16 00:00:56,389 --> 00:00:59,934 Сказочный прыжок, ещё, получилось. 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Давай, Ануп. 18 00:01:09,652 --> 00:01:11,988 Сэм, прошу, вернись сюда. 19 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 Я не хочу есть, я хочу играть! 20 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 С этим ребёнком не расслабишься. 21 00:01:21,039 --> 00:01:26,878 Я не знала, что будет столько дел, когда согласилась присмотреть за ним. 22 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Я скоро вернусь. 23 00:01:31,174 --> 00:01:33,468 Сэм, тебя ждёт угощение. 24 00:01:34,052 --> 00:01:36,513 Моя знаменитая самоса на обед. 25 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 Самая вкусная на свете. 26 00:01:40,725 --> 00:01:44,062 Сэм, твоя мама сказала, чтобы всё съел, 27 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 а ты ещё не доел. 28 00:01:45,897 --> 00:01:49,692 Когда доешь самосу, можешь побыть моим помощником. 29 00:01:49,776 --> 00:01:53,279 Но Супер Сэммо не хочет быть помощником. 30 00:01:55,115 --> 00:01:58,118 Ну вот. Снова звонит телефон. Я сейчас. 31 00:01:58,201 --> 00:01:59,494 Мама так занята. 32 00:01:59,577 --> 00:02:02,205 Вот бы хоть чем-то ей помочь. 33 00:02:03,456 --> 00:02:05,208 Я знаю, что делать. 34 00:02:06,167 --> 00:02:08,086 Можем посидеть с Сэмом. 35 00:02:09,087 --> 00:02:10,255 А знаешь, мама? 36 00:02:10,338 --> 00:02:14,384 Мы с Анупом решили облегчить тебе сегодняшний день. 37 00:02:14,467 --> 00:02:17,011 Ты займись делами дома Манго, 38 00:02:17,095 --> 00:02:18,721 а мы посидим с Сэмом. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,475 Это бы мне очень помогло, 40 00:02:22,559 --> 00:02:26,187 но следить за детьми — ответственное дело, Дипа. 41 00:02:26,271 --> 00:02:27,856 Вы точно справитесь? 42 00:02:27,939 --> 00:02:31,651 Конечно. Лучшая команда по присмотру за детьми. 43 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 Верно, Ануп? 44 00:02:37,157 --> 00:02:41,286 Хорошо. Но я пообещала кое-что маме Сэма. 45 00:02:41,369 --> 00:02:43,788 Он должен съесть весь обед. 46 00:02:43,872 --> 00:02:48,251 Четыре самосы? Без проблем. Будет сделано мигом. 47 00:02:48,334 --> 00:02:49,419 Спасибо, Бета. 48 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 Съешь самосы, Сэм. 49 00:02:51,671 --> 00:02:54,507 Если что, я буду в приёмной отеля. 50 00:02:58,511 --> 00:02:59,429 Ешь, Сэм. 51 00:02:59,512 --> 00:03:02,390 А потом поиграешь с крутейшими нянями. 52 00:03:02,473 --> 00:03:04,559 Супер Сэммо, тыдыщ! 53 00:03:09,272 --> 00:03:13,359 Надо поймать Сэма. Эти самосы сами не съедятся. 54 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 Ну же, Сэм. 55 00:03:17,363 --> 00:03:20,533 Если съешь самосы, будем играть весь день. 56 00:03:20,617 --> 00:03:24,662 Не буду есть. Я хочу поиграть в Супер Сэммо. 57 00:03:25,538 --> 00:03:28,583 Нет. Нам нельзя провалить миссию нянек. 58 00:03:29,459 --> 00:03:31,002 Погоди-ка. 59 00:03:31,085 --> 00:03:35,798 Раз Сэм любит играть в Супер Сэммо, он бы съел самосы, 60 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 которые дают ему особые силы. 61 00:03:39,761 --> 00:03:44,140 Понарошку, конечно. Но, может, мы сможем ему внушить, 62 00:03:44,224 --> 00:03:47,101 что с суперсилой можно поднять слона. 63 00:03:47,185 --> 00:03:48,686 Сможем, Ануп? 64 00:03:54,192 --> 00:03:56,402 Прости, не обращай внимания. 65 00:03:56,486 --> 00:04:00,198 Мы тут просто играем суперсильными мускулами. 66 00:04:00,281 --> 00:04:04,577 А ты знал, что эти самосы придают особую силу 67 00:04:04,661 --> 00:04:06,704 всем, кто достаточно смел? 68 00:04:06,788 --> 00:04:08,039 Ух ты. 69 00:04:08,539 --> 00:04:12,961 Если съешь такую, ты сможешь поднять слона. 70 00:04:17,465 --> 00:04:20,051 А они немного выросли. 71 00:04:20,134 --> 00:04:23,846 Один кусочек всей силы не даст. Доедай. 72 00:04:27,141 --> 00:04:29,143 Супер Сэммо сильный. 73 00:04:29,227 --> 00:04:32,146 - Готов поднять слона? - Угу. 74 00:04:32,230 --> 00:04:34,607 Давай, Ануп, как договорились. 75 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 Сэммо поднимает слона. 76 00:04:40,488 --> 00:04:41,656 Получается! 77 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 У Супер Сэммо есть суперсила! 78 00:04:45,743 --> 00:04:50,540 Эти самосы придали Супер Сэммо особую силу. Вот, возьми ещё. 79 00:04:50,623 --> 00:04:54,877 Ну уж нет. Супер Сэммо пойдёт делать супер-штуки. 80 00:04:55,962 --> 00:04:58,589 Если он не съест остальные самосы, 81 00:04:58,673 --> 00:05:01,551 нашу миссию нянек ждёт полный провал. 82 00:05:04,053 --> 00:05:10,059 Вот бы Сэм подумал, что ещё одна самоса даст ему новую особую силу. 83 00:05:15,064 --> 00:05:20,528 Можно убедить Сэма, что он может двигать инструменты силой разума. 84 00:05:20,611 --> 00:05:22,739 Гениально, да? Сделаем это. 85 00:05:32,457 --> 00:05:36,336 Потяни, когда Сэм скажет: «Супер Сэммо, включайся». 86 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 Супер Сэммо, сюда. 87 00:05:43,843 --> 00:05:46,679 - Есть одна срочная миссия. - Миссия? 88 00:05:47,513 --> 00:05:50,600 Видишь моего папу? Ему нужны инструменты, 89 00:05:50,683 --> 00:05:54,771 но нельзя отпускать трубу, а то вся вода разольётся. 90 00:05:54,854 --> 00:05:57,398 Супер Сэммо спасает инструменты! 91 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 Мой герой. 92 00:05:59,233 --> 00:06:04,530 А передвинуть тележку поближе к папе ты сможешь силой своего разума. 93 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Силой разума? Ого. 94 00:06:08,618 --> 00:06:10,870 Да, раз у тебя суперсила, 95 00:06:10,953 --> 00:06:14,290 то и суперспособности разума есть. Попробуй. 96 00:06:23,091 --> 00:06:25,343 Не работает. 97 00:06:25,426 --> 00:06:27,929 Похоже, надо съесть ещё самосу. 98 00:06:28,012 --> 00:06:31,391 Супер Сэммо, похоже на самосу. Правда? 99 00:06:31,474 --> 00:06:32,350 Да! 100 00:06:32,433 --> 00:06:36,396 Супер-Сэммо нужна суперсамоса, чтоб было больше сил. 101 00:06:37,480 --> 00:06:41,484 Смотри на тележку и говори: «Супер Сэммо, включайся». 102 00:06:42,068 --> 00:06:44,153 Супер Сэммо, включайся! 103 00:06:48,074 --> 00:06:48,950 Осторожно! 104 00:06:54,247 --> 00:06:55,456 Получилось! 105 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 Сэммо сдвинул её силой разума! 106 00:07:02,505 --> 00:07:05,007 Еще две самосы, Супер Сэммо. 107 00:07:05,091 --> 00:07:08,970 Тебе не говорили всегда слушаться няню? 108 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 Нет-нет. Супер Сэммо не хочет есть. 109 00:07:12,348 --> 00:07:14,976 Лети, Мега-Лось, лети! 110 00:07:17,395 --> 00:07:19,939 О нет. Мега-Лось застрял! 111 00:07:21,607 --> 00:07:23,985 Сила разума. 112 00:07:25,194 --> 00:07:28,030 Не получается. 113 00:07:29,323 --> 00:07:32,827 Я использую суперсилу и стряхну лося. 114 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Нет суперсилы? 115 00:07:39,125 --> 00:07:41,127 Я никогда не достану лося. 116 00:07:41,627 --> 00:07:45,256 Всё хорошо, Сэм. Может, сила просто ослабла. 117 00:07:45,339 --> 00:07:49,218 Вот, съешь ещё самосу. Думаю, третья самоса даёт 118 00:07:50,136 --> 00:07:51,387 силу прыгучести. 119 00:07:54,265 --> 00:07:55,600 Да! 120 00:07:56,100 --> 00:07:58,519 Ануп, осталась одна самоса. 121 00:07:58,603 --> 00:08:01,772 Надо убедить Сэма, что он умеет прыгать. 122 00:08:02,857 --> 00:08:06,194 Знаю, но у меня есть план. 123 00:08:07,320 --> 00:08:10,948 Нам поможет Марути. Я скажу ему прыгнуть к Бине, 124 00:08:11,032 --> 00:08:15,286 так Мунжал выбежит из дома. И Мунжал запрыгнет на батут, 125 00:08:15,369 --> 00:08:17,872 а Сэм взлетит за Мега-Лосем. 126 00:08:17,955 --> 00:08:19,582 И тут подключимся мы. 127 00:08:20,958 --> 00:08:23,127 Поверь, это идеальный план. 128 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 Отлично. Вот и они. 129 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 Супер Сэммо, включайся! 130 00:08:48,319 --> 00:08:51,322 Ты прав, Ануп. Пора сказать Сэму правду. 131 00:08:51,989 --> 00:08:55,910 Сэм, на самом деле у тебя нет суперсил. 132 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Нет сил у Супер Сэммо? 133 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 Я обещала маме, что ты съешь самосы. 134 00:09:02,083 --> 00:09:06,212 Думала, ты их съешь, если поверишь, что они дают силы. 135 00:09:06,295 --> 00:09:08,839 Похоже, я не очень хорошая няня. 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,175 Ты отличная няня, Дипа. 137 00:09:12,885 --> 00:09:15,721 - Кулак Супер Сэммо! - Кулак Супер Сэммо! 138 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 Пойдём спасать Мега-Лося. 139 00:09:18,558 --> 00:09:20,268 Как мы это сделаем? 140 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 Командой. 141 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 Но нам нужны самосы, а то я хочу есть. 142 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 Готовы, герои? 143 00:09:30,695 --> 00:09:33,990 Мега-Лось, я иду за тобой! 144 00:09:35,366 --> 00:09:38,035 Вот и Супер Сэммо! 145 00:09:38,119 --> 00:09:41,330 Ура, получилось! Ух ты! 146 00:09:41,414 --> 00:09:42,999 Что сделаем дальше? 147 00:09:44,041 --> 00:09:45,418 Что-то суперское. 148 00:09:46,127 --> 00:09:48,170 - Все кричим ура! - Ура! 149 00:09:48,254 --> 00:09:50,047 - Все кричим ура! - Ура! 150 00:09:50,131 --> 00:09:51,757 Суперсилы няни 151 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Рада детвора 152 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 - О нет, там малыш на крыше - На крыше 153 00:09:58,556 --> 00:10:01,976 - Спаси его, прыгнув выше - Выше 154 00:10:02,476 --> 00:10:05,813 Слон застрял на облаке в небе 155 00:10:05,896 --> 00:10:09,734 Я спасу слона, ведь я летать умею 156 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 Все кричим ура! 157 00:10:11,777 --> 00:10:13,696 Все кричим ура! 158 00:10:13,779 --> 00:10:15,990 Суперсилы няни 159 00:10:16,073 --> 00:10:17,742 Рада детвора! 160 00:10:20,578 --> 00:10:24,040 Сэм и правда съел все самосы? 161 00:10:24,749 --> 00:10:25,791 Конечно. 162 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Ого, вот это да. 163 00:10:27,752 --> 00:10:32,089 И Сэму было очень весело. Супер-няни так умеют. 164 00:10:33,090 --> 00:10:37,845 - Спасибо за помощь, Бета. - Супер-няни, побежали! 165 00:10:47,897 --> 00:10:49,649 «Дипа против дракона». 166 00:10:51,901 --> 00:10:53,235 Попробуешь, Ануп? 167 00:10:55,279 --> 00:10:56,280 Ух ты! 168 00:10:58,115 --> 00:11:01,410 Мяч у Дипы, передача Анупу, 169 00:11:01,494 --> 00:11:02,703 и слэм-данк! 170 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 Манго-пикник прошёл на ура. 171 00:11:07,875 --> 00:11:10,795 Ценю помощь с уборкой, Дипа и Ануп. 172 00:11:11,295 --> 00:11:12,963 Пойду сложу всё это. 173 00:11:14,090 --> 00:11:16,300 Отличный слэм-данк, Ануп. 174 00:11:19,261 --> 00:11:21,722 О нет. Мама забыла ключи. 175 00:11:22,473 --> 00:11:27,436 Надо поскорее отдать их ей. Нас ждёт сверхурочная работа, Ануп. 176 00:11:30,231 --> 00:11:35,194 Она бежит вправо, влево. Прорыв и передача Анупу для броска… 177 00:11:36,654 --> 00:11:37,655 Ой. 178 00:11:40,783 --> 00:11:45,413 Ключи в подвале, в запретной комнате. 179 00:11:45,996 --> 00:11:49,291 Странные звуки доносятся из этой комнаты. 180 00:11:52,545 --> 00:11:55,423 Ты это видел, Ануп? И слышал? 181 00:11:55,506 --> 00:11:58,718 Там чудище с мамиными ключами. 182 00:11:58,801 --> 00:12:00,886 Дипа, ты видела мои ключи? 183 00:12:03,013 --> 00:12:07,643 Они только что были здесь. Мы с Анупом поищем их. 184 00:12:07,727 --> 00:12:10,604 Спасибо, Бета. Пойду к гостям. 185 00:12:12,022 --> 00:12:17,319 Придётся зайти в запретную комнату и встретиться с этим чудищем. 186 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Сделаем это вместе. 187 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 Спускаемся. 188 00:12:57,943 --> 00:13:02,406 Так, ключи за углом в запретной комнате. 189 00:13:05,826 --> 00:13:08,120 И чудище тоже. 190 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Ладно, Ануп, идём за угол, 191 00:13:12,041 --> 00:13:15,920 входим в запретную комнату, находим ключи и уходим. 192 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 На счет три бежим за ключами. 193 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 Раз. 194 00:13:23,886 --> 00:13:24,720 Два. 195 00:13:26,472 --> 00:13:27,556 Три. 196 00:13:27,640 --> 00:13:30,976 Чудище! 197 00:13:37,358 --> 00:13:40,528 Это было самое жуткое чудище на свете. 198 00:13:43,072 --> 00:13:45,115 Бабуля играет на вине. 199 00:13:45,199 --> 00:13:47,827 Спросим её про чудищ в подвале. 200 00:13:47,910 --> 00:13:51,247 Бабуля знает всё обо всём. 201 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 Бабуля, у меня очень важный вопрос. 202 00:13:56,001 --> 00:13:59,839 Никаких вопросов, пока я не доиграю утреннюю рагу. 203 00:14:04,802 --> 00:14:06,428 Вот теперь тихо. 204 00:14:06,512 --> 00:14:08,889 Теперь можно задать вопрос? 205 00:14:08,973 --> 00:14:11,892 Сначала я перемешаю еду. 206 00:14:12,893 --> 00:14:16,438 Музыка делает мои блюда ещё более вкусными. 207 00:14:18,566 --> 00:14:21,652 Вот. Теперь спрашивай что хочешь, Бета. 208 00:14:21,735 --> 00:14:23,988 Могут чудища жить под домом? 209 00:14:24,071 --> 00:14:27,950 Мне в детстве говорили, что под домом живёт дракон. 210 00:14:28,033 --> 00:14:29,660 Вот такой на вид. 211 00:14:30,661 --> 00:14:32,830 Чудище-дракон? 212 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 Не волнуйся, этот дракон добрый. 213 00:14:35,624 --> 00:14:39,169 Он съедает плохие ноты, и мия вина звучит… 214 00:14:39,837 --> 00:14:41,171 Как призрак. 215 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Нет. Звучит прекрасно. 216 00:14:46,343 --> 00:14:48,387 Драконы везде могут быть? 217 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 Кто знает? Я не проверяла, 218 00:14:50,764 --> 00:14:53,434 живёт он у меня под домом или нет. 219 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 Ой. Нет, нужно больше музыки. 220 00:15:00,816 --> 00:15:02,610 Дракон. Под домом. 221 00:15:04,320 --> 00:15:08,157 На этот раз Бина права, это, скорее всего, дракон. 222 00:15:08,240 --> 00:15:11,410 У него было огненное дыхание дракона. 223 00:15:13,120 --> 00:15:17,291 У тебя уши дрожат, Ануп. Ты тоже боишься? 224 00:15:19,835 --> 00:15:23,839 Если мы хотим достать мамины ключи, надо идти туда. 225 00:15:24,590 --> 00:15:25,674 Мы всё сможем. 226 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 Да, Ануп? 227 00:15:27,676 --> 00:15:29,803 Нужно держаться вместе. 228 00:15:34,099 --> 00:15:37,227 И не ходить в запретную комнату. 229 00:15:40,773 --> 00:15:42,983 Марути! Молодец, Ануп. 230 00:15:43,067 --> 00:15:44,068 Бананы! 231 00:15:44,568 --> 00:15:45,736 Бананы? 232 00:15:47,404 --> 00:15:48,238 Где? 233 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Вот. Это тебе, но достань ключи из подвала. 234 00:15:51,825 --> 00:15:54,203 Правда? Это легко. Я сейчас. 235 00:15:56,580 --> 00:15:59,208 Стой, а в чём подвох? 236 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Ничего такого. 237 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 Там просто дракон, вот и всё. 238 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 Ладно, если это всё. 239 00:16:07,716 --> 00:16:09,510 Ты сказала, дракон? 240 00:16:09,593 --> 00:16:12,805 Я туда не пойду. Даже за банан. 241 00:16:12,888 --> 00:16:14,765 А за два банана? 242 00:16:14,848 --> 00:16:16,350 Ладно. Если что, 243 00:16:16,433 --> 00:16:19,770 я дам дракону кусочек банана. Маленький. 244 00:16:36,203 --> 00:16:39,665 Привет, бананы. Ну, ключи. 245 00:16:41,208 --> 00:16:42,042 Дракон! 246 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 Пока, ключи! 247 00:16:57,391 --> 00:17:01,603 Я решил с сегодняшнего дня начать питаться кокосами. 248 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 Да, больше я туда не пойду. 249 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 Возможно, я его слегка разозлил. 250 00:17:07,609 --> 00:17:09,653 Думаю, стало только хуже. 251 00:17:09,737 --> 00:17:12,948 И у нас в подвале раздраконенный дракон. 252 00:17:13,824 --> 00:17:17,327 - У вас тут всё в порядке? - Да, всё хорошо. 253 00:17:17,411 --> 00:17:20,748 Приятный, расслабляющий, нестрашный день. 254 00:17:23,625 --> 00:17:25,753 Хорошо. Нашли мои ключи? 255 00:17:26,587 --> 00:17:28,881 Мы работаем над этим. 256 00:17:28,964 --> 00:17:32,926 Надо только забрать их у дракона в подвале… 257 00:17:33,927 --> 00:17:35,095 Ох, Дипа. 258 00:17:36,513 --> 00:17:40,726 Там столько хлама, что дракон меня не удивит. 259 00:17:41,310 --> 00:17:44,229 Даже мама знает о драконе. 260 00:17:45,689 --> 00:17:49,985 Чтобы забрать мамины ключи, надо самим идти к дракону. 261 00:17:51,403 --> 00:17:54,615 Давай, Ануп. Надо готовиться к битве. 262 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 Если дракон на нас нападёт 263 00:17:58,202 --> 00:18:00,788 Круговая защита его отобьёт 264 00:18:00,871 --> 00:18:03,248 Если дракон налететь посмеет 265 00:18:03,332 --> 00:18:05,793 Не беда, я тоже летать умею 266 00:18:05,876 --> 00:18:08,170 Смогу победить я страх любой 267 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 Если друг рядом со мной 268 00:18:10,964 --> 00:18:13,300 Смогу победить я страх любой 269 00:18:13,383 --> 00:18:15,469 Если друг рядом со мной 270 00:18:16,095 --> 00:18:18,472 Дракон точит когти и клыки 271 00:18:18,555 --> 00:18:21,100 А у нас удары и прыжки 272 00:18:21,183 --> 00:18:23,685 Боевой дух в нас горит 273 00:18:23,769 --> 00:18:26,438 Швабру влево! Вправо щит! 274 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 Смогу победить я страх любой 275 00:18:29,191 --> 00:18:31,193 Если друг рядом со мной 276 00:18:31,276 --> 00:18:33,737 Смогу победить я страх любой 277 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Если друг рядом со мной! 278 00:18:46,875 --> 00:18:49,336 Этому дракону мы не по зубам. 279 00:18:49,419 --> 00:18:51,380 Мы мастера, Ануп. 280 00:18:51,463 --> 00:18:52,631 И мы вместе. 281 00:18:55,467 --> 00:18:56,426 Ну вперёд. 282 00:18:57,177 --> 00:18:58,679 Потихоньку. 283 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Готов? 284 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 В бой! 285 00:19:21,577 --> 00:19:22,411 Ключи! 286 00:19:25,372 --> 00:19:26,248 Они у меня. 287 00:19:36,925 --> 00:19:38,135 Я видела, Ануп. 288 00:19:38,218 --> 00:19:43,640 Это железный робот-дракон с большими огненными красными глазами. 289 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 Мы смогли. 290 00:19:49,396 --> 00:19:52,941 Мы спасли мамины ключи от дракона. Ура! 291 00:19:59,615 --> 00:20:01,491 Мы принесли ключи, мама. 292 00:20:02,075 --> 00:20:03,493 Спасибо, Бета. 293 00:20:03,577 --> 00:20:04,912 Как раз вовремя. 294 00:20:04,995 --> 00:20:07,456 Нужно блюдо для обеда гостям. 295 00:20:11,210 --> 00:20:14,129 Ой, а что это у вас за наряды? 296 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 Это? А, да ничего. 297 00:20:15,797 --> 00:20:19,176 Латы для битвы с роботом-драконом в подвале, 298 00:20:19,259 --> 00:20:23,055 чтобы вернуть твои ключи. Вместе нам всё под силу. 299 00:20:23,138 --> 00:20:26,266 Нам ничего не страшно. Верно, Ануп? 300 00:20:27,517 --> 00:20:29,311 Вот это вы смелые, а? 301 00:20:30,938 --> 00:20:32,022 Что это было? 302 00:20:34,024 --> 00:20:38,028 Вернусь лучше к бананам. Кокосы очень трудно чистить. 303 00:21:11,853 --> 00:21:16,858 Перевод субтитров: Ольга Цяцька