1
00:00:07,132 --> 00:00:10,468
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
Поспішай, завітай
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
У маєток Манго
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,478
Де Діпа й Ануп
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,272
Де Діпа й Ануп!
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
День чудовий загалом
Ми радіємо гуртом
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,236
Де Діпа й Ануп
8
00:00:28,319 --> 00:00:29,821
Де Діпа й Ануп!
9
00:00:30,447 --> 00:00:33,867
Заселяйся, не вагайся
До розваг долучайся
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,912
Є проблеми? Не нервуй
Раз, два, три — з нами танцюй!
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,416
Кращого місця годі шукати
Кожен день як свято
12
00:00:41,499 --> 00:00:42,876
Де Діпа й Ануп
13
00:00:43,376 --> 00:00:44,919
Я Діпа, він — Ануп!
14
00:00:47,464 --> 00:00:48,715
Суперсамоса
15
00:00:53,219 --> 00:00:56,306
Квадратик єдинорога. Мій улюблений.
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,934
Скік-скок, скік-скок! На місці!
17
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Твоя черга.
18
00:01:09,652 --> 00:01:11,988
Семе, іди сюди, будь ласка.
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Не хочу їсти. Хочу гратися!
20
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
З нього очей не можна спускати.
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,166
У готелі купа роботи,
22
00:01:23,249 --> 00:01:26,878
а я маю побути з ним,
поки його мама в крамниці.
23
00:01:27,629 --> 00:01:29,005
Зараз повернуся.
24
00:01:31,132 --> 00:01:33,468
Гей, Семе, глянь, яка смакота.
25
00:01:34,052 --> 00:01:36,513
Моя знаменита самоса.
26
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
Найсмачніша в усьому світі.
27
00:01:40,725 --> 00:01:44,062
Семе, твоя мама наказала
з'їсти всю тарілку,
28
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
а вона досі повна.
29
00:01:45,897 --> 00:01:49,692
З'їси самосу
і станеш моїм особливим помічником.
30
00:01:49,776 --> 00:01:53,279
Суперсамо не хоче бути
особливим помічником.
31
00:01:55,115 --> 00:01:57,534
О ні, знову телефон. Хвилинку.
32
00:01:57,617 --> 00:01:59,452
Мама така заклопотана.
33
00:01:59,536 --> 00:02:02,080
Якби лише ми могли їй допомогти.
34
00:02:03,456 --> 00:02:05,208
Я знаю, що робити!
35
00:02:06,084 --> 00:02:08,086
Можемо доглянути за Семом.
36
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
Знаєш що, мамо?
37
00:02:10,338 --> 00:02:14,384
Ми з Анупом починаємо
місію «Допоможи мамі».
38
00:02:14,467 --> 00:02:17,011
Ти дбатимеш про маєток Манго,
39
00:02:17,095 --> 00:02:18,555
а ми — про Сема.
40
00:02:20,181 --> 00:02:22,642
Ну, ви б мене дійсно виручили,
41
00:02:22,725 --> 00:02:26,146
але догляд за малечею — нелегке завдання.
42
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
Ви точно впораєтеся?
43
00:02:27,939 --> 00:02:31,651
Звісно, впораємося. Ми найкращі няні.
44
00:02:31,734 --> 00:02:32,610
Так, Анупе?
45
00:02:37,157 --> 00:02:41,286
Як скажете.
Але я дещо пообіцяла мамі Сема.
46
00:02:41,369 --> 00:02:43,788
Він має доїсти весь обід.
47
00:02:43,872 --> 00:02:48,251
Чотири самоси?
Та без питань! Вважай, він уже їх з'їв.
48
00:02:48,334 --> 00:02:49,419
Дякую, доню.
49
00:02:50,086 --> 00:02:54,340
Доїж обід, Семе.
Я біля стійки. Кличте в разі потреби.
50
00:02:58,469 --> 00:02:59,470
Доїж, Семе.
51
00:02:59,554 --> 00:03:02,265
І зможеш погратись із супернянями.
52
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Суперсамо, бабах!
53
00:03:09,355 --> 00:03:13,193
Треба спіймати Сема.
Самоси самі себе не з'їдять.
54
00:03:16,237 --> 00:03:17,322
Ну ж бо, Семе.
55
00:03:17,405 --> 00:03:20,533
З'їси самоси, і гратимемося весь день.
56
00:03:20,617 --> 00:03:24,662
Не з'їм. Хочу грати в Суперсамо.
57
00:03:25,538 --> 00:03:28,583
О ні, ми не можемо провалити місію.
58
00:03:29,459 --> 00:03:31,002
Хвилиночку.
59
00:03:31,085 --> 00:03:35,840
Сем грається в Суперсамо.
Він з'їсть самоси, якщо гадатиме,
60
00:03:35,924 --> 00:03:38,134
що вони дають суперсили.
61
00:03:39,260 --> 00:03:44,182
Не справжні сили, звісно.
Але ми можемо його переконати,
62
00:03:44,265 --> 00:03:47,101
що в нього є сили підняти слона.
63
00:03:47,185 --> 00:03:48,686
У нас вийде, Анупе?
64
00:03:54,234 --> 00:03:56,402
Вибач, не зважай на нас.
65
00:03:56,486 --> 00:04:00,198
Ми просто розминаємо
свої суперсильні м'язи.
66
00:04:00,281 --> 00:04:04,661
Ти знав,
що ці самоси дають суперсили всім,
67
00:04:04,744 --> 00:04:06,704
хто наважиться їх з'їсти?
68
00:04:06,788 --> 00:04:08,039
Ого.
69
00:04:08,539 --> 00:04:12,961
Якщо з'їси хоч одну, зможеш підняти слона.
70
00:04:17,465 --> 00:04:20,051
Гей, вони трохи виросли.
71
00:04:20,134 --> 00:04:23,846
Один шматочок не дає сил. Доїж усю.
72
00:04:27,141 --> 00:04:29,143
Суперсамо сильний.
73
00:04:29,227 --> 00:04:32,146
-Готовий підняти слона?
-Так.
74
00:04:32,230 --> 00:04:34,607
Гаразд, Анупе, як домовлялися.
75
00:04:34,691 --> 00:04:37,652
Суперсамо підіймає слона.
76
00:04:40,363 --> 00:04:41,656
Я це зробив!
77
00:04:41,739 --> 00:04:45,159
Суперсамо має суперм'язи!
78
00:04:45,827 --> 00:04:50,540
Ці самоси дають
Суперсамо особливі сили. Ось, візьми ще.
79
00:04:50,623 --> 00:04:54,877
Нізащо. У Суперсамо суперважливі справи.
80
00:04:56,004 --> 00:04:58,548
Анупе, якщо він не доїсть самоси,
81
00:04:58,631 --> 00:05:01,259
ми повністю провалимо нашу місію.
82
00:05:04,053 --> 00:05:10,059
Хіба що Сем подумає,
що ще одна самоса дасть йому іншу силу.
83
00:05:15,064 --> 00:05:20,528
Переконаймо Сема,
що він може зрушити візок силою розуму.
84
00:05:20,611 --> 00:05:22,613
Геніально, так? Ходімо.
85
00:05:32,457 --> 00:05:36,336
Отже, тягни, як почуєш:
«Суперсамо, уперед».
86
00:05:42,467 --> 00:05:43,760
Суперсамо, сюди.
87
00:05:43,843 --> 00:05:46,679
-Для тебе є термінова місія.
-Місія?
88
00:05:47,764 --> 00:05:50,558
Бачиш? Тату потрібні інструменти,
89
00:05:50,641 --> 00:05:54,604
але він не може відпустити трубу,
бо вода все заллє.
90
00:05:54,687 --> 00:05:57,398
Суперсамо врятує інструменти!
91
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
Ти мій герой.
92
00:05:59,233 --> 00:06:04,530
Скористайся силою розуму,
щоб штовхнути візок до тата.
93
00:06:04,614 --> 00:06:08,534
Силою розуму? Нічого собі.
94
00:06:08,618 --> 00:06:10,870
Оскільки в тебе є суперм'язи,
95
00:06:10,953 --> 00:06:14,290
мабуть, сила розуму теж є. Спробуй.
96
00:06:23,091 --> 00:06:25,343
Не виходить.
97
00:06:25,426 --> 00:06:27,929
Схоже, треба з'їсти самосу.
98
00:06:28,012 --> 00:06:31,391
Суперсамо звучить як самоса. Зрозумів?
99
00:06:31,474 --> 00:06:32,392
Так!
100
00:06:32,475 --> 00:06:36,020
Суперсамо з'їсть суперсамосу
і матиме силу.
101
00:06:37,522 --> 00:06:41,484
Поглянь на візок і скажи:
«Суперсамо, уперед».
102
00:06:42,068 --> 00:06:44,153
Суперсамо, уперед!
103
00:06:48,074 --> 00:06:48,950
Бережися!
104
00:06:54,247 --> 00:06:55,456
Я це зробив!
105
00:06:56,374 --> 00:06:59,502
Суперсамо штовхнув візок силою розуму!
106
00:07:02,505 --> 00:07:05,007
Ще дві самоси, Суперсамо.
107
00:07:05,091 --> 00:07:08,970
Хіба ти не знаєш,
що няньок треба слухатися?
108
00:07:09,053 --> 00:07:12,265
Ні! Суперсамо не хоче їсти!
109
00:07:12,348 --> 00:07:14,934
Лети, Мегалосю, лети!
110
00:07:17,395 --> 00:07:19,939
О ні. Мегалось застряг!
111
00:07:21,607 --> 00:07:23,985
Сила розуму.
112
00:07:25,194 --> 00:07:28,030
Не виходить.
113
00:07:29,323 --> 00:07:32,827
Я застосую суперм'язи й струшу лося вниз.
114
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Немає суперм'язів?
115
00:07:39,125 --> 00:07:41,127
Я втратив лося назавжди.
116
00:07:41,627 --> 00:07:45,256
Усе гаразд, Семе.
Може, сили просто виснажились.
117
00:07:45,339 --> 00:07:49,135
Ось, з'їж самосу.
Гадаю, третя самоса дасть тобі
118
00:07:50,136 --> 00:07:51,471
суперстрибучість.
119
00:07:54,265 --> 00:07:55,600
Так!
120
00:07:56,142 --> 00:07:58,519
Анупе, лишилася одна самоса.
121
00:07:58,603 --> 00:08:01,772
Переконаймо Сема, що він суперстрибун.
122
00:08:02,857 --> 00:08:06,194
Знаю, знаю. Але в мене є план.
123
00:08:07,320 --> 00:08:11,073
Я дам сигнал,
і Маруті стрибне на жердинку Біни.
124
00:08:11,157 --> 00:08:13,034
Мунджал вибіжить надвір,
125
00:08:13,117 --> 00:08:17,872
пригне на круг
і запустить Сема вгору за Мегалосем.
126
00:08:17,955 --> 00:08:19,582
А потім з'явимося ми.
127
00:08:20,875 --> 00:08:22,919
Повір, це ідеальний план.
128
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
Ідеально. Ось і вони.
129
00:08:44,190 --> 00:08:46,859
Суперсамо, уперед!
130
00:08:48,319 --> 00:08:51,322
Так, Анупе. Час сказати Сему правду.
131
00:08:51,989 --> 00:08:55,910
Семе, насправді в тебе немає суперсил.
132
00:08:56,827 --> 00:08:58,913
Суперсамо без суперсил?
133
00:08:58,996 --> 00:09:01,958
Я пообіцяла мамі, що ти з'їси самоси.
134
00:09:02,041 --> 00:09:06,212
Думала, усе вийде,
якщо скажу, що вони дають суперсили.
135
00:09:06,295 --> 00:09:08,839
Гадаю, я не дуже хороша няня.
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,175
Ти чудова няня, Діпо.
137
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
Кулачки Суперсамо!
138
00:09:16,430 --> 00:09:18,349
Врятуймо Мегалося.
139
00:09:18,432 --> 00:09:20,268
І як ми це зробимо?
140
00:09:20,351 --> 00:09:21,769
Як команда.
141
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Але нам потрібні самоси, бо я зголодніла.
142
00:09:29,485 --> 00:09:30,611
Готові, герої?
143
00:09:30,695 --> 00:09:33,990
Мегалосю, я йду за тобою!
144
00:09:35,366 --> 00:09:38,035
А ось і Суперсамо!
145
00:09:38,119 --> 00:09:41,330
Овва, спрацювало! Ву-ху!
146
00:09:41,414 --> 00:09:42,999
А що тепер робити?
147
00:09:44,041 --> 00:09:45,459
Щось суперове.
148
00:09:46,210 --> 00:09:48,170
-Усі гуртом «Воу»!
-Воу!
149
00:09:48,254 --> 00:09:50,047
-Усі гуртом «Воу»!
-Воу!
150
00:09:50,131 --> 00:09:51,757
Ми суперняні
151
00:09:51,841 --> 00:09:53,759
Справжні герої
152
00:09:54,510 --> 00:09:57,972
-О ні, малеча на даху вгорі!
-На даху вгорі!
153
00:09:58,055 --> 00:10:01,976
-Врятуй його, стрибни туди разок!
-Стрибни разок!
154
00:10:02,476 --> 00:10:05,813
На хмарці високо слон висить
155
00:10:05,896 --> 00:10:09,734
Уже лечу, врятую його вмить
156
00:10:09,817 --> 00:10:11,694
Усі гуртом «Воу»!
157
00:10:11,777 --> 00:10:13,696
Усі гуртом «Воу»!
158
00:10:13,779 --> 00:10:15,990
Ми суперняні
159
00:10:16,073 --> 00:10:17,533
Справжні герої
160
00:10:20,578 --> 00:10:24,040
Сем справді з'їв усі самоси?
161
00:10:24,749 --> 00:10:25,833
Авжеж.
162
00:10:25,916 --> 00:10:27,168
Ого. Я вражена.
163
00:10:27,752 --> 00:10:32,089
Сему було з нами суперцікаво.
Бо ми справжні суперняні.
164
00:10:33,132 --> 00:10:34,800
Дякую тобі, доню.
165
00:10:34,884 --> 00:10:37,845
Суперняні, полетіли!
166
00:10:47,897 --> 00:10:49,649
Діпа проти дракона
167
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
Спробуєш, Анупе?
168
00:10:55,279 --> 00:10:56,280
Ву-ху!
169
00:10:58,115 --> 00:11:01,410
Спочатку Діпа, потім Ануп. М'яч у кошик
170
00:11:01,494 --> 00:11:02,620
аллей-уп!
171
00:11:04,830 --> 00:11:07,291
Усі були в захваті від пікніка.
172
00:11:07,917 --> 00:11:10,503
Дякую, що допомогли прибрати.
173
00:11:11,295 --> 00:11:12,630
Занесу всередину.
174
00:11:14,090 --> 00:11:16,300
Крутий слем-данк, Анупе.
175
00:11:19,261 --> 00:11:21,722
О ні! Мама забула взяти ключі.
176
00:11:22,473 --> 00:11:27,436
Треба негайно їх віднести.
Схоже, починається овертайм, Анупе.
177
00:11:30,231 --> 00:11:35,194
Діпа біжить праворуч,
робить передачу, щоб Ануп зробив аллей…
178
00:11:36,654 --> 00:11:37,655
Ой.
179
00:11:40,825 --> 00:11:45,413
Ключі в підвалі,
у кімнаті «туди ані ногою».
180
00:11:45,913 --> 00:11:49,333
Дивні звуки чутно
у кімнаті «туди ані ногою».
181
00:11:52,545 --> 00:11:55,423
Ти це бачив, Анупе? Ти це чув?
182
00:11:55,506 --> 00:11:58,718
У підвалі чудовисько з маминими ключами.
183
00:11:58,801 --> 00:12:00,886
Діпо, ти бачила мої ключі?
184
00:12:03,097 --> 00:12:07,643
Вони були тут ще хвилину тому.
Ми з Анупом знайдемо їх.
185
00:12:07,727 --> 00:12:10,604
Дякую, доню. А я назад до гостей.
186
00:12:11,981 --> 00:12:17,319
Мусимо піти в кімнату «туди ані ногою»
і зустрітися з чудовиськом.
187
00:12:18,446 --> 00:12:19,905
Зробимо це разом.
188
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Їдемо вниз.
189
00:12:57,943 --> 00:13:02,406
Гаразд, ключі за рогом
у кімнаті «туди ані ногою».
190
00:13:05,826 --> 00:13:08,120
Разом із чудовиськом.
191
00:13:09,622 --> 00:13:12,082
Гаразд, ми повернемо за ріг,
192
00:13:12,166 --> 00:13:15,795
зайдемо в кімнату,
знайдемо ключі й підемо.
193
00:13:17,838 --> 00:13:20,174
На рахунок три повертаємо.
194
00:13:20,883 --> 00:13:21,717
Один.
195
00:13:23,886 --> 00:13:24,720
Два.
196
00:13:26,472 --> 00:13:27,556
Три.
197
00:13:27,640 --> 00:13:30,976
Чудовисько!
198
00:13:37,358 --> 00:13:40,569
Це було найстрашніше чудовисько.
199
00:13:43,030 --> 00:13:45,115
Це бабуся грає на віні.
200
00:13:45,199 --> 00:13:47,827
Запитаймо її про чудовисько.
201
00:13:47,910 --> 00:13:51,247
Бабуся знає все на світі.
202
00:13:52,957 --> 00:13:55,918
Бабусю, у нас дуже важливе запитання.
203
00:13:56,001 --> 00:13:59,839
Жодних запитань,
поки я не дограю ранкову рагу.
204
00:14:04,885 --> 00:14:06,428
Нарешті тиша.
205
00:14:06,512 --> 00:14:08,889
А тепер можна запитати?
206
00:14:08,973 --> 00:14:11,892
Спершу я маю все перемішати.
207
00:14:12,852 --> 00:14:16,438
Музика робить
мої страви надзвичайно смачними.
208
00:14:18,566 --> 00:14:21,652
Ось так. Тепер можеш питати, дитино.
209
00:14:21,735 --> 00:14:24,029
У підвалах живуть чудовиська?
210
00:14:24,113 --> 00:14:27,825
У дитинстві мені казали,
що в підвалі жив дракон.
211
00:14:27,908 --> 00:14:29,660
Схожий на цього.
212
00:14:30,619 --> 00:14:32,746
Справжнісінький дракон?
213
00:14:32,830 --> 00:14:35,541
Не хвилюйся, це добрий дракон.
214
00:14:35,624 --> 00:14:39,169
Він їсть погані ноти,
тому моя віна завжди…
215
00:14:39,837 --> 00:14:41,171
Виє як привид.
216
00:14:42,506 --> 00:14:46,260
Ні. Вона завжди звучить чудово.
217
00:14:46,343 --> 00:14:48,387
А дракони всюди живуть?
218
00:14:48,470 --> 00:14:50,764
Хтозна? Я так і не дізналася,
219
00:14:50,848 --> 00:14:53,350
чи жив дракон під моїм будинком.
220
00:14:54,602 --> 00:14:56,979
Ой. Ні. Треба ще зіграти.
221
00:15:00,858 --> 00:15:02,568
Дракон. Під будинком.
222
00:15:04,320 --> 00:15:08,157
Цього разу Біна має рацію.
Це точно був дракон.
223
00:15:08,240 --> 00:15:11,368
З гарячим драконівським диханням.
224
00:15:13,120 --> 00:15:17,291
У тебе тремтять вуха, Анупе.
Ти теж злякався?
225
00:15:19,835 --> 00:15:23,797
Якщо хочемо дістати ключі,
маємо туди повернутися.
226
00:15:24,506 --> 00:15:25,674
Ми зможемо.
227
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
Так, Анупе?
228
00:15:27,551 --> 00:15:30,054
Просто треба все робити гуртом.
229
00:15:34,099 --> 00:15:37,269
І не заходити в кімнату «туди ані ногою».
230
00:15:40,773 --> 00:15:42,983
Маруті! Гарна ідея, Анупе.
231
00:15:43,067 --> 00:15:44,068
Банани!
232
00:15:44,568 --> 00:15:45,736
Банани?
233
00:15:47,404 --> 00:15:48,238
Де?
234
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Віддам, якщо дістанеш
мамині ключі з підвалу.
235
00:15:51,825 --> 00:15:54,161
Справді? Це легко. Я зараз.
236
00:15:56,580 --> 00:15:57,539
Заждіть.
237
00:15:57,623 --> 00:15:59,208
У чому прикол?
238
00:15:59,291 --> 00:16:00,417
Та ні в чому.
239
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
Унизу лише дракон, от і все.
240
00:16:02,836 --> 00:16:04,797
Якщо це все, то нічого.
241
00:16:07,675 --> 00:16:09,510
Ти сказала «дракон»?
242
00:16:09,593 --> 00:16:12,721
Я туди не піду. Навіть за банан.
243
00:16:12,805 --> 00:16:14,765
А за два банани?
244
00:16:14,848 --> 00:16:19,770
Добре. Якщо дракон лютуватиме,
дам йому банан. Один шматочок.
245
00:16:36,203 --> 00:16:39,665
Привіт, банани. Тобто ключі.
246
00:16:41,208 --> 00:16:42,376
Дракон!
247
00:16:42,459 --> 00:16:43,627
Бувайте, ключі!
248
00:16:57,391 --> 00:17:01,603
Я вирішив, що відсьогодні
переходжу на кокосову дієту.
249
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
Більше ніколи туди не піду.
250
00:17:04,189 --> 00:17:06,483
Гадаю, я його трохи розлютив.
251
00:17:07,609 --> 00:17:09,695
Думаю, ми зробили ще гірше.
252
00:17:09,778 --> 00:17:12,990
Тепер у підвалі розлючений дракон.
253
00:17:13,824 --> 00:17:17,327
-У вас усе гаразд?
-Ага, просто чудово.
254
00:17:17,411 --> 00:17:20,748
Сьогодні такий спокійний
і нестрашний день.
255
00:17:23,625 --> 00:17:25,753
Гаразд. Знайшли мої ключі?
256
00:17:26,670 --> 00:17:28,881
Ми якраз у процесі.
257
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
Просто треба забрати їх
у дракона в підвалі.
258
00:17:33,969 --> 00:17:35,095
О, Діпо.
259
00:17:36,597 --> 00:17:40,726
Там стільки сміття.
Може, і справді дракон завівся.
260
00:17:41,310 --> 00:17:44,229
Навіть мама знає про дракона.
261
00:17:45,773 --> 00:17:49,777
Щоб дістати ключі,
маємо самі розібратися з драконом.
262
00:17:51,403 --> 00:17:54,615
Ходімо, Анупе. Підготуймося до битви.
263
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Якщо дракон почне нападати
264
00:17:58,202 --> 00:18:00,788
Ми будемо одне одного захищати
265
00:18:00,871 --> 00:18:03,248
Якщо дракон почне літати
266
00:18:03,332 --> 00:18:05,793
Я теж вмію, нас не здолати!
267
00:18:05,876 --> 00:18:08,170
Будь-який страх відступає
268
00:18:08,670 --> 00:18:10,881
Бо мій друг мені допомагає
269
00:18:10,964 --> 00:18:13,300
Будь-який страх відступає
270
00:18:13,383 --> 00:18:15,469
Бо мій друг мені допомагає!
271
00:18:16,095 --> 00:18:18,472
Гострі ікла — ну і нехай
272
00:18:18,555 --> 00:18:21,100
Наш бойовий клич «кіай!»
273
00:18:21,183 --> 00:18:23,685
Ми переможемо власноруч
274
00:18:23,769 --> 00:18:26,438
Угору, униз, ліворуч, праворуч
275
00:18:26,522 --> 00:18:28,899
Будь-який страх відступає
276
00:18:28,982 --> 00:18:31,193
Бо мій друг мені допомагає
277
00:18:31,276 --> 00:18:33,695
Будь-який страх відступає
278
00:18:33,779 --> 00:18:36,031
Бо мій друг мені допомагає!
279
00:18:46,875 --> 00:18:49,336
Дракону нас не подолати.
280
00:18:49,419 --> 00:18:51,380
Ми знаємо кунгфу, Анупе.
281
00:18:51,463 --> 00:18:52,631
Разом ми сила.
282
00:18:55,425 --> 00:18:56,426
Ходімо.
283
00:18:57,136 --> 00:18:58,679
Упевнено і спокійно.
284
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Готовий?
285
00:19:13,402 --> 00:19:14,361
В атаку!
286
00:19:21,577 --> 00:19:22,411
Ключі!
287
00:19:25,289 --> 00:19:26,206
Схопила.
288
00:19:36,925 --> 00:19:38,135
Я його бачила.
289
00:19:38,218 --> 00:19:43,640
Це металевий робот-дракон
з великими вогняними й червоними очима.
290
00:19:47,186 --> 00:19:48,312
Ми впоралися.
291
00:19:49,313 --> 00:19:52,941
Ми врятували
мамині ключі від дракона. Кіай!
292
00:19:59,740 --> 00:20:01,491
Ось твої ключі, мамо.
293
00:20:02,075 --> 00:20:03,493
Дякую, доню.
294
00:20:03,577 --> 00:20:07,456
Ти вчасно.
Якраз треба дістати срібну тацю.
295
00:20:11,168 --> 00:20:13,545
А що це обладунки?
296
00:20:14,129 --> 00:20:15,714
Це? Та це нічого.
297
00:20:15,797 --> 00:20:20,385
У нас була битва
з роботом-драконом за твої ключі.
298
00:20:20,469 --> 00:20:23,055
Разом ми непереможна сила.
299
00:20:23,138 --> 00:20:26,266
Тепер нас ніщо не злякає. Так, Анупе?
300
00:20:27,017 --> 00:20:29,311
Які ж ви сміливі!
301
00:20:30,938 --> 00:20:32,022
Що це було?
302
00:20:34,066 --> 00:20:37,903
Доведеться знову їсти банани.
Кокоси такі тверді.
303
00:21:12,271 --> 00:21:15,524
Переклад субтитрів: Катерина Яцук