1 00:00:07,132 --> 00:00:10,468 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Поспішай, завітай 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 У маєток Манго 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 Де Діпа й Ануп 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,272 Де Діпа й Ануп! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 День чудовий загалом Ми радіємо гуртом 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 Де Діпа й Ануп 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,821 Де Діпа й Ануп! 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,867 Заселяйся, не вагайся До розваг долучайся 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,912 Є проблеми? Не нервуй Раз, два, три — з нами танцюй! 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,416 Кращого місця годі шукати Кожен день як свято 12 00:00:41,499 --> 00:00:42,876 Де Діпа й Ануп 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,919 Я Діпа, він — Ануп! 14 00:00:47,464 --> 00:00:48,715 Суперсамоса 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,306 Квадратик єдинорога. Мій улюблений. 16 00:00:56,389 --> 00:00:59,934 Скік-скок, скік-скок! На місці! 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Твоя черга. 18 00:01:09,652 --> 00:01:11,988 Семе, іди сюди, будь ласка. 19 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 Не хочу їсти. Хочу гратися! 20 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 З нього очей не можна спускати. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,166 У готелі купа роботи, 22 00:01:23,249 --> 00:01:26,878 а я маю побути з ним, поки його мама в крамниці. 23 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 Зараз повернуся. 24 00:01:31,132 --> 00:01:33,468 Гей, Семе, глянь, яка смакота. 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,513 Моя знаменита самоса. 26 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 Найсмачніша в усьому світі. 27 00:01:40,725 --> 00:01:44,062 Семе, твоя мама наказала з'їсти всю тарілку, 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 а вона досі повна. 29 00:01:45,897 --> 00:01:49,692 З'їси самосу і станеш моїм особливим помічником. 30 00:01:49,776 --> 00:01:53,279 Суперсамо не хоче бути особливим помічником. 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,534 О ні, знову телефон. Хвилинку. 32 00:01:57,617 --> 00:01:59,452 Мама така заклопотана. 33 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 Якби лише ми могли їй допомогти. 34 00:02:03,456 --> 00:02:05,208 Я знаю, що робити! 35 00:02:06,084 --> 00:02:08,086 Можемо доглянути за Семом. 36 00:02:09,087 --> 00:02:10,255 Знаєш що, мамо? 37 00:02:10,338 --> 00:02:14,384 Ми з Анупом починаємо місію «Допоможи мамі». 38 00:02:14,467 --> 00:02:17,011 Ти дбатимеш про маєток Манго, 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 а ми — про Сема. 40 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 Ну, ви б мене дійсно виручили, 41 00:02:22,725 --> 00:02:26,146 але догляд за малечею — нелегке завдання. 42 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Ви точно впораєтеся? 43 00:02:27,939 --> 00:02:31,651 Звісно, впораємося. Ми найкращі няні. 44 00:02:31,734 --> 00:02:32,610 Так, Анупе? 45 00:02:37,157 --> 00:02:41,286 Як скажете. Але я дещо пообіцяла мамі Сема. 46 00:02:41,369 --> 00:02:43,788 Він має доїсти весь обід. 47 00:02:43,872 --> 00:02:48,251 Чотири самоси? Та без питань! Вважай, він уже їх з'їв. 48 00:02:48,334 --> 00:02:49,419 Дякую, доню. 49 00:02:50,086 --> 00:02:54,340 Доїж обід, Семе. Я біля стійки. Кличте в разі потреби. 50 00:02:58,469 --> 00:02:59,470 Доїж, Семе. 51 00:02:59,554 --> 00:03:02,265 І зможеш погратись із супернянями. 52 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Суперсамо, бабах! 53 00:03:09,355 --> 00:03:13,193 Треба спіймати Сема. Самоси самі себе не з'їдять. 54 00:03:16,237 --> 00:03:17,322 Ну ж бо, Семе. 55 00:03:17,405 --> 00:03:20,533 З'їси самоси, і гратимемося весь день. 56 00:03:20,617 --> 00:03:24,662 Не з'їм. Хочу грати в Суперсамо. 57 00:03:25,538 --> 00:03:28,583 О ні, ми не можемо провалити місію. 58 00:03:29,459 --> 00:03:31,002 Хвилиночку. 59 00:03:31,085 --> 00:03:35,840 Сем грається в Суперсамо. Він з'їсть самоси, якщо гадатиме, 60 00:03:35,924 --> 00:03:38,134 що вони дають суперсили. 61 00:03:39,260 --> 00:03:44,182 Не справжні сили, звісно. Але ми можемо його переконати, 62 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 що в нього є сили підняти слона. 63 00:03:47,185 --> 00:03:48,686 У нас вийде, Анупе? 64 00:03:54,234 --> 00:03:56,402 Вибач, не зважай на нас. 65 00:03:56,486 --> 00:04:00,198 Ми просто розминаємо свої суперсильні м'язи. 66 00:04:00,281 --> 00:04:04,661 Ти знав, що ці самоси дають суперсили всім, 67 00:04:04,744 --> 00:04:06,704 хто наважиться їх з'їсти? 68 00:04:06,788 --> 00:04:08,039 Ого. 69 00:04:08,539 --> 00:04:12,961 Якщо з'їси хоч одну, зможеш підняти слона. 70 00:04:17,465 --> 00:04:20,051 Гей, вони трохи виросли. 71 00:04:20,134 --> 00:04:23,846 Один шматочок не дає сил. Доїж усю. 72 00:04:27,141 --> 00:04:29,143 Суперсамо сильний. 73 00:04:29,227 --> 00:04:32,146 -Готовий підняти слона? -Так. 74 00:04:32,230 --> 00:04:34,607 Гаразд, Анупе, як домовлялися. 75 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 Суперсамо підіймає слона. 76 00:04:40,363 --> 00:04:41,656 Я це зробив! 77 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 Суперсамо має суперм'язи! 78 00:04:45,827 --> 00:04:50,540 Ці самоси дають Суперсамо особливі сили. Ось, візьми ще. 79 00:04:50,623 --> 00:04:54,877 Нізащо. У Суперсамо суперважливі справи. 80 00:04:56,004 --> 00:04:58,548 Анупе, якщо він не доїсть самоси, 81 00:04:58,631 --> 00:05:01,259 ми повністю провалимо нашу місію. 82 00:05:04,053 --> 00:05:10,059 Хіба що Сем подумає, що ще одна самоса дасть йому іншу силу. 83 00:05:15,064 --> 00:05:20,528 Переконаймо Сема, що він може зрушити візок силою розуму. 84 00:05:20,611 --> 00:05:22,613 Геніально, так? Ходімо. 85 00:05:32,457 --> 00:05:36,336 Отже, тягни, як почуєш: «Суперсамо, уперед». 86 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 Суперсамо, сюди. 87 00:05:43,843 --> 00:05:46,679 -Для тебе є термінова місія. -Місія? 88 00:05:47,764 --> 00:05:50,558 Бачиш? Тату потрібні інструменти, 89 00:05:50,641 --> 00:05:54,604 але він не може відпустити трубу, бо вода все заллє. 90 00:05:54,687 --> 00:05:57,398 Суперсамо врятує інструменти! 91 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 Ти мій герой. 92 00:05:59,233 --> 00:06:04,530 Скористайся силою розуму, щоб штовхнути візок до тата. 93 00:06:04,614 --> 00:06:08,534 Силою розуму? Нічого собі. 94 00:06:08,618 --> 00:06:10,870 Оскільки в тебе є суперм'язи, 95 00:06:10,953 --> 00:06:14,290 мабуть, сила розуму теж є. Спробуй. 96 00:06:23,091 --> 00:06:25,343 Не виходить. 97 00:06:25,426 --> 00:06:27,929 Схоже, треба з'їсти самосу. 98 00:06:28,012 --> 00:06:31,391 Суперсамо звучить як самоса. Зрозумів? 99 00:06:31,474 --> 00:06:32,392 Так! 100 00:06:32,475 --> 00:06:36,020 Суперсамо з'їсть суперсамосу і матиме силу. 101 00:06:37,522 --> 00:06:41,484 Поглянь на візок і скажи: «Суперсамо, уперед». 102 00:06:42,068 --> 00:06:44,153 Суперсамо, уперед! 103 00:06:48,074 --> 00:06:48,950 Бережися! 104 00:06:54,247 --> 00:06:55,456 Я це зробив! 105 00:06:56,374 --> 00:06:59,502 Суперсамо штовхнув візок силою розуму! 106 00:07:02,505 --> 00:07:05,007 Ще дві самоси, Суперсамо. 107 00:07:05,091 --> 00:07:08,970 Хіба ти не знаєш, що няньок треба слухатися? 108 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 Ні! Суперсамо не хоче їсти! 109 00:07:12,348 --> 00:07:14,934 Лети, Мегалосю, лети! 110 00:07:17,395 --> 00:07:19,939 О ні. Мегалось застряг! 111 00:07:21,607 --> 00:07:23,985 Сила розуму. 112 00:07:25,194 --> 00:07:28,030 Не виходить. 113 00:07:29,323 --> 00:07:32,827 Я застосую суперм'язи й струшу лося вниз. 114 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Немає суперм'язів? 115 00:07:39,125 --> 00:07:41,127 Я втратив лося назавжди. 116 00:07:41,627 --> 00:07:45,256 Усе гаразд, Семе. Може, сили просто виснажились. 117 00:07:45,339 --> 00:07:49,135 Ось, з'їж самосу. Гадаю, третя самоса дасть тобі 118 00:07:50,136 --> 00:07:51,471 суперстрибучість. 119 00:07:54,265 --> 00:07:55,600 Так! 120 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 Анупе, лишилася одна самоса. 121 00:07:58,603 --> 00:08:01,772 Переконаймо Сема, що він суперстрибун. 122 00:08:02,857 --> 00:08:06,194 Знаю, знаю. Але в мене є план. 123 00:08:07,320 --> 00:08:11,073 Я дам сигнал, і Маруті стрибне на жердинку Біни. 124 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Мунджал вибіжить надвір, 125 00:08:13,117 --> 00:08:17,872 пригне на круг і запустить Сема вгору за Мегалосем. 126 00:08:17,955 --> 00:08:19,582 А потім з'явимося ми. 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,919 Повір, це ідеальний план. 128 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 Ідеально. Ось і вони. 129 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 Суперсамо, уперед! 130 00:08:48,319 --> 00:08:51,322 Так, Анупе. Час сказати Сему правду. 131 00:08:51,989 --> 00:08:55,910 Семе, насправді в тебе немає суперсил. 132 00:08:56,827 --> 00:08:58,913 Суперсамо без суперсил? 133 00:08:58,996 --> 00:09:01,958 Я пообіцяла мамі, що ти з'їси самоси. 134 00:09:02,041 --> 00:09:06,212 Думала, усе вийде, якщо скажу, що вони дають суперсили. 135 00:09:06,295 --> 00:09:08,839 Гадаю, я не дуже хороша няня. 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,175 Ти чудова няня, Діпо. 137 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 Кулачки Суперсамо! 138 00:09:16,430 --> 00:09:18,349 Врятуймо Мегалося. 139 00:09:18,432 --> 00:09:20,268 І як ми це зробимо? 140 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 Як команда. 141 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 Але нам потрібні самоси, бо я зголодніла. 142 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 Готові, герої? 143 00:09:30,695 --> 00:09:33,990 Мегалосю, я йду за тобою! 144 00:09:35,366 --> 00:09:38,035 А ось і Суперсамо! 145 00:09:38,119 --> 00:09:41,330 Овва, спрацювало! Ву-ху! 146 00:09:41,414 --> 00:09:42,999 А що тепер робити? 147 00:09:44,041 --> 00:09:45,459 Щось суперове. 148 00:09:46,210 --> 00:09:48,170 -Усі гуртом «Воу»! -Воу! 149 00:09:48,254 --> 00:09:50,047 -Усі гуртом «Воу»! -Воу! 150 00:09:50,131 --> 00:09:51,757 Ми суперняні 151 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Справжні герої 152 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 -О ні, малеча на даху вгорі! -На даху вгорі! 153 00:09:58,055 --> 00:10:01,976 -Врятуй його, стрибни туди разок! -Стрибни разок! 154 00:10:02,476 --> 00:10:05,813 На хмарці високо слон висить 155 00:10:05,896 --> 00:10:09,734 Уже лечу, врятую його вмить 156 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 Усі гуртом «Воу»! 157 00:10:11,777 --> 00:10:13,696 Усі гуртом «Воу»! 158 00:10:13,779 --> 00:10:15,990 Ми суперняні 159 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Справжні герої 160 00:10:20,578 --> 00:10:24,040 Сем справді з'їв усі самоси? 161 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 Авжеж. 162 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 Ого. Я вражена. 163 00:10:27,752 --> 00:10:32,089 Сему було з нами суперцікаво. Бо ми справжні суперняні. 164 00:10:33,132 --> 00:10:34,800 Дякую тобі, доню. 165 00:10:34,884 --> 00:10:37,845 Суперняні, полетіли! 166 00:10:47,897 --> 00:10:49,649 Діпа проти дракона 167 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Спробуєш, Анупе? 168 00:10:55,279 --> 00:10:56,280 Ву-ху! 169 00:10:58,115 --> 00:11:01,410 Спочатку Діпа, потім Ануп. М'яч у кошик 170 00:11:01,494 --> 00:11:02,620 аллей-уп! 171 00:11:04,830 --> 00:11:07,291 Усі були в захваті від пікніка. 172 00:11:07,917 --> 00:11:10,503 Дякую, що допомогли прибрати. 173 00:11:11,295 --> 00:11:12,630 Занесу всередину. 174 00:11:14,090 --> 00:11:16,300 Крутий слем-данк, Анупе. 175 00:11:19,261 --> 00:11:21,722 О ні! Мама забула взяти ключі. 176 00:11:22,473 --> 00:11:27,436 Треба негайно їх віднести. Схоже, починається овертайм, Анупе. 177 00:11:30,231 --> 00:11:35,194 Діпа біжить праворуч, робить передачу, щоб Ануп зробив аллей… 178 00:11:36,654 --> 00:11:37,655 Ой. 179 00:11:40,825 --> 00:11:45,413 Ключі в підвалі, у кімнаті «туди ані ногою». 180 00:11:45,913 --> 00:11:49,333 Дивні звуки чутно у кімнаті «туди ані ногою». 181 00:11:52,545 --> 00:11:55,423 Ти це бачив, Анупе? Ти це чув? 182 00:11:55,506 --> 00:11:58,718 У підвалі чудовисько з маминими ключами. 183 00:11:58,801 --> 00:12:00,886 Діпо, ти бачила мої ключі? 184 00:12:03,097 --> 00:12:07,643 Вони були тут ще хвилину тому. Ми з Анупом знайдемо їх. 185 00:12:07,727 --> 00:12:10,604 Дякую, доню. А я назад до гостей. 186 00:12:11,981 --> 00:12:17,319 Мусимо піти в кімнату «туди ані ногою» і зустрітися з чудовиськом. 187 00:12:18,446 --> 00:12:19,905 Зробимо це разом. 188 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Їдемо вниз. 189 00:12:57,943 --> 00:13:02,406 Гаразд, ключі за рогом у кімнаті «туди ані ногою». 190 00:13:05,826 --> 00:13:08,120 Разом із чудовиськом. 191 00:13:09,622 --> 00:13:12,082 Гаразд, ми повернемо за ріг, 192 00:13:12,166 --> 00:13:15,795 зайдемо в кімнату, знайдемо ключі й підемо. 193 00:13:17,838 --> 00:13:20,174 На рахунок три повертаємо. 194 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 Один. 195 00:13:23,886 --> 00:13:24,720 Два. 196 00:13:26,472 --> 00:13:27,556 Три. 197 00:13:27,640 --> 00:13:30,976 Чудовисько! 198 00:13:37,358 --> 00:13:40,569 Це було найстрашніше чудовисько. 199 00:13:43,030 --> 00:13:45,115 Це бабуся грає на віні. 200 00:13:45,199 --> 00:13:47,827 Запитаймо її про чудовисько. 201 00:13:47,910 --> 00:13:51,247 Бабуся знає все на світі. 202 00:13:52,957 --> 00:13:55,918 Бабусю, у нас дуже важливе запитання. 203 00:13:56,001 --> 00:13:59,839 Жодних запитань, поки я не дограю ранкову рагу. 204 00:14:04,885 --> 00:14:06,428 Нарешті тиша. 205 00:14:06,512 --> 00:14:08,889 А тепер можна запитати? 206 00:14:08,973 --> 00:14:11,892 Спершу я маю все перемішати. 207 00:14:12,852 --> 00:14:16,438 Музика робить мої страви надзвичайно смачними. 208 00:14:18,566 --> 00:14:21,652 Ось так. Тепер можеш питати, дитино. 209 00:14:21,735 --> 00:14:24,029 У підвалах живуть чудовиська? 210 00:14:24,113 --> 00:14:27,825 У дитинстві мені казали, що в підвалі жив дракон. 211 00:14:27,908 --> 00:14:29,660 Схожий на цього. 212 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 Справжнісінький дракон? 213 00:14:32,830 --> 00:14:35,541 Не хвилюйся, це добрий дракон. 214 00:14:35,624 --> 00:14:39,169 Він їсть погані ноти, тому моя віна завжди… 215 00:14:39,837 --> 00:14:41,171 Виє як привид. 216 00:14:42,506 --> 00:14:46,260 Ні. Вона завжди звучить чудово. 217 00:14:46,343 --> 00:14:48,387 А дракони всюди живуть? 218 00:14:48,470 --> 00:14:50,764 Хтозна? Я так і не дізналася, 219 00:14:50,848 --> 00:14:53,350 чи жив дракон під моїм будинком. 220 00:14:54,602 --> 00:14:56,979 Ой. Ні. Треба ще зіграти. 221 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Дракон. Під будинком. 222 00:15:04,320 --> 00:15:08,157 Цього разу Біна має рацію. Це точно був дракон. 223 00:15:08,240 --> 00:15:11,368 З гарячим драконівським диханням. 224 00:15:13,120 --> 00:15:17,291 У тебе тремтять вуха, Анупе. Ти теж злякався? 225 00:15:19,835 --> 00:15:23,797 Якщо хочемо дістати ключі, маємо туди повернутися. 226 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 Ми зможемо. 227 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 Так, Анупе? 228 00:15:27,551 --> 00:15:30,054 Просто треба все робити гуртом. 229 00:15:34,099 --> 00:15:37,269 І не заходити в кімнату «туди ані ногою». 230 00:15:40,773 --> 00:15:42,983 Маруті! Гарна ідея, Анупе. 231 00:15:43,067 --> 00:15:44,068 Банани! 232 00:15:44,568 --> 00:15:45,736 Банани? 233 00:15:47,404 --> 00:15:48,238 Де? 234 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Віддам, якщо дістанеш мамині ключі з підвалу. 235 00:15:51,825 --> 00:15:54,161 Справді? Це легко. Я зараз. 236 00:15:56,580 --> 00:15:57,539 Заждіть. 237 00:15:57,623 --> 00:15:59,208 У чому прикол? 238 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Та ні в чому. 239 00:16:00,501 --> 00:16:02,753 Унизу лише дракон, от і все. 240 00:16:02,836 --> 00:16:04,797 Якщо це все, то нічого. 241 00:16:07,675 --> 00:16:09,510 Ти сказала «дракон»? 242 00:16:09,593 --> 00:16:12,721 Я туди не піду. Навіть за банан. 243 00:16:12,805 --> 00:16:14,765 А за два банани? 244 00:16:14,848 --> 00:16:19,770 Добре. Якщо дракон лютуватиме, дам йому банан. Один шматочок. 245 00:16:36,203 --> 00:16:39,665 Привіт, банани. Тобто ключі. 246 00:16:41,208 --> 00:16:42,376 Дракон! 247 00:16:42,459 --> 00:16:43,627 Бувайте, ключі! 248 00:16:57,391 --> 00:17:01,603 Я вирішив, що відсьогодні переходжу на кокосову дієту. 249 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 Більше ніколи туди не піду. 250 00:17:04,189 --> 00:17:06,483 Гадаю, я його трохи розлютив. 251 00:17:07,609 --> 00:17:09,695 Думаю, ми зробили ще гірше. 252 00:17:09,778 --> 00:17:12,990 Тепер у підвалі розлючений дракон. 253 00:17:13,824 --> 00:17:17,327 -У вас усе гаразд? -Ага, просто чудово. 254 00:17:17,411 --> 00:17:20,748 Сьогодні такий спокійний і нестрашний день. 255 00:17:23,625 --> 00:17:25,753 Гаразд. Знайшли мої ключі? 256 00:17:26,670 --> 00:17:28,881 Ми якраз у процесі. 257 00:17:28,964 --> 00:17:32,509 Просто треба забрати їх у дракона в підвалі. 258 00:17:33,969 --> 00:17:35,095 О, Діпо. 259 00:17:36,597 --> 00:17:40,726 Там стільки сміття. Може, і справді дракон завівся. 260 00:17:41,310 --> 00:17:44,229 Навіть мама знає про дракона. 261 00:17:45,773 --> 00:17:49,777 Щоб дістати ключі, маємо самі розібратися з драконом. 262 00:17:51,403 --> 00:17:54,615 Ходімо, Анупе. Підготуймося до битви. 263 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 Якщо дракон почне нападати 264 00:17:58,202 --> 00:18:00,788 Ми будемо одне одного захищати 265 00:18:00,871 --> 00:18:03,248 Якщо дракон почне літати 266 00:18:03,332 --> 00:18:05,793 Я теж вмію, нас не здолати! 267 00:18:05,876 --> 00:18:08,170 Будь-який страх відступає 268 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 Бо мій друг мені допомагає 269 00:18:10,964 --> 00:18:13,300 Будь-який страх відступає 270 00:18:13,383 --> 00:18:15,469 Бо мій друг мені допомагає! 271 00:18:16,095 --> 00:18:18,472 Гострі ікла — ну і нехай 272 00:18:18,555 --> 00:18:21,100 Наш бойовий клич «кіай!» 273 00:18:21,183 --> 00:18:23,685 Ми переможемо власноруч 274 00:18:23,769 --> 00:18:26,438 Угору, униз, ліворуч, праворуч 275 00:18:26,522 --> 00:18:28,899 Будь-який страх відступає 276 00:18:28,982 --> 00:18:31,193 Бо мій друг мені допомагає 277 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 Будь-який страх відступає 278 00:18:33,779 --> 00:18:36,031 Бо мій друг мені допомагає! 279 00:18:46,875 --> 00:18:49,336 Дракону нас не подолати. 280 00:18:49,419 --> 00:18:51,380 Ми знаємо кунгфу, Анупе. 281 00:18:51,463 --> 00:18:52,631 Разом ми сила. 282 00:18:55,425 --> 00:18:56,426 Ходімо. 283 00:18:57,136 --> 00:18:58,679 Упевнено і спокійно. 284 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Готовий? 285 00:19:13,402 --> 00:19:14,361 В атаку! 286 00:19:21,577 --> 00:19:22,411 Ключі! 287 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 Схопила. 288 00:19:36,925 --> 00:19:38,135 Я його бачила. 289 00:19:38,218 --> 00:19:43,640 Це металевий робот-дракон з великими вогняними й червоними очима. 290 00:19:47,186 --> 00:19:48,312 Ми впоралися. 291 00:19:49,313 --> 00:19:52,941 Ми врятували мамині ключі від дракона. Кіай! 292 00:19:59,740 --> 00:20:01,491 Ось твої ключі, мамо. 293 00:20:02,075 --> 00:20:03,493 Дякую, доню. 294 00:20:03,577 --> 00:20:07,456 Ти вчасно. Якраз треба дістати срібну тацю. 295 00:20:11,168 --> 00:20:13,545 А що це обладунки? 296 00:20:14,129 --> 00:20:15,714 Це? Та це нічого. 297 00:20:15,797 --> 00:20:20,385 У нас була битва з роботом-драконом за твої ключі. 298 00:20:20,469 --> 00:20:23,055 Разом ми непереможна сила. 299 00:20:23,138 --> 00:20:26,266 Тепер нас ніщо не злякає. Так, Анупе? 300 00:20:27,017 --> 00:20:29,311 Які ж ви сміливі! 301 00:20:30,938 --> 00:20:32,022 Що це було? 302 00:20:34,066 --> 00:20:37,903 Доведеться знову їсти банани. Кокоси такі тверді. 303 00:21:12,271 --> 00:21:15,524 Переклад субтитрів: Катерина Яцук