1 00:00:07,215 --> 00:00:10,552 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,350 ‫"من هنا، استمتع بإقامتك‬ 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 ‫هنا في (مانغو مانور)‬ 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,979 ‫مع (ديبا) و(أنوب)‬ 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 ‫مع (ديبا) و(أنوب)!‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 ‫نعلم أن يومنا رائع عندما نكون معًا‬ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 ‫مع (ديبا) و(أنوب)‬ 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 ‫مع (ديبا) و(أنوب)‬ 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,282 ‫ادخل وامرح معنا‬ 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,075 ‫فهناك متسع للجميع‬ 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,912 ‫عائلتنا هنا إذا كنت تحتاج إلى مساعدة‬ ‫استعداد وتأهب ولنلق التحية!‬ 12 00:00:37,996 --> 00:00:41,374 ‫تعال وامكث عندنا‬ ‫سنحوّل يومك من يوم جيد إلى رائع إلى احتفال‬ 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,251 ‫مع (ديبا) و(أنوب)‬ 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,253 ‫أنا (ديبا) وهو (أنوب)"‬ 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 ‫"الأميرة (أنوب)."‬ 16 00:00:50,884 --> 00:00:53,511 ‫مرحبًا أيها الآلي "أنوب".‬ 17 00:00:53,595 --> 00:00:57,390 ‫يمكننا الآن استكشاف الفضاء معًا.‬ 18 00:01:15,366 --> 00:01:18,620 ‫أهلًا بك إلى "مانغو مانور"‬ ‫يا سيدة "بانديكوت".‬ 19 00:01:18,703 --> 00:01:21,456 ‫المكان جميل جدًا!‬ 20 00:01:21,539 --> 00:01:25,502 ‫ترصد هوائياتي وصول نزيل جديد.‬ 21 00:01:27,712 --> 00:01:30,215 ‫يا للعجب، من "أستراليا"!‬ 22 00:01:33,093 --> 00:01:35,970 ‫تستحق الرحلة تذوّق مخفوق الحليب بالمانجو.‬ 23 00:01:36,054 --> 00:01:38,598 ‫لن تشربي فقط مشروب المانجو بالحليب،‬ 24 00:01:38,681 --> 00:01:41,726 ‫بل سترتدين إكليلًا من أزهار المخملية أيضًا.‬ 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 ‫"ديبا"؟‬ 26 00:01:44,854 --> 00:01:48,149 ‫سامحيني، أخذت آخر إكليل‬ ‫للعبة التأنق في الطابق العلوي.‬ 27 00:01:51,152 --> 00:01:54,948 ‫زهور من السماء. يا لها من معاملة ملكية.‬ 28 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 ‫مرحبًا بك.‬ 29 00:01:57,867 --> 00:01:58,827 ‫شكرًا يا "أنوب".‬ 30 00:02:00,578 --> 00:02:04,040 ‫أرجوك رافقي السيدة "بانديكوت"‬ ‫إلى غرفتها يا صغيرتي "ديبا".‬ 31 00:02:04,124 --> 00:02:06,960 ‫حسنًا. من هنا يا سيدة "بانديكوت".‬ 32 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 ‫تجعلون النزيل يشعر بأنه مميز حقًا.‬ 33 00:02:10,547 --> 00:02:14,509 ‫يأتي إلينا نزلاء مميزون جدًا طوال الوقت.‬ 34 00:02:14,592 --> 00:02:17,053 ‫حقًا؟ مثل من؟‬ 35 00:02:17,137 --> 00:02:21,724 ‫مثل رائدة فضاء‬ ‫بعد أن وطأت الفضاء بقدميها مباشرةً.‬ 36 00:02:23,226 --> 00:02:25,728 ‫وتوأم دببة قطبية من "القطب الشمالي".‬ 37 00:02:28,356 --> 00:02:32,777 ‫أبطال أكل نقانق ونجوم أفلام‬ ‫وأميرات وكلّ ما قد يخطر ببالك.‬ 38 00:02:32,861 --> 00:02:38,741 ‫أميرات؟ حلم حياتي‬ ‫أن ألتقي بأميرة ملكية حقيقية.‬ 39 00:02:39,868 --> 00:02:42,787 ‫هل تمكث أي أميرة هنا اليوم؟‬ 40 00:02:44,747 --> 00:02:45,832 ‫نعم.‬ 41 00:02:46,541 --> 00:02:50,837 ‫الأميرات رائعات ولطيفات جدًا،‬ ‫ويجمعن الناس معًا.‬ 42 00:02:50,920 --> 00:02:54,257 ‫احتساء شاي مع الأميرة حلم سيتحقق.‬ 43 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 ‫أنا متشوّقة جدًا إلى رؤيتها.‬ 44 00:02:59,179 --> 00:03:02,724 ‫حسنًا. ليس عليّ سوى إيجاد أميرة.‬ 45 00:03:05,810 --> 00:03:07,729 ‫مرحبًا أيتها الأميرة.‬ 46 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 ‫أعلم تمامًا ما عليّ فعله!‬ 47 00:03:11,858 --> 00:03:14,944 ‫عليّ أن أجعلك تبدو كأميرة.‬ 48 00:03:15,028 --> 00:03:17,238 ‫ما رأيك؟ هل أنت مستعد لرؤية نفسك؟‬ 49 00:03:17,322 --> 00:03:19,949 ‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬ 50 00:03:34,422 --> 00:03:38,051 ‫تلك الريشة جعلتك تعطس.‬ 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,678 ‫انتظر، أوشكت على الانتهاء.‬ 52 00:03:40,762 --> 00:03:44,349 ‫لنجرّب هذا، وقليل من هذا. انتهينا.‬ 53 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 ‫انظر!‬ 54 00:03:48,519 --> 00:03:52,732 ‫أظن أن السيدة "بانديكوت"‬ ‫ستود احتساء الشاي مع…‬ 55 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 ‫الأميرة "أنوب"!‬ 56 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 ‫هيا.‬ 57 00:03:59,155 --> 00:04:00,657 ‫يا "ديبا"!‬ 58 00:04:00,740 --> 00:04:05,703 ‫السيدة "بانديكوت"! اختبئ بسرعة.‬ ‫ليس من مصلحتنا أن نفسد لحظة دخولك الملكي.‬ 59 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 ‫عربة الأمتعة. اركب بسرعة يا "أنوب".‬ 60 00:04:10,959 --> 00:04:11,918 ‫يا "ديبا"!‬ 61 00:04:15,255 --> 00:04:18,925 ‫يا له من فندق جميل. سرت في جولة سريعة،‬ 62 00:04:19,008 --> 00:04:22,428 ‫وأخبرت الجميع‬ ‫بأنني سأحتسي الشاي مع أميرة حقيقية.‬ 63 00:04:22,512 --> 00:04:25,223 ‫أنا متأكدة من أنها ستأتي في عربة ملكية.‬ 64 00:04:25,306 --> 00:04:27,141 ‫سيجعل هذا الأمر رائعًا.‬ 65 00:04:27,225 --> 00:04:30,979 ‫العربة.‬ 66 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 ‫هل هي جميلة؟‬ 67 00:04:33,564 --> 00:04:37,193 ‫إنها أجمل عربة قد ترينها في حياتك!‬ 68 00:04:37,277 --> 00:04:39,237 ‫كنت متأكدة من هذا.‬ 69 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 ‫أنا متشوقة جدًا.‬ 70 00:04:45,159 --> 00:04:49,706 ‫أعلم، ليست لدينا عربة أميرة،‬ 71 00:04:49,789 --> 00:04:52,792 ‫لذا علينا صنع واحدة بسرعة.‬ 72 00:04:57,505 --> 00:05:00,091 ‫أنت محق يا "أنوب".‬ ‫يمكن أن تكون هذه عربتنا.‬ 73 00:05:10,101 --> 00:05:13,271 ‫لدينا عربة. والآن لدينا حصان.‬ 74 00:05:13,855 --> 00:05:17,984 ‫المعذرة، لكن هل دعوتني حصانًا للتو؟‬ 75 00:05:18,067 --> 00:05:22,322 ‫حصان نمر ملكيّ راق ومهيب‬ 76 00:05:22,405 --> 00:05:25,992 ‫قد يود صحنًا إضافيًا من الحليب الليلة.‬ 77 00:05:27,035 --> 00:05:30,913 ‫حسنًا، أنا حصان إذًا.‬ ‫أيقظيني حين تحتاجين إليّ.‬ 78 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 ‫أنا متحمسة جدًا.‬ 79 00:05:35,585 --> 00:05:38,004 ‫عجبًا يا جدتي! لم كلّ هذا؟‬ 80 00:05:38,087 --> 00:05:40,214 ‫للوليمة الملكية بالتأكيد.‬ 81 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 ‫الوليمة…‬ 82 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 ‫الملكية؟‬ 83 00:05:43,801 --> 00:05:46,012 ‫عليّ إنجاز الكثير من المهام.‬ 84 00:05:46,095 --> 00:05:48,264 ‫الطهو والتنظيف والتزيين.‬ 85 00:05:48,348 --> 00:05:52,435 ‫لا نستضيف أميرة في "مانغو مانور" كلّ يوم.‬ 86 00:05:52,518 --> 00:05:56,898 ‫مهلًا، هل رأيت "راكي" ينظف للتو؟‬ 87 00:05:56,981 --> 00:05:58,983 ‫إنه حدث مهم يا "ديبا".‬ 88 00:05:59,067 --> 00:06:01,944 ‫الأميرات مميزات.‬ 89 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 ‫الأميرات…‬ 90 00:06:03,613 --> 00:06:04,947 ‫يتطلّبن عملًا إضافيًا.‬ 91 00:06:05,823 --> 00:06:08,785 ‫كنت سأقول قائدات حقيقيات.‬ 92 00:06:08,868 --> 00:06:14,040 ‫علينا السلوك اليوم بأفضل شكل‬ ‫واتباع آداب السلوك الملكية يا "ديبا".‬ 93 00:06:14,123 --> 00:06:15,583 ‫تذكّري الانحناء للتحية.‬ 94 00:06:19,796 --> 00:06:21,422 ‫لنبدأ الآن.‬ 95 00:06:21,506 --> 00:06:24,258 ‫أول درس من آداب سلوك الأميرات.‬ 96 00:06:24,801 --> 00:06:26,969 ‫الانحناء للتحية. جرّب.‬ 97 00:06:28,346 --> 00:06:29,847 ‫أبق ظهرك مستقيمًا.‬ 98 00:06:31,182 --> 00:06:32,642 ‫واثن ركبتيك.‬ 99 00:06:33,267 --> 00:06:34,310 ‫أحسنت.‬ 100 00:06:35,395 --> 00:06:38,981 ‫تتحدث الأميرات بنبرة رقيقة عندما يتحدثن.‬ 101 00:06:42,485 --> 00:06:44,112 ‫أحسنت يا صديقي.‬ 102 00:06:44,195 --> 00:06:47,281 ‫أنت ملكيّ بالفعل في نظري.‬ 103 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 ‫تستحق التاج.‬ 104 00:06:58,543 --> 00:07:02,547 ‫"نحن متحمسون في (مانغو مانور)‬ ‫ولا يسعنا الانتظار‬ 105 00:07:02,630 --> 00:07:07,176 ‫ستأتي أميرة حقيقية إلى البلدة لزيارتنا‬ ‫كم هذا رائع!‬ 106 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 ‫الأميرة (أنوب)‬ 107 00:07:09,470 --> 00:07:11,222 ‫الأميرة (أنوب)‬ 108 00:07:11,305 --> 00:07:15,685 ‫انظروا إلى تلك الابتسامة وذلك السطوع‬ ‫كلّ الأنظار نحو (أنوب)!‬ 109 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 ‫مرحى!‬ 110 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 ‫إنها الأميرة (أنوب)!"‬ 111 00:07:25,945 --> 00:07:28,322 ‫ماذا تفعل يا أبي؟‬ 112 00:07:28,406 --> 00:07:30,074 ‫أعلّق صورًا خاصة.‬ 113 00:07:30,158 --> 00:07:32,368 ‫يستعد الجميع للزيارة الملكية.‬ 114 00:07:32,452 --> 00:07:34,078 ‫الجميع؟‬ 115 00:07:35,204 --> 00:07:36,372 ‫حسنًا.‬ 116 00:07:37,415 --> 00:07:39,083 ‫أجل، حسنًا.‬ 117 00:07:40,877 --> 00:07:42,462 ‫أنا متحمسة جدًا!‬ 118 00:07:44,505 --> 00:07:49,260 ‫لدينا زائرة مهمة اليوم يا "ديبا".‬ ‫احرصي على أن تبدي في أفضل مظهر.‬ 119 00:07:49,760 --> 00:07:51,095 ‫حان وقت الانطلاق!‬ 120 00:07:52,472 --> 00:07:56,893 ‫ليس عليك سوى سحب العربة حول المنزل‬ ‫وعند الممشى الأمامي.‬ 121 00:07:56,976 --> 00:07:58,186 ‫الممشى الأمامي.‬ 122 00:07:58,811 --> 00:08:00,146 ‫أنت حصان مطيع.‬ 123 00:08:00,897 --> 00:08:05,526 ‫وكلّ ما عليك فعله‬ ‫هو الخروج عندما أقول، "تحيا الأميرة!"‬ 124 00:08:05,610 --> 00:08:06,819 ‫هذه إشارتك.‬ 125 00:08:08,654 --> 00:08:09,489 ‫حسنًا.‬ 126 00:08:12,867 --> 00:08:14,785 ‫- رائع، أميرة.‬ ‫- مثير جدًا.‬ 127 00:08:15,703 --> 00:08:19,582 ‫لينظر الجميع! تقترب العربة الملكية.‬ 128 00:08:20,416 --> 00:08:22,001 ‫راقية جدًا!‬ 129 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 ‫تحيا الأميرة!‬ 130 00:08:30,426 --> 00:08:32,762 ‫تحيا الأميرة!‬ 131 00:08:36,432 --> 00:08:38,893 ‫ربما تكون أميرة خجولة!‬ 132 00:08:39,894 --> 00:08:41,562 ‫إنها إشارتك يا "أنوب".‬ 133 00:08:42,855 --> 00:08:46,692 ‫أعلم أن الأمر قد يكون مخيفًا في وجود حشد،‬ 134 00:08:46,776 --> 00:08:49,237 ‫لكنك ستبلي بلاءً رائعًا، ثق بي.‬ 135 00:08:49,320 --> 00:08:51,822 ‫سيحب الجميع الأميرة "أنوب".‬ 136 00:08:53,157 --> 00:08:55,826 ‫هل هي بخير؟ ما الخطب؟‬ 137 00:08:55,910 --> 00:08:59,747 ‫إنها في أفضل حال.‬ ‫كانت تحتاج إلى حديث حماسي فحسب.‬ 138 00:09:00,581 --> 00:09:02,667 ‫تحيا الأميرة!‬ 139 00:09:09,507 --> 00:09:12,718 ‫ليلتقط أحد صورة لي مع الأميرة بسرعة.‬ 140 00:09:16,847 --> 00:09:18,849 ‫الريشة! لا!‬ 141 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 ‫"أنوب"؟‬ 142 00:09:32,613 --> 00:09:33,698 ‫هل هذه عمامتي؟‬ 143 00:09:34,365 --> 00:09:37,535 ‫مهلًا، أنت فيل.‬ 144 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 ‫ماذا يجري يا "ديبا"؟‬ 145 00:09:40,705 --> 00:09:42,164 ‫أين الأميرة؟‬ 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 ‫لا تُوجد أميرة.‬ 147 00:09:45,042 --> 00:09:47,878 ‫أردت فقط تحقيق حلمك.‬ 148 00:09:48,921 --> 00:09:50,548 ‫فعلت كلّ هذا‬ 149 00:09:51,048 --> 00:09:52,049 ‫لأجلي؟‬ 150 00:09:53,801 --> 00:09:55,344 ‫ألست مستاءة؟‬ 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,554 ‫مستاءة؟‬ 152 00:09:57,054 --> 00:09:59,849 ‫ربما لم أتمكن من رؤية أميرة،‬ 153 00:09:59,932 --> 00:10:03,477 ‫لكن أتعلمين؟ لم أر فيلًا من قبل أيضًا.‬ 154 00:10:04,604 --> 00:10:08,107 ‫أنت وسيم جدًا!‬ 155 00:10:08,190 --> 00:10:11,777 ‫أظن أنني التقيت بأميرة أيضًا.‬ 156 00:10:12,361 --> 00:10:15,114 ‫أنت طيبة ولطيفة يا "ديبا".‬ 157 00:10:15,197 --> 00:10:18,159 ‫وانظري، جمعت الناس معًا.‬ 158 00:10:25,458 --> 00:10:31,922 ‫انتبهوا! لنقم حفلًا ملكيًا! لنبدأ الرقص.‬ 159 00:10:48,105 --> 00:10:49,357 ‫"استيقظ أيها الجد."‬ 160 00:10:55,154 --> 00:10:56,697 ‫دورك يا أبي.‬ 161 00:11:01,661 --> 00:11:03,996 ‫اضرب الكرة!‬ 162 00:11:18,177 --> 00:11:19,553 ‫لا أستطيع الوصول إليه.‬ 163 00:11:22,390 --> 00:11:24,183 ‫أظن أنني سأحتاج إلى مضرب آخر.‬ 164 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 ‫هلا تحضرين لي‬ ‫مضربًا آخر من حقيبتي يا "ديبا".‬ 165 00:11:26,977 --> 00:11:27,937 ‫على الفور.‬ 166 00:11:29,480 --> 00:11:32,525 ‫أتعرف كيف أستطيع‬ ‫مساعدة أبي أكثر يا "أنوب"؟‬ 167 00:11:33,025 --> 00:11:36,987 ‫إذا أحضرت له‬ ‫حقيبة الغولف حتى يختار أي مضرب.‬ 168 00:11:42,159 --> 00:11:45,746 ‫شكرًا يا "أنوب". سأتولى الأمر.‬ 169 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 ‫هل كلّ شيء بخير يا صغيرتي؟‬ 170 00:11:54,422 --> 00:11:55,631 ‫أنا بخير.‬ 171 00:11:55,715 --> 00:11:57,925 ‫أردت فقط أن أحضر لك حقيبة الغولف.‬ 172 00:11:58,008 --> 00:12:01,512 ‫ستكونين مساعدة غولف مدهشة‬ ‫ذات يوم يا صغيرتي.‬ 173 00:12:01,595 --> 00:12:05,057 ‫لكنك لست كبيرة بما يكفي بعد للأسف.‬ 174 00:12:06,684 --> 00:12:09,729 ‫لكن قد يستغرق الأمر دهرًا‬ ‫حتى أكبر بما يكفي للمساعدة.‬ 175 00:12:12,064 --> 00:12:13,691 ‫جعت بسبب ذلك العمل الشاق.‬ 176 00:12:13,774 --> 00:12:14,900 ‫لنأكل وجبة خفيفة.‬ 177 00:12:16,986 --> 00:12:21,157 ‫الأمر يزداد سخافةً. أحتاج إلى أن أكبر الآن.‬ 178 00:12:21,240 --> 00:12:25,244 ‫نقيس أنفسنا كلّ عام في عيد ميلادنا‬ ‫لنعرف كم كبرنا.‬ 179 00:12:25,327 --> 00:12:28,038 ‫"أنوب" و"راكي" وأنا.‬ 180 00:12:28,539 --> 00:12:31,625 ‫أنا متأكدة من أنني أكبر من هذا بكثير الآن.‬ 181 00:12:31,709 --> 00:12:35,254 ‫حسنًا يا "أنوب"، لنر كم كبرت منذ آخر مرة.‬ 182 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 ‫لم أكبر على الإطلاق.‬ 183 00:12:42,303 --> 00:12:45,639 ‫وأنا أيضًا لم أكبر منذ فترة يا صغيرتي.‬ 184 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 ‫ربما أتقلّص في الواقع.‬ 185 00:12:48,642 --> 00:12:51,562 ‫لكن يمكنك أن تكبري كما تشائين يا "ديبا".‬ 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,314 ‫ليس عليك سوى أن تكوني طموحة.‬ 187 00:12:53,898 --> 00:12:56,692 ‫أكون طموحة. وجدتها يا "أنوب".‬ 188 00:12:56,776 --> 00:12:59,278 ‫ليس عليّ سوى التفكير في طرق لأكون أكبر.‬ 189 00:13:00,112 --> 00:13:02,198 ‫مثل أن أرتدي حذاءً كبيرًا.‬ 190 00:13:02,907 --> 00:13:06,202 ‫لم أقصد هذا في الواقع.‬ 191 00:13:10,372 --> 00:13:16,879 ‫لن أستطيع حمل حقيبة الغولف‬ ‫بينما أنتعل هاتين الصفيحتين الكبيرتين.‬ 192 00:13:18,923 --> 00:13:20,633 ‫مهلًا، ما هذا؟‬ 193 00:13:21,759 --> 00:13:25,137 ‫يمكنني إدخال ذراعي.‬ 194 00:13:27,097 --> 00:13:31,268 ‫لم أر هذه الصورة من قبل. من هذا؟‬ 195 00:13:31,352 --> 00:13:33,562 ‫ألا تعرفين جدك؟‬ 196 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 ‫هل هذا أنت يا جدّي؟‬ 197 00:13:38,943 --> 00:13:41,570 ‫كنت قوي البنية في الماضي.‬ 198 00:13:42,822 --> 00:13:45,407 ‫تبدو مختلفًا تمامًا،‬ 199 00:13:45,491 --> 00:13:47,827 ‫وكبيرًا جدًا.‬ 200 00:13:47,910 --> 00:13:52,373 ‫يا للعجب! لم أر هذه الصورة منذ أعوام.‬ 201 00:13:52,456 --> 00:13:56,502 ‫التُقطت في مسابقة‬ ‫"سيد عضلات وشارب (الهند)" للياقة البدنية.‬ 202 00:13:56,585 --> 00:13:59,505 ‫فزت بميدالية أفضل ثني للذراعين،‬ 203 00:13:59,588 --> 00:14:01,674 ‫وأفضل ثني للشارب.‬ 204 00:14:02,800 --> 00:14:04,885 ‫حققت أرقامًا قياسية به.‬ 205 00:14:04,969 --> 00:14:09,765 ‫بما أنك تعلم كيف يصير المرء كبيرًا،‬ ‫هل يمكنك أن تساعدني على أن أكبر؟‬ 206 00:14:09,849 --> 00:14:13,394 ‫أظن أنني سأحتاج إلى النهوض من مقعدي.‬ 207 00:14:13,477 --> 00:14:15,062 ‫شكرًا!‬ 208 00:14:16,021 --> 00:14:17,356 ‫لا تشكريني الآن.‬ 209 00:14:17,439 --> 00:14:22,152 ‫ستحتاجين إلى العمل الجاد والتفاني‬ ‫لسحب حقيبة الغولف.‬ 210 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 ‫هل تتحلّين بهما؟‬ 211 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 ‫سأتحلى بهما قريبًا.‬ 212 00:14:26,282 --> 00:14:30,119 ‫"سأفعل كلّ شيء عندما أكبر‬ 213 00:14:30,953 --> 00:14:34,790 ‫لن أقلق بشأن كوني صغيرة جدًا عندما أكبر‬ 214 00:14:34,874 --> 00:14:36,584 ‫عندما أكبر‬ 215 00:14:36,667 --> 00:14:39,503 ‫سأحمل (أنوب) على ظهري‬ 216 00:14:39,587 --> 00:14:43,883 ‫وسأستطيع ركوب أي أفعوانية وأرجوحة وزحلوقة‬ 217 00:14:44,967 --> 00:14:48,596 ‫سأقدّم يد العون عندما أكبر‬ 218 00:14:49,680 --> 00:14:53,684 ‫نادني إذا كان الرف عاليًا عندما أكبر‬ 219 00:14:53,767 --> 00:14:58,022 ‫سأكون قوية وطويلة عندما أكبر‬ 220 00:14:58,522 --> 00:15:02,693 ‫سأكون كبيرة بما يكفي للقيام بكل شيء"‬ 221 00:15:04,028 --> 00:15:08,699 ‫أولًا، سنمدد أجسادنا‬ ‫ونهدّئ أذهاننا بتمارين اليوغا.‬ 222 00:15:09,491 --> 00:15:12,119 ‫لنبدأ بوضعية المثلث.‬ 223 00:15:15,289 --> 00:15:19,376 ‫أترى يا "أنوب"؟‬ ‫إنها مهمة سهلة. سأكبر سريعًا.‬ 224 00:15:19,460 --> 00:15:20,502 ‫وضعية الشجرة.‬ 225 00:15:21,503 --> 00:15:22,671 ‫وضعية المحارب.‬ 226 00:15:23,839 --> 00:15:25,966 ‫وضعية القارب. وضعية الطاووس.‬ 227 00:15:27,551 --> 00:15:30,346 ‫ما زلت قادرًا!‬ ‫هل تتابعين معي يا "ديبا"؟‬ 228 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 ‫نعم. نحاول تأدية وضعية…‬ 229 00:15:34,892 --> 00:15:37,519 ‫قنديل البحر المتشابك الجديدة!‬ 230 00:15:38,646 --> 00:15:40,272 ‫لنر إذا كنت قد كبرت.‬ 231 00:15:44,109 --> 00:15:45,653 ‫ما زلت صغيرة.‬ 232 00:15:46,779 --> 00:15:48,572 ‫تستغرق هذه الأمور وقتًا.‬ 233 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 ‫لكن بما أنك أحميت وأرخيت عضلاتك،‬ ‫يمكننا متابعة تمريننا.‬ 234 00:15:53,702 --> 00:15:59,083 ‫قبل أن نكبر،‬ ‫علينا جعل كلّ أجزاء جسمنا رائعة وقوية.‬ 235 00:15:59,166 --> 00:16:01,502 ‫سنبدأ بتقوية عضلات الجسم الأساسية.‬ 236 00:16:01,585 --> 00:16:04,672 ‫ولا يُوجد تمرين أفضل من ركوب الأمواج.‬ 237 00:16:06,382 --> 00:16:09,885 ‫كيف سنركب الأمواج في الفناء الخلفي يا جدّي؟‬ 238 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 ‫وجهة نظر سديدة.‬ 239 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 ‫وجدتها. ماذا عن لوح تزلج "راكي"؟‬ 240 00:16:15,891 --> 00:16:19,728 ‫إنه أشبح بلوح ركوب أمواج صغير بعجلات.‬ 241 00:16:22,106 --> 00:16:23,524 ‫أنت محقة يا "ديبا".‬ 242 00:16:23,607 --> 00:16:25,985 ‫إنه أشبه بركوب الأمواج!‬ 243 00:16:30,030 --> 00:16:33,993 ‫في الواقع يا صديقتي،‬ ‫أكاد أشعر برذاذ البحر.‬ 244 00:16:35,703 --> 00:16:38,288 ‫ونسيم البحر يمر عبر شاربي.‬ 245 00:16:43,669 --> 00:16:44,753 ‫عجبًا!‬ 246 00:16:51,093 --> 00:16:53,554 ‫رائع! أحسنت يا جدّي!‬ 247 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 ‫حركات رائعة، صحيح؟‬ 248 00:16:56,181 --> 00:16:59,476 ‫أترين كيف أحفظ‬ ‫توازني بسهولة على لوح التزلج يا "ديبا"؟‬ 249 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 ‫السبب قوة عضلات الجسم الأساسية. جرّبي.‬ 250 00:17:02,604 --> 00:17:04,398 ‫إنها سهلة جدًا.‬ 251 00:17:05,232 --> 00:17:07,359 ‫هلا تدفعني يا "أنوب".‬ 252 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 ‫ربما من مصلحتك أن تبطئي.‬ 253 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 ‫إنها ليست بالسهولة التي توقّعتها.‬ 254 00:17:20,247 --> 00:17:21,832 ‫المعذرة!‬ 255 00:17:26,420 --> 00:17:28,338 ‫أنا قادمة!‬ 256 00:17:28,422 --> 00:17:29,923 ‫إنها قادمة!‬ 257 00:17:39,266 --> 00:17:41,810 ‫أظن أن عضلات جسمي الأساسية بحاجة إلى راحة.‬ 258 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 ‫أحسنت يا "ديبا".‬ 259 00:17:45,397 --> 00:17:48,692 ‫سنبدأ الآن بثاني خطوة من حيث الأهمية.‬ 260 00:17:48,776 --> 00:17:50,319 ‫رفع الأثقال.‬ 261 00:17:50,402 --> 00:17:53,947 ‫لكن أظن أننا ليس لدينا أي أثقال.‬ 262 00:17:54,740 --> 00:17:59,411 ‫يُفترض أنك تعرفين أكثر من أي أحد‬ ‫أنه يُوجد حلّ دائمًا يا "ديبا".‬ 263 00:17:59,495 --> 00:18:01,497 ‫ليس عليك سوى أن تكوني مبتكرة.‬ 264 00:18:35,072 --> 00:18:38,283 ‫لن أكبر أبدًا بما يكفي لمساعدة أبي.‬ 265 00:18:38,367 --> 00:18:41,829 ‫لا يلزم أن تكوني كبيرة‬ ‫لتتمكني من المساعدة يا صغيرتي.‬ 266 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 ‫يسهل عليك قول هذا.‬ 267 00:18:44,373 --> 00:18:47,793 ‫لقد كنت "سيد عضلات وشارب (الهند)".‬ 268 00:18:47,876 --> 00:18:51,213 ‫اسمعي، لم أفز لأنني كبير فقط.‬ 269 00:18:51,797 --> 00:18:55,425 ‫فزت لأنني أمتلك شاربًا مذهلًا أيضًا.‬ 270 00:18:57,928 --> 00:19:01,390 ‫لا، نظّارتي! أكاد لا أرى من دونها.‬ 271 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 ‫أراها. إنها تحت الرفوف.‬ 272 00:19:07,980 --> 00:19:11,108 ‫كم هذا سيئ! يداي أكبر من أن تدخلا.‬ 273 00:19:12,192 --> 00:19:14,111 ‫ربما يمكن أن تدخل يداي.‬ 274 00:19:19,741 --> 00:19:21,160 ‫تفضّل يا جدّي.‬ 275 00:19:22,077 --> 00:19:26,290 ‫شكرًا يا "ديبا". من الجيد‬ ‫أن يديك صغيرتان بما يكفي لدخولهما.‬ 276 00:19:26,874 --> 00:19:30,961 ‫حان وقت أفضل أسلوب لي لرفع الأثقال.‬ 277 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 ‫عناق الأثقال!‬ 278 00:19:33,463 --> 00:19:37,134 ‫ربما لما استطعت فعل ذلك لو كنت أكبر.‬ 279 00:19:38,051 --> 00:19:41,889 ‫أنت محق. ربما كوني صغيرة ليس أمرًا سيئًا.‬ 280 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 ‫شكرًا يا جدّي.‬ 281 00:19:45,350 --> 00:19:48,228 ‫أظن أنني أعلم تمامًا‬ ‫ما عليّ فعله لمساعدة أبي!‬ 282 00:19:51,690 --> 00:19:54,151 ‫عدت لمساعدتك يا أبي.‬ 283 00:19:54,818 --> 00:19:58,906 ‫لكنني لا أريد أن يلحق بك أذى‬ ‫بينما تحاولين رفع حقيبتي يا صغيرتي.‬ 284 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 ‫لم تكبري بعد بما يكفي لحملها.‬ 285 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 ‫لن أساعدك بأن أكون كبيرة،‬ 286 00:20:03,827 --> 00:20:06,038 ‫لكنني سأساعدك بكوني صغيرة.‬ 287 00:20:08,749 --> 00:20:13,086 ‫ربما تكون عضلاتي صغيرة،‬ ‫لكن هذا يجعلها ملائمة تمامًا لهذه المهمة.‬ 288 00:20:14,796 --> 00:20:19,259 ‫كرات الغولف ومضاربي!‬ ‫ظننت أنني لن أستعيدها أبدًا!‬ 289 00:20:19,343 --> 00:20:23,680 ‫ولم أحتج إلى أن أكون كبيرة لمساعدتك،‬ ‫بل إلى أن أكون صغيرة.‬ 290 00:20:27,100 --> 00:20:29,978 ‫كما يفعل "أنوب" كلّ شيء بأسلوبه الخاص…‬ 291 00:20:33,398 --> 00:20:36,610 ‫سأفعل كلّ شيء بأسلوبي الخاص!‬ 292 00:20:36,693 --> 00:20:38,320 ‫يعجبني أسلوبك.‬ 293 00:21:11,853 --> 00:21:16,858 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬