1 00:00:07,215 --> 00:00:10,552 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,434 ‫"ברוכים הבאים, חברות וחברים‬ 3 00:00:17,517 --> 00:00:18,935 ‫לבית המנגו‬ 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 ‫עם דיפה ואנופ‬ 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,522 ‫עם דיפה ואנופ‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 ‫כולנו נהנים מיום מושלם כשאנחנו יחד‬ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 ‫עם דיפה ואנופ‬ 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 ‫עם דיפה ואנופ‬ 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,240 ‫היכנסו והצטרפו לכיף‬ 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,075 ‫יש הרבה מקום לכולם‬ 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,579 ‫צריכים עזרה? המשפחה שלנו כאן‬ ‫מוכנים? הכיף מתחיל!‬ 12 00:00:37,662 --> 00:00:41,332 ‫התארחו אצלנו, כאן כל יום הוא חגיגה‬ 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,251 ‫עם דיפה ואנופ‬ 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,253 ‫אני דיפה, הוא אנופ!"‬ 15 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 ‫"הנסיכה אנופ".‬ 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,511 ‫שלומות, רובו-אנופ.‬ 17 00:00:53,595 --> 00:00:57,390 ‫עכשיו נוכל לחקור את החלל יחד!‬ 18 00:01:15,366 --> 00:01:18,703 ‫ברוכה הבאה לבית המנגו, גברת בנדיקוט.‬ 19 00:01:18,787 --> 00:01:21,456 ‫איזה מקום מקסים.‬ 20 00:01:21,539 --> 00:01:25,502 ‫המשושים שלי הבחינו באורחת חדשה.‬ 21 00:01:27,712 --> 00:01:30,215 ‫בחיי, כל הדרך מאוסטרליה!‬ 22 00:01:33,093 --> 00:01:35,970 ‫היה שווה לנסוע בזכות שייק המנגו הזה.‬ 23 00:01:36,054 --> 00:01:38,598 ‫את מקבלת לא רק לאסי מנגו,‬ 24 00:01:38,681 --> 00:01:41,559 ‫אלא גם זר של ציפורני חתול.‬ 25 00:01:41,643 --> 00:01:42,477 ‫דיפה?‬ 26 00:01:44,813 --> 00:01:48,149 ‫אופס, לקחתי את הזר האחרון‬ ‫כדי לשחק בתחפושות.‬ 27 00:01:51,152 --> 00:01:54,948 ‫פרחים מהשמיים. איזה יחס מלכותי.‬ 28 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 ‫נמסטה.‬ 29 00:01:57,867 --> 00:01:58,827 ‫תודה, אנופ.‬ 30 00:02:00,578 --> 00:02:04,040 ‫דיפה, לווי בבקשה את גברת בנדיקוט לחדר שלה.‬ 31 00:02:04,124 --> 00:02:07,377 ‫אין בעיה. בואי איתי, גברת בנדיקוט.‬ 32 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 ‫אתם גורמים לאורחים להרגיש מיוחדים מאוד.‬ 33 00:02:10,547 --> 00:02:14,509 ‫אנחנו מארחים אורחים ממש מיוחדים כל הזמן.‬ 34 00:02:14,592 --> 00:02:17,053 ‫באמת? מי, למשל?‬ 35 00:02:17,137 --> 00:02:21,724 ‫למשל, אסטרונאטית שחזרה מהליכת חלל.‬ 36 00:02:23,226 --> 00:02:25,728 ‫דובי קוטב תאומים מהקוטב הצפוני.‬ 37 00:02:28,356 --> 00:02:32,777 ‫אלופות באכילת נקניקיות,‬ ‫כוכבי קולנוע, נסיכות, מה שתרצי.‬ 38 00:02:32,861 --> 00:02:34,195 ‫נסיכות?‬ 39 00:02:34,988 --> 00:02:38,950 ‫חלמתי כל חיי לפגוש נסיכה אמיתית.‬ 40 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 ‫מתארחות פה נסיכות היום?‬ 41 00:02:44,372 --> 00:02:45,832 ‫כן.‬ 42 00:02:46,541 --> 00:02:50,837 ‫נסיכות הן טובות ואדיבות,‬ ‫והן מחברות בין אנשים.‬ 43 00:02:50,920 --> 00:02:54,257 ‫אני אשתה תה עם נסיכה! זו התגשמות חלום.‬ 44 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 ‫אני מתה לפגוש אותה!‬ 45 00:02:59,179 --> 00:03:02,724 ‫בסדר, עכשיו אני רק צריכה למצוא נסיכה.‬ 46 00:03:05,810 --> 00:03:07,729 ‫שלום, נסיכה.‬ 47 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 ‫אני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 48 00:03:11,858 --> 00:03:14,944 ‫אני רק צריכה לגרום לך להיראות כמו נסיכה.‬ 49 00:03:15,028 --> 00:03:19,949 ‫מה דעתך? מוכן לראות את עצמך?‬ ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 50 00:03:35,089 --> 00:03:38,218 ‫הנוצה הזאת ממש דגדגה לך באף.‬ 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 ‫תחזיק מעמד, כמעט סיימתי.‬ 52 00:03:40,929 --> 00:03:44,349 ‫בוא ננסה את זה. קצת מזה. זהו.‬ 53 00:03:48,519 --> 00:03:52,732 ‫אני חושבת שגברת בנדיקוט תשמח לשתות תה עם…‬ 54 00:03:54,317 --> 00:03:55,735 ‫הנסיכה אנופ!‬ 55 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 ‫בוא!‬ 56 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 ‫היי, דיפה!‬ ‫-גברת בנדיקוט!‬ 57 00:04:01,658 --> 00:04:05,703 ‫מהר, תתחבא.‬ ‫שלא נקלקל את הכניסה המלכותית שלך.‬ 58 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 ‫עגלת המזוודות. מהר, אנופ, לכאן.‬ 59 00:04:10,959 --> 00:04:11,918 ‫דיפה!‬ 60 00:04:15,255 --> 00:04:18,925 ‫איזה מלון מקסים. יצאתי עכשיו לסיבוב‬ 61 00:04:19,008 --> 00:04:22,428 ‫וסיפרתי לכולם‬ ‫שאני שותה תה עם נסיכה אמיתית!‬ 62 00:04:22,512 --> 00:04:25,223 ‫אני בטוחה שהיא תגיע בכרכרה מלכותית.‬ 63 00:04:25,723 --> 00:04:27,141 ‫זה יהיה מושלם.‬ 64 00:04:28,810 --> 00:04:32,272 ‫בקשר לכרכרה…‬ ‫-היא יפהפייה?‬ 65 00:04:33,648 --> 00:04:37,193 ‫זו הכרכרה הכי יפה שראית מעודך!‬ 66 00:04:38,027 --> 00:04:39,237 ‫ידעתי.‬ 67 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 ‫קשה לי לחכות.‬ 68 00:04:45,159 --> 00:04:49,706 ‫אני יודעת, אין לנו כרכרת נסיכות,‬ 69 00:04:49,789 --> 00:04:52,959 ‫אז פשוט נצטרך להכין אחת, ומהר.‬ 70 00:04:57,505 --> 00:05:00,091 ‫נכון, אנופ! זו תהיה הכרכרה שלנו.‬ 71 00:05:10,101 --> 00:05:13,271 ‫יש לנו כרכרה, ועכשיו יש לנו סוס.‬ 72 00:05:13,855 --> 00:05:17,984 ‫סליחה, קראת לי עכשיו סוס?‬ 73 00:05:18,067 --> 00:05:22,822 ‫סוס-טיגריס מתוחכם, מהודר ומלכותי ש…‬ 74 00:05:23,448 --> 00:05:25,992 ‫ירצה לקבל צלוחית חלב נוספת הערב?‬ 75 00:05:27,035 --> 00:05:29,245 ‫בסדר, אני סוס.‬ 76 00:05:29,329 --> 00:05:31,205 ‫תעירי אותי כשתזדקקי לי.‬ 77 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 ‫כמה מרגש.‬ 78 00:05:35,585 --> 00:05:38,004 ‫ואו, נאני-ג'י! לכבוד מה כל זה?‬ 79 00:05:38,087 --> 00:05:40,214 ‫הסעודה המלכותית, כמובן.‬ 80 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 ‫הסעודה…‬ 81 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 ‫המלכותית?‬ 82 00:05:43,801 --> 00:05:46,012 ‫יש לנו המון עבודה.‬ 83 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 ‫צריך לבשל, לנקות ולקשט.‬ 84 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 ‫לא כל יום אנחנו מארחים נסיכה בבית המנגו.‬ 85 00:05:52,518 --> 00:05:56,898 ‫רגע, ראיתי עכשיו את ראקי מנקה?‬ 86 00:05:56,981 --> 00:05:59,067 ‫זה אירוע חשוב מאוד, דיפה.‬ 87 00:05:59,150 --> 00:06:01,944 ‫נסיכה היא לא אדם רגיל.‬ 88 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 ‫נסיכה היא…‬ 89 00:06:03,613 --> 00:06:04,947 ‫הרבה עבודה נוספת.‬ 90 00:06:05,823 --> 00:06:08,785 ‫עמדתי לומר, "מנהיגה אמיתית".‬ 91 00:06:08,868 --> 00:06:14,040 ‫דיפה, עלינו להתנהג למופת היום‬ ‫ולהקפיד על כל הגינונים המלכותיים.‬ 92 00:06:14,123 --> 00:06:15,708 ‫תזכרי לקוד קידה.‬ 93 00:06:19,796 --> 00:06:21,422 ‫זהו זה.‬ 94 00:06:21,506 --> 00:06:24,550 ‫השיעור הראשון בגינוני נסיכה.‬ 95 00:06:24,634 --> 00:06:26,969 ‫הקידה. תנסה.‬ 96 00:06:28,346 --> 00:06:29,847 ‫שמור על גב זקוף.‬ 97 00:06:31,182 --> 00:06:32,642 ‫וכופף ברכיים.‬ 98 00:06:33,267 --> 00:06:34,310 ‫הצלחת!‬ 99 00:06:35,395 --> 00:06:38,981 ‫עכשיו, נסיכות תמיד מדברות‬ ‫בקול פעמונים ערב.‬ 100 00:06:42,485 --> 00:06:44,112 ‫אתה תסתדר, חבר.‬ 101 00:06:44,195 --> 00:06:47,281 ‫בעיניי, אתה כבר בן מלוכה.‬ 102 00:06:47,365 --> 00:06:49,117 ‫הכתר הזה שלך!‬ 103 00:06:58,543 --> 00:07:02,547 ‫"התרגשות אחזה בבית המנגו, קשה לנו לחכות‬ 104 00:07:02,630 --> 00:07:07,176 ‫נסיכה אמיתית מגיעה העירה‬ ‫לבקר אותנו, זה נפלא!‬ 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 ‫הנסיכה אנופ!‬ 106 00:07:09,470 --> 00:07:11,222 ‫הנסיכה אנופ!‬ 107 00:07:11,305 --> 00:07:15,685 ‫חיוך כובש, מלא הוד והדר‬ ‫אנופ הוא מסמר הערב, זה נהדר!‬ 108 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 ‫הידד! האח!‬ 109 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 ‫זו הנסיכה אנופ!"‬ 110 00:07:26,070 --> 00:07:28,322 ‫באבא, מה אתה עושה?‬ 111 00:07:28,406 --> 00:07:30,032 ‫תולה תמונות מיוחדות.‬ 112 00:07:30,116 --> 00:07:32,368 ‫כולם מתכוננים לביקור המלכותי.‬ 113 00:07:32,452 --> 00:07:34,078 ‫כולם?‬ 114 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 ‫בסדר.‬ 115 00:07:37,415 --> 00:07:39,083 ‫כן, טוב.‬ 116 00:07:40,877 --> 00:07:42,462 ‫זה כל כך מרגש!‬ 117 00:07:44,505 --> 00:07:49,135 ‫דיפה, יש לנו אורחת חשובה היום.‬ ‫תקפידי להיראות במיטבך.‬ 118 00:07:49,760 --> 00:07:51,095 ‫מתחילים!‬ 119 00:07:52,972 --> 00:07:56,893 ‫רק תמשוך את הכרכרה‬ ‫סביב הבית ובמעלה שביל הגישה.‬ 120 00:07:56,976 --> 00:07:58,394 ‫במעלה שביל הגישה.‬ 121 00:07:58,936 --> 00:08:00,146 ‫סוס טוב.‬ 122 00:08:00,897 --> 00:08:05,526 ‫ואתה צריך רק לקפוץ החוצה‬ ‫כשאצעק, "כולם להריע לנסיכה!"‬ 123 00:08:05,610 --> 00:08:06,819 ‫זה הסימן שלך.‬ 124 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 ‫בדיוק.‬ 125 00:08:12,867 --> 00:08:14,952 ‫זה נפלא. נסיכה.‬ ‫-מרגש כל כך.‬ 126 00:08:15,703 --> 00:08:19,707 ‫כולם, תראו! הכרכרה המלכותית מתקרבת.‬ 127 00:08:20,416 --> 00:08:22,084 ‫היא אלגנטית כל כך!‬ 128 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 ‫כולם להריע לנסיכה!‬ 129 00:08:30,426 --> 00:08:32,887 ‫כולם להריע לנסיכה!‬ 130 00:08:36,432 --> 00:08:38,893 ‫אולי היא נסיכה ביישנית?‬ 131 00:08:39,894 --> 00:08:41,687 ‫אנופ, זה הסימן שלך.‬ 132 00:08:42,855 --> 00:08:46,692 ‫אני יודעת‬ ‫שלפעמים מפחיד שכולם מסתכלים עליך,‬ 133 00:08:46,776 --> 00:08:49,237 ‫אבל אתה תהיה נהדר, סמוך עליי.‬ 134 00:08:49,320 --> 00:08:51,822 ‫כולם יאהבו את הנסיכה אנופ.‬ 135 00:08:53,157 --> 00:08:55,826 ‫היא בסדר? מה קרה?‬ 136 00:08:55,910 --> 00:08:59,747 ‫היא בסדר גמור.‬ ‫היא רק הייתה זקוקה לשיחת עידוד.‬ 137 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 ‫כולם להריע לנסיכה!‬ 138 00:09:09,507 --> 00:09:12,718 ‫מהר, שמישהו יצלם אותי עם הנסיכה.‬ 139 00:09:16,847 --> 00:09:18,933 ‫הנוצה! לא!‬ 140 00:09:29,527 --> 00:09:30,653 ‫אנופ?‬ 141 00:09:32,613 --> 00:09:33,698 ‫זה הטורבן שלי?‬ 142 00:09:34,365 --> 00:09:35,241 ‫רגע…‬ 143 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 ‫אתה פיל.‬ 144 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 ‫דיפה, מה קורה פה?‬ 145 00:09:40,705 --> 00:09:42,164 ‫איפה הנסיכה?‬ 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 ‫אין נסיכה.‬ 147 00:09:45,042 --> 00:09:48,004 ‫רק רציתי להגשים את החלום שלך.‬ 148 00:09:48,921 --> 00:09:50,548 ‫עשית את כל זה‬ 149 00:09:51,048 --> 00:09:52,466 ‫בשבילי?‬ 150 00:09:53,801 --> 00:09:55,344 ‫את לא כועסת?‬ 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 ‫כועסת?‬ 152 00:09:56,971 --> 00:09:59,849 ‫אומנם לא זכיתי לראות נסיכה,‬ 153 00:09:59,932 --> 00:10:03,477 ‫אבל לא נורא, כי גם לא ראיתי מעולם פיל.‬ 154 00:10:04,895 --> 00:10:08,107 ‫אתה בחור נאה, נכון?‬ 155 00:10:08,190 --> 00:10:11,777 ‫מבחינתי, זכיתי לפגוש נסיכה.‬ 156 00:10:12,361 --> 00:10:15,114 ‫דיפה, את טובה ואדיבה,‬ 157 00:10:15,197 --> 00:10:18,159 ‫ותראי, את מחברת בין אנשים.‬ 158 00:10:25,458 --> 00:10:30,338 ‫היי, כולם! בואו נערוך מסיבה מלכותית!‬ 159 00:10:30,421 --> 00:10:31,922 ‫קבלו את הבסים!‬ 160 00:10:48,105 --> 00:10:49,440 ‫"קום, סבא."‬ 161 00:10:55,154 --> 00:10:56,697 ‫תורך לחבוט, באבא.‬ 162 00:11:01,661 --> 00:11:03,996 ‫תניף את המחבט! תניף אותו!‬ 163 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 ‫אני לא מגיע.‬ 164 00:11:22,390 --> 00:11:24,183 ‫נראה שאזדקק למחבט חדש.‬ 165 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 ‫דיפה, תביאי לי מחבט מהתיק שלי?‬ 166 00:11:26,977 --> 00:11:28,020 ‫בטיפול.‬ 167 00:11:29,480 --> 00:11:32,525 ‫אנופ, אתה יודע מה יעזור לבאבא עוד יותר?‬ 168 00:11:33,192 --> 00:11:37,071 ‫אביא לו את כל התיק,‬ ‫כדי שהוא יבחר איזה מחבט שירצה.‬ 169 00:11:42,201 --> 00:11:45,746 ‫תודה, אנופ, אני מסתדרת.‬ 170 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 ‫הכול בסדר, בטה?‬ 171 00:11:54,422 --> 00:11:57,925 ‫אני בסדר. רק רציתי‬ ‫להביא לך את תיק המחבטים.‬ 172 00:11:58,008 --> 00:12:01,512 ‫בטה, יום אחד תהיי נערת מחבטים נפלאה,‬ 173 00:12:01,595 --> 00:12:05,182 ‫אבל אני חושש שאת לא גדולה מספיק… בינתיים.‬ 174 00:12:06,684 --> 00:12:09,687 ‫אבל ייקח המון זמן עד שאהיה גדולה מספיק.‬ 175 00:12:12,064 --> 00:12:15,234 ‫העבודה פתחה לי את התיאבון. בוא ניקח חטיף.‬ 176 00:12:16,986 --> 00:12:21,157 ‫זה כבר מגוחך. אני צריכה לגדול עכשיו.‬ 177 00:12:21,240 --> 00:12:25,244 ‫בכל שנה ביום ההולדת שלנו‬ ‫אנחנו בודקים כמה גדלנו.‬ 178 00:12:25,327 --> 00:12:28,038 ‫אנופ, ראקי, אני.‬ 179 00:12:28,539 --> 00:12:31,625 ‫אני בטוחה שאני כבר הרבה יותר גדולה מזה.‬ 180 00:12:31,709 --> 00:12:35,254 ‫טוב, בוא נראה כמה גדלתי מאז הפעם הקודמת.‬ 181 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 ‫לא גדלתי בכלל.‬ 182 00:12:42,303 --> 00:12:45,639 ‫גם אני לא גדלתי מזמן, בטה.‬ 183 00:12:45,723 --> 00:12:47,975 ‫למען האמת, אני אפילו מתכווצת.‬ 184 00:12:48,642 --> 00:12:53,314 ‫אבל את יכולה להיות גדולה ככל שתרצי, דיפה.‬ ‫פשוט תחשבי בגדול.‬ 185 00:12:53,898 --> 00:12:56,734 ‫לחשוב בגדול. אנופ, זה הפתרון!‬ 186 00:12:56,817 --> 00:12:59,570 ‫אני רק צריכה לחשוב על דרכים לגדול.‬ 187 00:13:00,070 --> 00:13:02,406 ‫למשל, לנעול נעליים ממש גדולות!‬ 188 00:13:03,699 --> 00:13:06,285 ‫לא לזה התכוונתי.‬ 189 00:13:10,372 --> 00:13:16,462 ‫אני לא יכולה לסחוב את תיק המחבטים‬ ‫עם פחיות גדולות על הרגליים.‬ 190 00:13:18,923 --> 00:13:20,633 ‫היי, מה זה?‬ 191 00:13:22,218 --> 00:13:25,137 ‫יש בדיוק מספיק מקום ליד שלי.‬ 192 00:13:27,097 --> 00:13:31,268 ‫מעולם לא ראיתי את התמונה הזאת. מי זה?‬ 193 00:13:31,352 --> 00:13:33,521 ‫את לא מזהה את סבא שלך?‬ 194 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 ‫סבא, זה אתה?‬ 195 00:13:38,984 --> 00:13:41,570 ‫הייתי די חתיך בזמנו.‬ 196 00:13:42,822 --> 00:13:45,407 ‫אתה נראה כל כך שונה.‬ 197 00:13:45,491 --> 00:13:47,827 ‫כל כך גדול!‬ 198 00:13:47,910 --> 00:13:52,373 ‫בחיי, לא ראיתי את התמונה הזאת כבר שנים.‬ 199 00:13:52,456 --> 00:13:56,502 ‫היא צולמה בתחרות "מר שרירים ושפם" של הודו.‬ 200 00:13:56,585 --> 00:13:59,505 ‫זכיתי במדליות על שריר הזרוע הכי מרשים‬ 201 00:13:59,588 --> 00:14:01,757 ‫ועל השפם הכי מרשים.‬ 202 00:14:02,716 --> 00:14:04,885 ‫קבעתי כמה שיאים עם השפם הזה.‬ 203 00:14:04,969 --> 00:14:09,765 ‫סבא, אם אתה יודע איך להיות גדול,‬ ‫אתה יכול לעזור לי לגדול?‬ 204 00:14:09,849 --> 00:14:13,394 ‫אני מניח שלא יזיק לי לקום קצת מהכורסה.‬ 205 00:14:13,477 --> 00:14:15,062 ‫תודה!‬ 206 00:14:16,105 --> 00:14:17,439 ‫אל תודי לי עדיין.‬ 207 00:14:17,523 --> 00:14:22,152 ‫תצטרכי לעבוד קשה ולהשקיע מאמץ‬ ‫כדי לסחוב את תיק המחבטים.‬ 208 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 ‫את חזקה מספיק?‬ 209 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 ‫אהיה בקרוב.‬ 210 00:14:26,282 --> 00:14:30,119 ‫"כשאגדל, אוכל לעשות הכול‬ 211 00:14:30,953 --> 00:14:34,790 ‫כשאגדל, לא אצטרך לחשוש שאני קטנה מדי‬ 212 00:14:34,874 --> 00:14:36,584 ‫כשאגדל‬ 213 00:14:36,667 --> 00:14:39,503 ‫אעשה לאנופ "שק קמח"‬ 214 00:14:39,587 --> 00:14:43,883 ‫ואהיה גדולה מספיק‬ ‫לכל רכבת הרים, נדנדה ומגלשה‬ 215 00:14:44,967 --> 00:14:48,596 ‫כשאגדל, אוכל לעזור מייד‬ 216 00:14:49,680 --> 00:14:53,684 ‫כשאגדל, אם יהיה מדף גבוה‬ ‫פשוט אשלח אליו יד‬ 217 00:14:53,767 --> 00:14:58,022 ‫כשאגדל, אהיה חזקה וגבוהה‬ 218 00:14:58,522 --> 00:15:02,693 ‫כשאהיה גדולה מספיק, אוכל לעשות הכול!"‬ 219 00:15:04,028 --> 00:15:08,908 ‫ראשית, נמתח את גופנו‬ ‫ונרגיע את מוחנו בעזרת יוגה.‬ 220 00:15:09,491 --> 00:15:12,119 ‫נתחיל בתנוחת המשולש.‬ 221 00:15:15,289 --> 00:15:19,376 ‫רואה, אנופ? זה קל. אגדל בתוך זמן קצר.‬ 222 00:15:19,460 --> 00:15:20,502 ‫תנוחת העץ.‬ 223 00:15:21,503 --> 00:15:22,671 ‫תנוחת הלוחם.‬ 224 00:15:23,839 --> 00:15:25,966 ‫תנוחת הסירה. תנוחת הטווס.‬ 225 00:15:27,676 --> 00:15:30,346 ‫אני עדיין בכושר! את איתי, דיפה?‬ 226 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 ‫כן. אנחנו רק מנסים את תנוחת…‬ 227 00:15:34,892 --> 00:15:37,519 ‫המדוזה המבולבלת?‬ 228 00:15:38,729 --> 00:15:40,272 ‫בואו נראה אם גדלתי!‬ 229 00:15:44,109 --> 00:15:45,819 ‫עדיין קטנה.‬ 230 00:15:46,779 --> 00:15:48,572 ‫זה לוקח זמן, בטה.‬ 231 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 ‫אבל עכשיו שהשרירים שלך חמים ומשוחררים,‬ ‫נוכל להמשיך באימונים.‬ 232 00:15:53,702 --> 00:15:59,083 ‫לפני שנהיה גדולים,‬ ‫עלינו לחזק את כל חלקי הגוף שלנו.‬ 233 00:15:59,166 --> 00:16:01,502 ‫תחילה, נחזק את שרירי הליבה.‬ 234 00:16:01,585 --> 00:16:04,672 ‫וגלישה היא הדרך הטובה ביותר.‬ 235 00:16:06,382 --> 00:16:09,885 ‫סבא, איך נוכל לגלוש בחצר האחורית?‬ 236 00:16:10,719 --> 00:16:11,553 ‫נקודה טובה.‬ 237 00:16:13,222 --> 00:16:19,728 ‫אני יודעת! אולי נשתמש בסקייטבורד של ראקי?‬ ‫זה כמו גלשן קטן עם גלגלים.‬ 238 00:16:22,064 --> 00:16:23,524 ‫את צודקת, דיפה.‬ 239 00:16:23,607 --> 00:16:26,068 ‫זה באמת דומה מאוד לגלישה בים!‬ 240 00:16:30,030 --> 00:16:33,993 ‫למעשה, אני כמעט מרגיש את קצף הגלים.‬ 241 00:16:35,703 --> 00:16:38,288 ‫והשפם שלי מתבדר ברוח מהאוקיינוס.‬ 242 00:16:51,093 --> 00:16:53,554 ‫ואו! כל הכבוד, סבא!‬ 243 00:16:54,596 --> 00:16:56,098 ‫מהלכים מדליקים, מה?‬ 244 00:16:56,181 --> 00:16:59,476 ‫ראית באיזו קלות אני מתאזן על הסקייטבורד?‬ 245 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 ‫זה כוח הליבה. עכשיו תורך לנסות.‬ 246 00:17:02,604 --> 00:17:04,398 ‫היי, זה די קל.‬ 247 00:17:05,232 --> 00:17:07,359 ‫אנופ, תדחוף אותי?‬ 248 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 ‫אולי עדיף שלא תמהרי.‬ 249 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 ‫זה לא קל כמו שחשבתי.‬ 250 00:17:20,247 --> 00:17:21,832 ‫סליחה!‬ 251 00:17:26,420 --> 00:17:28,338 ‫פנו דרך!‬ 252 00:17:28,422 --> 00:17:29,923 ‫זהירות!‬ 253 00:17:39,266 --> 00:17:41,810 ‫אני חושבת שהליבה שלי צריכה הפסקה.‬ 254 00:17:43,645 --> 00:17:45,314 ‫כל הכבוד, דיפה.‬ 255 00:17:45,397 --> 00:17:48,692 ‫עכשיו נעבור לשלב הבא והחשוב מאוד.‬ 256 00:17:48,776 --> 00:17:50,319 ‫הרמת משקולות.‬ 257 00:17:50,402 --> 00:17:53,947 ‫אבל… אני לא חושבת שיש לנו משקולות.‬ 258 00:17:54,740 --> 00:17:59,411 ‫דיפה, דווקא את אמורה לדעת שתמיד יש פתרון.‬ 259 00:17:59,495 --> 00:18:01,497 ‫פשוט צריך להיות יצירתיים.‬ 260 00:18:35,072 --> 00:18:38,283 ‫לעולם לא אהיה גדולה מספיק לעזור לבאבא.‬ 261 00:18:38,367 --> 00:18:41,829 ‫אוי, בטה.‬ ‫את לא צריכה להיות גדולה כדי לעזור.‬ 262 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 ‫קל לך להגיד.‬ 263 00:18:44,373 --> 00:18:47,793 ‫היית "מר שרירים ושפם" של הודו.‬ 264 00:18:47,876 --> 00:18:51,213 ‫היי, לא ניצחתי רק כי אני גדול.‬ 265 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 ‫ניצחתי גם כי יש לי שפם מרהיב מאוד.‬ 266 00:18:57,928 --> 00:19:01,390 ‫אוי, לא, המשקפיים שלי!‬ ‫אני בקושי רואה בלעדיהם.‬ 267 00:19:05,060 --> 00:19:07,312 ‫אני רואה אותם. הם מתחת למדפים.‬ 268 00:19:07,980 --> 00:19:11,108 ‫אוי ואבוי. הידיים שלי גדולות מדי.‬ 269 00:19:12,192 --> 00:19:14,111 ‫אולי הידיים שלי יצליחו.‬ 270 00:19:19,741 --> 00:19:20,909 ‫בבקשה, סבא.‬ 271 00:19:22,953 --> 00:19:26,290 ‫תודה, דיפה. מזל שהיד שלך הייתה קטנה מספיק.‬ 272 00:19:26,874 --> 00:19:30,961 ‫עכשיו הגיע הזמן‬ ‫לתרגיל הרמת המשקולות הטוב ביותר.‬ 273 00:19:31,044 --> 00:19:32,379 ‫חיבוק המשקולת!‬ 274 00:19:33,422 --> 00:19:37,342 ‫אילו היית גדולה יותר,‬ ‫אולי לא הייתי יכול לעשות זאת.‬ 275 00:19:38,051 --> 00:19:41,889 ‫אתה צודק. אולי לא רע כל כך להיות קטנה.‬ 276 00:19:44,141 --> 00:19:48,437 ‫תודה, סבא. נראה לי שאני יודעת‬ ‫בדיוק מה לעשות כדי לעזור לבאבא.‬ 277 00:19:51,690 --> 00:19:54,151 ‫באבא, חזרתי לעזור לך.‬ 278 00:19:54,818 --> 00:19:59,031 ‫אבל, בטה, אני לא רוצה שתיפצעי‬ ‫כשתנסי לסחוב את התיק שלי.‬ 279 00:19:59,114 --> 00:20:01,074 ‫את עדיין לא גדולה מספיק.‬ 280 00:20:01,158 --> 00:20:06,079 ‫אני לא צריכה להיות גדולה כדי לעזור.‬ ‫אעזור כי אני קטנה.‬ 281 00:20:08,749 --> 00:20:13,086 ‫השרירים שלי קטנים,‬ ‫אבל לכן הם מושלמים לעבודה הזאת.‬ 282 00:20:14,796 --> 00:20:19,343 ‫כדורי הגולף שלי! המחבטים שלי!‬ ‫חשבתי שאיבדתי אותם לתמיד.‬ 283 00:20:19,426 --> 00:20:24,139 ‫ולא הייתי צריכה להיות גדולה כדי לעזור.‬ ‫הייתי צריכה להיות קטנה.‬ 284 00:20:27,100 --> 00:20:29,394 ‫אנופ עושה דברים בסגנון אנופ…‬ 285 00:20:33,398 --> 00:20:36,610 ‫ורק דיפה יכולה לעשות דברים בסגנון דיפה!‬ 286 00:20:36,693 --> 00:20:38,487 ‫אני אוהב את הסגנון שלך.‬